Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdeartwork/twin_art_clients
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeartwork/twin_art_clients/
pull/6/head
TDE Weblate 6 years ago
parent b9ab3772eb
commit c650c0ba4e

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-21 22:32+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -14,32 +14,122 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "القائمة"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "صغّر"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "كبّر"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "صغّر"
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "مركز"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "السمة:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "قياس الزرّ"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr ""
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
@ -55,61 +145,80 @@ msgstr "ليس على كل أسطح المكتب"
msgid "On all desktops"
msgstr "على كلّ أسطح المكتب"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr ""
#: kde1/kde1client.cpp:257
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
msgstr ""
@ -126,39 +235,13 @@ msgstr "على كلّ أسطح المكتب"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr ""
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "السمة:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "قياس الزرّ"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr ""
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr ""
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr ""
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "ظلل"
@ -166,7 +249,8 @@ msgstr "ظلل"
msgid "Resize"
msgstr "غير القياس"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "ألغي التظليل"
@ -186,43 +270,145 @@ msgstr "لا تحفظ تحت الآخرين"
msgid "Keep below others"
msgstr "أحفظ تحت الآخرين"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr ""
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "أحفظ فوق الآخرين"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "أحفظ تحت الآخرين"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "قياس الزرّ"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "قياس الزرّ"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "مركز"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:48
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 19:05+0200\n"
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
@ -15,36 +15,133 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Прагляд стылю IceWM</b></center>"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Стыль CDE</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Згарнуць"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Расхінуць"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Згарнуць"
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Згарнуць у загаловак"
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Раўнаванне тэксту"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
"Выкарыстайце гэтыя кнопкі, каб змяніць месцазнаходжанне тэксту ў загалоўку "
"акна."
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Па цэнтры"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Маляваць рамку колерамі загалоўка"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Пры ўключэнні гэтай опцыі рамкі вокнаў будуць прамалёўвацца колерамі "
"загалоўка, у адваротным выпадку будуць выкарыстоўвацца звычайныя колеры."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"Парада: калі вы хочаце ўбачыць, як выглядае арыгінальны аконны мэнэджэр\n"
"Motif(tm), пстрыкніце на ўкладцы \"Кнопкі\" злева і затым выдаліце \n"
"з загалоўка акна кнопкі даведкі і закрыцця акна."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Тэма"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Памер кнопак"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Колеры падсвятлення кнопак"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Градыентнае заліванне загалоўка акна:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Паказаць куток змены памеру акна"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
@ -59,72 +156,92 @@ msgstr "Не на ўсіх працоўных сталах"
msgid "On all desktops"
msgstr "На ўсе працоўныя сталы"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Разгарнуць з загалоўка"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Прагляд стылю Полынь</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Вылучыце тэму афармлення ў стылю IceWM. "
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Выкарыстаць колеры тэксту загалоўка"
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"Пры ўключэнні гэтага сцяжка будуць скарыстаныя колеры загалоўка тэмы IceWM. "
"Калі сцяжок не ўключаны, будуць скарыстаныя бягучыя колеры загалоўка вокнаў "
"TDE."
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "Паказваць загаловак наверсе вокнаў"
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr ""
"Пры ўключэнні сцяжка, усе загалоўкі вокнаў будуць размешчаныя ўгары вокнаў. У "
"адваротным выпадку яны будуць паказаныя ўнізе вокнаў."
"Пры ўключэнні сцяжка, усе загалоўкі вокнаў будуць размешчаныя ўгары вокнаў. "
"У адваротным выпадку яны будуць паказаныя ўнізе вокнаў."
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "Паказваць значкі праграмаў"
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"Пры ўключэнні сцяжка, у загалоўку кожнага акна будзе паказана значка праграмы. "
"У адваротным выпадку будуць паказаныя значкі тэмы па змаўчанні."
"Пры ўключэнні сцяжка, у загалоўку кожнага акна будзе паказана значка "
"праграмы. У адваротным выпадку будуць паказаныя значкі тэмы па змаўчанні."
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Адкрыць тэчку тэм TDE IceWM"
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
"Пры пстрычцы на гэтай спасылцы з'явіцца акно паказу змесціва тэчкі тэм TDE "
"IceWM. У ім вы можаце дадаць або выдаліць тэмы IceWM. Тэмы IceWM можна сцягнуць "
"з сайта <b>http://icewm.themes.org/</b>, распакаваць іх у гэтую тэчку або "
"стварыць спасылкі на ўстаноўленыя тэмы IceWM у вашай сістэме."
"IceWM. У ім вы можаце дадаць або выдаліць тэмы IceWM. Тэмы IceWM можна "
"сцягнуць з сайта <b>http://icewm.themes.org/</b>, распакаваць іх у гэтую "
"тэчку або стварыць спасылкі на ўстаноўленыя тэмы IceWM у вашай сістэме."
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (па змаўчанні)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Прагляд стылю IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Згарнуць у загаловак"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Разгарнуць з загалоўка"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
@ -143,39 +260,13 @@ msgstr "На ўсе працоўныя сталы"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Стыль TDE 1</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Стыль OpenLook</b></center>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Тэма"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Памер кнопак"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Колеры падсвятлення кнопак"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Градыентнае заліванне загалоўка акна:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Паказаць куток змены памеру акна"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Прагляд стылю Полынь</center></b>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Стыль KStep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "Зацяніць"
@ -183,7 +274,8 @@ msgstr "Зацяніць"
msgid "Resize"
msgstr "Змяніць памер"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "Разгарнуць з загалоўка"
@ -203,50 +295,148 @@ msgstr "Не трымаць на заднім плане"
msgid "Keep below others"
msgstr "Трымаць на заднім плане"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Стыль OpenLook</b></center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Стыль RiscOS</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Прагляд стылю Полынь</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Трымаць па-над іншымі"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Трымаць на заднім плане"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Стыль System++</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Стыль CDE</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Памер кнопак"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "Памер кнопак"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "Раўнаванне тэксту"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr ""
"Выкарыстайце гэтыя кнопкі, каб змяніць месцазнаходжанне тэксту ў загалоўку "
"акна."
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "Па цэнтры"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Маляваць рамку колерамі загалоўка"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
"Пры ўключэнні гэтай опцыі рамкі вокнаў будуць прамалёўвацца колерамі загалоўка, "
"у адваротным выпадку будуць выкарыстоўвацца звычайныя колеры."
#: cde/config/config.cpp:48
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Парада: калі вы хочаце ўбачыць, як выглядае арыгінальны аконны мэнэджэр\n"
"Motif(tm), пстрыкніце на ўкладцы \"Кнопкі\" злева і затым выдаліце \n"
"з загалоўка акна кнопкі даведкі і закрыцця акна."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:52+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -18,33 +18,128 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед на IceWM</b></center>"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед на CDE</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Минимизиране"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Максимизиране"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Минимизиране"
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Сгъване"
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Подравняване на &заглавието"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Подравняване текста на заглавието на прозореца."
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Центрирано"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "&Изчертаване рамките на прозореца с цветовете на заглавието"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Изчертаване рамките на прозореца с цветовете на заглавието. Ако отметката не "
"е включена, се използват стандартните цветове."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"<qt><i>Ако искате изглед като на оригиналния Motif(tm), изберете страницата "
"\"Бутони\" и махнете бутоните за помощ и затваряне от заглавието на "
"прозореца.</i></qt>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Размер на бутоните"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Цветове на бутоните"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Преливащи цветове на заглавието:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Показване на манипулатора за промяна размерите на прозорец"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
@ -59,33 +154,33 @@ msgstr "Само на един работен плот"
msgid "On all desktops"
msgstr "На всички работни плотове"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Разгъване"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<center><b>Преглед на Glow</b></center>"
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Избор на тема за IceWM."
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Използване &цветовете на заглавието според темата"
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"Ако отметката е включена, цветовете на заглавието на прозореца ще следват "
"указаните цветове в темата на IceWM. Ако отметката е изключена, се използват "
"установените цветове по подразбиране за заглавието на прозорците според "
"настройките на TDE."
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "Показване на &заглавието в горния край на прозореца"
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -94,41 +189,60 @@ msgstr ""
"прозорците, иначе ще бъдат в долния. Нормално, заглавията на прозорците се "
"намират в горния им край."
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "Използване на &иконата на програмата за бутон на менюто"
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"Ако е отметката е включена, всички менюта на прозорците ще имат като икона, "
"иконата на съответната програма. В противен случай, се използват стандартните "
"настройки според темата."
"иконата на съответната програма. В противен случай, се използват "
"стандартните настройки според темата."
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Отваряне на директорията с теми за IceWM"
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
"<qt><i>Отваряне на директорията с теми за IceWM, използвани в TDE. Може да "
"добавяте нови теми, като разархивирате файлове с теми от <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> в тази директория или като създадете символни "
"връзки към съществуващи теми. "
"<br>&nbsp;</i></qt>"
"добавяте нови теми, като разархивирате файлове с теми от <b>http://icewm."
"themes.org/</b> в тази директория или като създадете символни връзки към "
"съществуващи теми. <br>&nbsp;</i></qt>"
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (default)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед на IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Сгъване"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Разгъване"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
@ -147,39 +261,13 @@ msgstr "На всички работни плотове"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Декорация на TDE1</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед на OpenLook</b></center>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Размер на бутоните"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Цветове на бутоните"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Преливащи цветове на заглавието:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Показване на манипулатора за промяна размерите на прозорец"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<center><b>Преглед на Glow</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед на KStep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "Сгъване"
@ -187,7 +275,8 @@ msgstr "Сгъване"
msgid "Resize"
msgstr "Промяна на размера"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "Разгъване"
@ -207,48 +296,146 @@ msgstr "Без запазване на заден план"
msgid "Keep below others"
msgstr "Запазване на заден план"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед на OpenLook</b></center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед на RiscOS</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<center><b>Преглед на Glow</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Запазване на преден план"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Запазване на заден план"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед на System++</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед на CDE</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Размер на бутоните"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "Размер на бутоните"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "Подравняване на &заглавието"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr "Подравняване текста на заглавието на прозореца."
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "Центрирано"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "&Изчертаване рамките на прозореца с цветовете на заглавието"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
"Изчертаване рамките на прозореца с цветовете на заглавието. Ако отметката не е "
"включена, се използват стандартните цветове."
#: cde/config/config.cpp:48
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"<qt><i>Ако искате изглед като на оригиналния Motif(tm), изберете страницата "
"\"Бутони\" и махнете бутоните за помощ и затваряне от заглавието на "
"прозореца.</i></qt>"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: all2.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -12,32 +12,122 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Rakgwel IceWM</b></center>"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Rakgwel CDE</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "Meuziad"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Izelaat"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Uhelaat"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Izelaat"
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "&Skweraj ar skrid"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Kreizennet"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Giz"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Ment an nozel"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr ""
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
@ -53,61 +143,80 @@ msgstr "N'eo ket war an holl vurevoù"
msgid "On all desktops"
msgstr "War an holl vurevoù"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr ""
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Ragwel Rufrus</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&Diskouez ar varenn titl a-us ar prenester"
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Rakgwel IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr ""
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
@ -126,39 +235,13 @@ msgstr "War an holl vurevoù"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Kinkladur TDE 1</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Rakgwel OpenLook</b></center>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Giz"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Ment an nozel"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr ""
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Ragwel Rufrus</center></b>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Rakgwel KStep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "Rollañ"
@ -166,7 +249,8 @@ msgstr "Rollañ"
msgid "Resize"
msgstr "Adventañ"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "Dirollañ"
@ -186,49 +270,147 @@ msgstr "Ne virit ket a-is an holl re"
msgid "Keep below others"
msgstr "Mirout a-is an holl re"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Rakgwel OpenLook</b></center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Rakgwel RiscOS</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Ragwel Rufrus</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
#, fuzzy
msgid "Un-Sticky"
msgstr "Dispegañ"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr "Pegañ"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Mirout a-us an holl re"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Mirout a-is an holl re"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Rakgwel Reizhiad++</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Rakgwel CDE</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "&Skweraj ar skrid"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Ment an nozel"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Kreizennet"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "Ment an nozel"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "&Skweraj ar skrid"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "Kreizennet"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#~ msgid "Unsticky"
#~ msgstr "Dispegañ"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "Pegañ"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 20:13+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -15,33 +15,132 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vista prèvia IceWM</b></center>"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vista prèvia CDE</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimitza"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Maximitza"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimitza"
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Enrotlla"
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Alineament del &text"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
"Useu aquests botons per a establir l'alineament del text de la barra de "
"títol."
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Centrat"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr ""
"Dibuixa els marcs de la finestra emprant els colors de la barra de &títol"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Quant se selecciona, les vores de decoració de la finestra es dibuixen fent "
"servir els colors de la barra de títol. D'altra manera, es dibuixen emprant "
"els colors de vora normals."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"Consell: Si voleu l'aspecte del gestor de finestres original Motif(tm),\n"
"cliqueu a la pestanya \"Botons\" a sobre i després elimineu els botons\n"
"ajuda i tanca de la barra de títol."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Mida del botó"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Botó lluïssor de colors"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Gradació de la barra de títol:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Mostra control de redimensió"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
@ -56,74 +155,94 @@ msgstr "No a tots els escriptoris"
msgid "On all desktops"
msgstr "A tots els escriptoris"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Desenrotlla"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Vista prèvia Glow</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Creeu la vostra pròpia selecció IceWM clicant aquí a sobre d'un tema. "
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Usa el color de text del &títol del tema"
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"Quan estiga seleccionada, els colors de la barra de títol estaran establerts en "
"el tema IceWM. Si no se selecciona, en el seu lloc s'usaran els colors actuals "
"de la barra de títol de TDE."
"Quan estiga seleccionada, els colors de la barra de títol estaran establerts "
"en el tema IceWM. Si no se selecciona, en el seu lloc s'usaran els colors "
"actuals de la barra de títol de TDE."
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "Mo&stra la barra de títol a sobre de les finestres"
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr ""
"Quan estiga seleccionada, totes les barres de títol seran mostrades a la part "
"superior de la finestra, d'altra manera ho faran a la inferior."
"Quan estiga seleccionada, totes les barres de títol seran mostrades a la "
"part superior de la finestra, d'altra manera ho faran a la inferior."
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "&Botó de menú sempre mostra la mini icona de l'aplicació"
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"Quan estiga seleccionada, tots els botons de la barra de menú mostraran la "
"icona de les aplicacions. Si no se selecciona, en el seu lloc es mostraran les "
"preferències del tema per omissió."
"icona de les aplicacions. Si no se selecciona, en el seu lloc es mostraran "
"les preferències del tema per omissió."
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Obre carpeta de temes IceWM del TDE"
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
msgstr ""
"Clicar a sobre d'aquest enllaç farà que aparegui la carpeta de temes IceWM del "
"TDE. Una vegada oberta podreu afegir o eliminar temes natius IceWM, "
"descomprimint els fitxers de tema de <b>http://icewm.themes.org/</b> "
"en aquesta carpeta, o creant enllaços tous cap a carpetes del vostre sistema "
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
"Clicar a sobre d'aquest enllaç farà que aparegui la carpeta de temes IceWM "
"del TDE. Una vegada oberta podreu afegir o eliminar temes natius IceWM, "
"descomprimint els fitxers de tema de <b>http://icewm.themes.org/</b> en "
"aquesta carpeta, o creant enllaços tous cap a carpetes del vostre sistema "
"amb temes de IceWM."
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (per omissió)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vista prèvia IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Enrotlla"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Desenrotlla"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
@ -142,39 +261,13 @@ msgstr "A tots els escriptoris"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Decoració TDE 1</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vista prèvia OpenLook</b></center>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Mida del botó"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Botó lluïssor de colors"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Gradació de la barra de títol:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Mostra control de redimensió"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Vista prèvia Glow</center></b>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vista prèvia de KStep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "Plega"
@ -182,7 +275,8 @@ msgstr "Plega"
msgid "Resize"
msgstr "Redimensiona"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "Desplega"
@ -202,51 +296,148 @@ msgstr "No mantinguis sota la resta"
msgid "Keep below others"
msgstr "Manté sota la resta"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vista prèvia OpenLook</b></center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vista prèvia de RiscOS</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Vista prèvia Glow</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Manté sobre la resta"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Manté sota la resta"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vista prèvia de System++</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vista prèvia CDE</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Mida del botó"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "Mida del botó"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "Alineament del &text"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
"Useu aquests botons per a establir l'alineament del text de la barra de títol."
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr ""
"Useu aquests botons per a establir l'alineament del text de la barra de "
"títol."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "Centrat"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
"Dibuixa els marcs de la finestra emprant els colors de la barra de &títol"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
"Quant se selecciona, les vores de decoració de la finestra es dibuixen fent "
"servir els colors de la barra de títol. D'altra manera, es dibuixen emprant els "
"colors de vora normals."
#: cde/config/config.cpp:48
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Consell: Si voleu l'aspecte del gestor de finestres original Motif(tm),\n"
"cliqueu a la pestanya \"Botons\" a sobre i després elimineu els botons\n"
"ajuda i tanca de la barra de títol."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-02 11:48+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
@ -13,36 +13,131 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Náhled IceWM</b></center>"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE náhled</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizovat"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizovat"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizovat"
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Zarolovat"
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Z&arovnání textu"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Tato tlačítka použijte k nastavení zarovnání textu v titulku okna."
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Na střed"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Kreslit rámy oken pomocí barev &titulkové lišty"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Je-li vybráno, dekorace oken budou kresleny pomocí barev titulkové lišty; "
"jinak budou použity normální barvy."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"Tip: pokud máte rádi vzhled původního správce oken Motif(tm),\n"
"klikněte na záložku tlačítka a odstraňte odtud tlačítka \"zavřít\" a "
"\"nápověda\"."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Motiv"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Velikost tlačítka"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Barvy záře tlačítek"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Přechod v titulkovém pruhu:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Zobrazit úchytku změny velikosti"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
@ -57,72 +152,92 @@ msgstr "Ne na všech plochách"
msgid "On all desktops"
msgstr "Na všech plochách"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Vyrolovat"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Náhled Glow</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Motiv zvolíte kliknutím na jeden motiv z tohoto seznamu."
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Používat barvy motivu pro &text titulku"
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"Je-li vybráno, barvy titulkového pruhu budou vykreslovány v souladu s těmi, "
"které jsou specifikovány motivem; jinak budou použity současné barvy TDE."
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "Zobrazovat titulkový pruh navrchu o&kna"
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr ""
"Je-li vybráno, budou titulkové pruhy oken zobrazovány navrchu, jinak vespod."
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "Tlačítko s nabídkou vždy zobrazuje &mini ikonu aplikace"
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"Je-li vybráno, tlačítka nabídek v titulkových pruzích všech oken budou "
"reflektovat mini ikonu aplikace; jinak bude použito výchozí nastavení "
"aktuálního motivu."
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Otevřít TDE složku s motivy IceWM"
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
"Ke správě vašich IceWM motivů jednoduše klikněte na odkaz níže, čímž se vám "
"otevře okno Konqueroru. Po jeho otevření budete moci přidávat a odebírat "
"nativní IceWM motivy jednoduchým rozbalením archívu motivu, který získáte z <b>"
"http://icewm.themes.org/</b>, nebo vytvořením symbolických odkazů na již "
"nativní IceWM motivy jednoduchým rozbalením archívu motivu, který získáte z "
"<b>http://icewm.themes.org/</b>, nebo vytvořením symbolických odkazů na již "
"existující motivy ve vašem systému."
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (výchozí)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Náhled IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Zarolovat"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Vyrolovat"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
@ -141,39 +256,13 @@ msgstr "Na všech plochách"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>TDE 1 dekorace</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook náhled</b></center>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Motiv"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Velikost tlačítka"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Barvy záře tlačítek"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Přechod v titulkovém pruhu:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Zobrazit úchytku změny velikosti"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Náhled Glow</center></b>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KStep náhled</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "Zarolovat"
@ -181,7 +270,8 @@ msgstr "Zarolovat"
msgid "Resize"
msgstr "Změnit velikost"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "Vyrolovat"
@ -201,54 +291,156 @@ msgstr "Nepodržet pod ostatními"
msgid "Keep below others"
msgstr "Podržet pod ostatními"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook náhled</b></center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>RiscOS náhled</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Náhled Glow</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Podržet nad ostatními"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Podržet pod ostatními"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Systém++ náhled</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE náhled</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Velikost tlačítka"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "Velikost tlačítka"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "Z&arovnání textu"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr "Tato tlačítka použijte k nastavení zarovnání textu v titulku okna."
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "Na střed"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Kreslit rámy oken pomocí barev &titulkové lišty"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
"Je-li vybráno, dekorace oken budou kresleny pomocí barev titulkové lišty; jinak "
"budou použity normální barvy."
#: cde/config/config.cpp:48
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Tip: pokud máte rádi vzhled původního správce oken Motif(tm),\n"
"klikněte na záložku tlačítka a odstraňte odtud tlačítka \"zavřít\" a "
"\"nápověda\"."
#~ msgid "Titlebar acts like a &pushbutton when clicked"
#~ msgstr "Titulkový pruh se chová jako tlačítko &při stisku"
#~ msgid "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it was a pushbutton when you click it to move the window."
#~ msgstr "Je-li vybráno, pak se titulkový pruh chová jako tlačítko při stisku, pokud na něj kliknete k přesunu okna."
#~ msgid ""
#~ "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it "
#~ "was a pushbutton when you click it to move the window."
#~ msgstr ""
#~ "Je-li vybráno, pak se titulkový pruh chová jako tlačítko při stisku, "
#~ "pokud na něj kliknete k přesunu okna."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: all.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
@ -15,32 +15,124 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "Dewislen"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Lleihau"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Ehangu"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Lleihau"
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Wedi'i ganoli"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Darlunio fframau ffenestri â lliwia'r bar &teitl"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Pan yn ddewisiedig, darlunir ffiniau addurno'r ffenestri â lliwiau'r bar "
"teitl. Heblaw hynny, fe'u darlunir â'r lliwiau ffiniau arferol."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr ""
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
@ -56,61 +148,80 @@ msgstr ""
msgid "On all desktops"
msgstr "Ar Bob Penbwrdd"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr ""
#: kde1/kde1client.cpp:257
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
msgstr ""
@ -127,39 +238,13 @@ msgstr "Ar Bob Penbwrdd"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr ""
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr ""
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr ""
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr ""
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "Rholio"
@ -167,7 +252,8 @@ msgstr "Rholio"
msgid "Resize"
msgstr "Newid maint"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "Dat-gysgodi"
@ -187,48 +273,146 @@ msgstr ""
msgid "Keep below others"
msgstr "Cadw Dan y Lleill"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr ""
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
#, fuzzy
msgid "Un-Sticky"
msgstr "Gludiog"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr "Gludiog"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Cadw Uwchben y Lleill"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Cadw Dan y Lleill"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Wedi'i ganoli"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Darlunio fframau ffenestri â lliwia'r bar &teitl"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
"Pan yn ddewisiedig, darlunir ffiniau addurno'r ffenestri â lliwiau'r bar teitl. "
"Heblaw hynny, fe'u darlunir â'r lliwiau ffiniau arferol."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "Gludiog"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "Wedi'i ganoli"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-29 12:37-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
@ -14,33 +14,132 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM-forhåndsvisning</b></center>"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE-forhåndsvisning</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimér"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimér"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimér"
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Rul op"
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Tekst&justering"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
"Brug disse knapper til at indstille justering af titellinjens "
"overskriftstekst."
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Centreret"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Træk vinduesrammer ved brug af &titellinjens farver"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Når dette er valgt vil vinduesdekorationens kanter blive trukket ved brug af "
"titellinjens farver. Ellers tegnes de ved brug af normale kantfarver i "
"stedet."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"Vink: Hvis du ønsker et udseende som i den oprindelige Motif(tm) "
"vindueshåndtering,\n"
"så klik på \"Knapper\"-fanebladet ovenfor og fjern hjælp-\n"
"og luk-knapperne fra titellinjen."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Knapstørrelse"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Knappens farver når de lyser op"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Titellinjens overgang:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Vis håndtag for ændring af størrelse"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
@ -55,32 +154,32 @@ msgstr "Ikke på alle desktoppe"
msgid "On all desktops"
msgstr "På alle desktoppe"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Rul ned"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Lys op-forhåndsvisning</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Udfør dit IceWM-valg ved at klikke på et tema her. "
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Brug temaets farver til &titeltekst"
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"Når dette er valgt vil titellinjens farver følge dem der er sat i IceWM-temaet. "
"Hvis det ikke er valgt vil de nuværende titellinjefarver for TDE blive brugt i "
"stedet."
"Når dette er valgt vil titellinjens farver følge dem der er sat i IceWM-"
"temaet. Hvis det ikke er valgt vil de nuværende titellinjefarver for TDE "
"blive brugt i stedet."
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&Vis titellinje for oven i vinduer"
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -88,39 +187,59 @@ msgstr ""
"Når dette er valgt vil alle vinduers titellinjer blive vist for oven i hvert "
"vinduet, ellers bliver de vist for neden."
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "&Menuknap viser altid programmets mini-ikon"
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"Når dette er valgt vil alle titellinjens menuknapper få programmets ikon vist. "
"Hvis det ikke er valgt, bruges det nuværende temas standard i stedet."
"Når dette er valgt vil alle titellinjens menuknapper få programmets ikon "
"vist. Hvis det ikke er valgt, bruges det nuværende temas standard i stedet."
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Åbn TDE's IceWM temamappe"
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
msgstr ""
"Klik på linket ovenfor vil få et vindue til at komme frem der viser TDE's IceWM "
"temamappe. Du kan tilføje eller fjerne indfødte IceWM temaer ved at "
"dekomprimere <b>http://icewm.themes.org/</b>'s temafiler i denne mappe, eller "
"ved at lave mappe-symlink til eksisterende IceWM-temaer på dit system."
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
"Klik på linket ovenfor vil få et vindue til at komme frem der viser TDE's "
"IceWM temamappe. Du kan tilføje eller fjerne indfødte IceWM temaer ved at "
"dekomprimere <b>http://icewm.themes.org/</b>'s temafiler i denne mappe, "
"eller ved at lave mappe-symlink til eksisterende IceWM-temaer på dit system."
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (standard)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM-forhåndsvisning</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Rul op"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Rul ned"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
@ -139,39 +258,13 @@ msgstr "På alle desktoppe"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>TDE 1 dekoration</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook forhåndsvisning</b></center>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Knapstørrelse"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Knappens farver når de lyser op"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Titellinjens overgang:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Vis håndtag for ændring af størrelse"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Lys op-forhåndsvisning</center></b>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KStep forhåndsvisning</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "Skyg"
@ -179,7 +272,8 @@ msgstr "Skyg"
msgid "Resize"
msgstr "Ændr størrelse"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "Skyg ikke"
@ -199,56 +293,158 @@ msgstr "Hold ikke under andre"
msgid "Keep below others"
msgstr "Hold under andre"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook forhåndsvisning</b></center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>RiscOS forhåndsvisning</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Lys op-forhåndsvisning</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Hold over andre"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Hold under andre"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>System++ forhåndsvisning</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE-forhåndsvisning</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Knapstørrelse"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "Knapstørrelse"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "Tekst&justering"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
"Brug disse knapper til at indstille justering af titellinjens overskriftstekst."
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr ""
"Brug disse knapper til at indstille justering af titellinjens "
"overskriftstekst."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "Centreret"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Træk vinduesrammer ved brug af &titellinjens farver"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
"Når dette er valgt vil vinduesdekorationens kanter blive trukket ved brug af "
"titellinjens farver. Ellers tegnes de ved brug af normale kantfarver i stedet."
#: cde/config/config.cpp:48
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Vink: Hvis du ønsker et udseende som i den oprindelige Motif(tm) "
"vindueshåndtering,\n"
"så klik på \"Knapper\"-fanebladet ovenfor og fjern hjælp-\n"
"og luk-knapperne fra titellinjen."
#~ msgid "Titlebar acts like a &pushbutton when clicked"
#~ msgstr "Titellinjen opfører sig som en &trykknap når den klikkes"
#~ msgid "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it was a pushbutton when you click it to move the window."
#~ msgstr "Når dette er vælges opfører vinduets titellinje sig som om det var en trykknap når du klikker på den for at flytte vinduet."
#~ msgid ""
#~ "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it "
#~ "was a pushbutton when you click it to move the window."
#~ msgstr ""
#~ "Når dette er vælges opfører vinduets titellinje sig som om det var en "
#~ "trykknap når du klikker på den for at flytte vinduet."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 15:32+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@ -20,33 +20,132 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vorschau auf \"IceWM\"</b></center>"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vorschau auf \"CDE\"</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimieren"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Maximieren"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimieren"
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Einfahren"
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Text&ausrichtung"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
"Mit diesen Knöpfen kann die Ausrichtung des Textes in der Titelleiste "
"bestimmt werden."
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Zentriert"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Fensterrahmen in den Farben der Titelleiste darstellen"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung ausgewählt ist, werden die Rahmen der "
"Fensterdekoration in den Farben der Titelleiste dargestellt. Andernfalls "
"werden die normalen Rahmenfarben verwendet."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"Heinweis: Wenn das ursprüngliche Aussehen des Fenstermanagers Motif(tm) "
"gewünscht wird,\n"
"müssen die Knöpfe für Hilfe und Schließen aus der Titelleiste entfernt "
"werden (siehe \"Knopf\"-Reiter)."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Design"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Knopfgröße"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Glühfarben des Knopfs"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Verlauf in der Titelleiste:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Anfasser für Größenänderung zeigen"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
@ -61,75 +160,96 @@ msgstr "Nicht auf allen Arbeitsflächen"
msgid "On all desktops"
msgstr "Auf allen Arbeitsflächen"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Ausfahren"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Vorschau auf \"Glow\"</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr ""
"Durch das Klicken auf ein Design wird eine Auswahl für IceWM getroffen. "
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Farben aus den &Titeltexten des Designs verwenden"
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"Nach der Aktivierung entsprechen die Farben der Titelleisten denen aus dem "
"IceWm-Design. Sonst werden die aktuellen Farben der TDE-Titelleisten verwendet."
"IceWm-Design. Sonst werden die aktuellen Farben der TDE-Titelleisten "
"verwendet."
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "Titelleisten &oberhalb der Fenster anzeigen"
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr ""
"Bei Aktivierung werden die Titelleisten am oberen Rand der Fenster angezeigt. "
"Sonst erscheinen sie am unteren Rand."
"Bei Aktivierung werden die Titelleisten am oberen Rand der Fenster "
"angezeigt. Sonst erscheinen sie am unteren Rand."
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "&Programmsymbole auf Menüknöpfen anzeigen"
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"Bei Aktivierung zeigen alle Menüknöpfe der Titelleisten das Symbole der "
"jeweiligen Programme an. Sonst werden die Voreinstellungen des jeweiligen "
"Designs verwendet."
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Ordner für IceWM-Designs in einem Konqueror-Fenster öffnen."
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
"Um Ihre IceWM-Designs (Themes) zu verwalten, klicken Sie bitte auf die "
"Verknüpfung unten. Daraufhin öffnet sich ein Konqueror-Fenster. Darin können "
"Sie originale IceWM-Designs hinzufügen oder entfernen, indem Sie entsprechende "
"Dateien von <b>http://icewm.themes.org/</b> in dem geöffneten Ordner entpacken "
"bzw. löschen oder indem Sie Verknüpfungen aus diesem Ordner auf bereits "
"existierende Design-Dateien in Ihrem System erstellen."
"Sie originale IceWM-Designs hinzufügen oder entfernen, indem Sie "
"entsprechende Dateien von <b>http://icewm.themes.org/</b> in dem geöffneten "
"Ordner entpacken bzw. löschen oder indem Sie Verknüpfungen aus diesem Ordner "
"auf bereits existierende Design-Dateien in Ihrem System erstellen."
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (Standard)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vorschau auf \"IceWM\"</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Einfahren"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Ausfahren"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
@ -148,39 +268,13 @@ msgstr "Auf allen Arbeitsflächen"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>TDE 1-Dekoration</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vorschau auf \"OpenLook\"</b></center>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Design"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Knopfgröße"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Glühfarben des Knopfs"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Verlauf in der Titelleiste:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Anfasser für Größenänderung zeigen"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Vorschau auf \"Glow\"</center></b>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vorschau auf \"KStep\"</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "Fensterheber"
@ -188,7 +282,8 @@ msgstr "Fensterheber"
msgid "Resize"
msgstr "Größe ändern"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "Fensterheber rückgängig"
@ -208,52 +303,148 @@ msgstr "Nicht unter anderen halten"
msgid "Keep below others"
msgstr "Unter anderen halten"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vorschau auf \"OpenLook\"</b></center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vorschau für \"RiscOS\"</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Vorschau auf \"Glow\"</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Über allen anderen halten"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Unter anderen halten"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vorschau auf \"System++\"</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vorschau auf \"CDE\"</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Knopfgröße"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "Knopfgröße"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "Text&ausrichtung"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
"Mit diesen Knöpfen kann die Ausrichtung des Textes in der Titelleiste bestimmt "
"werden."
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr ""
"Mit diesen Knöpfen kann die Ausrichtung des Textes in der Titelleiste "
"bestimmt werden."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "Zentriert"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Fensterrahmen in den Farben der Titelleiste darstellen"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung ausgewählt ist, werden die Rahmen der Fensterdekoration "
"in den Farben der Titelleiste dargestellt. Andernfalls werden die normalen "
"Rahmenfarben verwendet."
#: cde/config/config.cpp:48
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Heinweis: Wenn das ursprüngliche Aussehen des Fenstermanagers Motif(tm) "
"gewünscht wird,\n"
"müssen die Knöpfe für Hilfe und Schließen aus der Titelleiste entfernt werden "
"(siehe \"Knopf\"-Reiter)."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-26 12:05+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -17,33 +17,132 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Προεπισκόπηση IceWM</b></center>"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Προεπισκόπηση CDE</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "Μενού"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Ελαχιστοποίηση"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Μεγιστοποίηση"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Ελαχιστοποίηση"
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Κύλιση πάνω"
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "&Στοίχιση κειμένου"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε αυτά τα κουμπιά για τη στοίχιση της επικεφαλίδας στη γραμμή "
"τίτλου."
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Κεντραρισμένο"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Σχεδιασμός του πλαισίου παραθύρου με τα χρώματα της γραμμής &τίτλου"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Όταν είναι επιλεγμένο, τα διακοσμητικά περιγράμματα των παραθύρων "
"σχεδιάζονται με τα χρώματα της γραμμής τίτλου. Διαφορετικά, σχεδιάζονται "
"χρησιμοποιώντας τα κανονικά χρώματα των περιγραμμάτων."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"Συμβουλή: Αν θέλετε την εμφάνιση του αρχικού Motif (tm) διαχειριστή "
"παραθύρων, \n"
" πατήστε στην καρτέλα \"Κουμπιά\" επάνω και αφαιρέστε τα κουμπιά βοήθεια και "
"κλείσιμο από τη γραμμή τίτλου."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Θέμα"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Μέγεθος κουμπιού"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Χρώματα κουμπιών λάμψης"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Διαβάθμιση γραμμής τίτλου:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Προβολή χειριστηρίου αλλαγής μεγέθους"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
@ -58,32 +157,32 @@ msgstr "Όχι σε όλες τις επιφάνειες εργασίας"
msgid "On all desktops"
msgstr "Σε όλες τις επιφάνειες εργασίας"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Κύλιση κάτω"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Προεπισκόπηση Λάμψης</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Κάντε την επιλογή σας για τον IceWM πατώντας σε ένα θέμα εδώ. "
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Χρήση των χρωμάτων κειμένου στον &τίτλο"
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"Όταν είναι επιλεγμένο, τα χρώματα της γραμμής τίτλου είναι αυτά που ορίστηκαν "
"στο θέμα του IceWM. Αν δεν είναι επιλεγμένο, θα χρησιμοποιηθούν τα τρέχοντα "
"χρώματα του TDE για τη γραμμή τίτλων."
"Όταν είναι επιλεγμένο, τα χρώματα της γραμμής τίτλου είναι αυτά που "
"ορίστηκαν στο θέμα του IceWM. Αν δεν είναι επιλεγμένο, θα χρησιμοποιηθούν τα "
"τρέχοντα χρώματα του TDE για τη γραμμή τίτλων."
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&Εμφάνιση της γραμμής τίτλου πάνω από τα παράθυρα"
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -91,41 +190,61 @@ msgstr ""
"Όταν είναι επιλεγμένο, όλες οι γραμμές τίτλου των παραθύρων θα εμφανίζονται "
"πάνω από κάθε παράθυρο, διαφορετικά θα εμφανίζονται κάτω."
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "Το κουμπί του &μενού εμφανίζει πάντα το μικρό εικονίδιο της εφαρμογής"
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"Όταν είναι επιλεγμένο, όλα τα κουμπιά μενού της γραμμής τίτλου θα εμφανίζουν το "
"εικονίδιο της εφαρμογής. Αν δεν είναι επιλεγμένο, θα χρησιμοποιούνται τα "
"Όταν είναι επιλεγμένο, όλα τα κουμπιά μενού της γραμμής τίτλου θα εμφανίζουν "
"το εικονίδιο της εφαρμογής. Αν δεν είναι επιλεγμένο, θα χρησιμοποιούνται τα "
"προκαθορισμένα του τρέχοντος θέματος."
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Άνοιγμα του φακέλου θεμάτων IceWM του TDE"
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
"Το πάτημα στον παραπάνω δεσμό θα ανοίξει ένα παράθυρο με το φάκελο θεμάτων "
"IceWM του TDE. Μπορείτε να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε θέματα του IceWM "
"αποσυμπιέζοντας αρχεία θεμάτων από το <b>http://icewm.themes.org/</b> "
"σε αυτόν το φάκελο, ή δημιουργώντας συμβολικούς δεσμούς προς ήδη υπάρχοντα "
"αποσυμπιέζοντας αρχεία θεμάτων από το <b>http://icewm.themes.org/</b> σε "
"αυτόν το φάκελο, ή δημιουργώντας συμβολικούς δεσμούς προς ήδη υπάρχοντα "
"θέματα IceWM στο σύστημά σας."
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (προκαθορισμένο)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Προεπισκόπηση IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Κύλιση πάνω"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Κύλιση κάτω"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
@ -144,39 +263,13 @@ msgstr "Σε όλες τις επιφάνειες εργασίας"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Διακόσμηση TDE 1</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Προεπισκόπηση OpenLook</b></center>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Θέμα"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Μέγεθος κουμπιού"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Χρώματα κουμπιών λάμψης"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Διαβάθμιση γραμμής τίτλου:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Προβολή χειριστηρίου αλλαγής μεγέθους"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Προεπισκόπηση Λάμψης</center></b>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Προεπισκόπηση KStep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "Τύλιγμα"
@ -184,7 +277,8 @@ msgstr "Τύλιγμα"
msgid "Resize"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "Ξετύλιγμα"
@ -204,52 +298,148 @@ msgstr "Χωρίς διατήρηση κάτω από τα άλλα"
msgid "Keep below others"
msgstr "Διατήρηση κάτω από τα άλλα"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Προεπισκόπηση OpenLook</b></center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Προεπισκόπηση RiscOS</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Προεπισκόπηση Λάμψης</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Διατήρηση πάνω από τα άλλα"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Διατήρηση κάτω από τα άλλα"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Προεπισκόπηση System++</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Προεπισκόπηση CDE</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Μέγεθος κουμπιού"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "Μέγεθος κουμπιού"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "&Στοίχιση κειμένου"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε αυτά τα κουμπιά για τη στοίχιση της επικεφαλίδας στη γραμμή "
"τίτλου."
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "Κεντραρισμένο"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Σχεδιασμός του πλαισίου παραθύρου με τα χρώματα της γραμμής &τίτλου"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
"Όταν είναι επιλεγμένο, τα διακοσμητικά περιγράμματα των παραθύρων σχεδιάζονται "
"με τα χρώματα της γραμμής τίτλου. Διαφορετικά, σχεδιάζονται χρησιμοποιώντας τα "
"κανονικά χρώματα των περιγραμμάτων."
#: cde/config/config.cpp:48
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Συμβουλή: Αν θέλετε την εμφάνιση του αρχικού Motif (tm) διαχειριστή παραθύρων, "
"\n"
" πατήστε στην καρτέλα \"Κουμπιά\" επάνω και αφαιρέστε τα κουμπιά βοήθεια και "
"κλείσιμο από τη γραμμή τίτλου."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-25 11:59+0000\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -16,33 +16,128 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM preview</b></center>"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE preview</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimise"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Maximise"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimise"
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Rollup"
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Text &Alignment"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Centred"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Draw window frames using &titlebar colours"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colours. Otherwise, they are drawn using normal border colours instead."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Theme"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Button Size"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Button Glow Colours"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Titlebar gradient:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Show resize handle"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
@ -57,31 +152,31 @@ msgstr "Not on all desktops"
msgid "On all desktops"
msgstr "On all desktops"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Rolldown"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Glow preview</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Use theme &title text colours"
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"When selected, titlebar colours will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colours will be used instead."
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&Show title bar on top of windows"
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -89,39 +184,59 @@ msgstr ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "&Menu button always shows application mini icon"
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Open TDE's IceWM theme folder"
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by "
"uncompressing <b>http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, "
"or by creating folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
msgstr ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel No. 2 (default)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM preview</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Rollup"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Rolldown"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
@ -140,39 +255,13 @@ msgstr "On All Desktops"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Theme"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Button Size"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Button Glow Colours"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Titlebar gradient:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Show resize handle"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Glow preview</center></b>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KStep preview</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "Shade"
@ -180,7 +269,8 @@ msgstr "Shade"
msgid "Resize"
msgstr "Resize"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "Unshade"
@ -200,54 +290,156 @@ msgstr "Do not keep below others"
msgid "Keep below others"
msgstr "Keep below others"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Glow preview</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Keep above others"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Keep below others"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>System++ preview</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE preview</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Button Size"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "Button Size"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "Text &Alignment"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "Centred"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Draw window frames using &titlebar colours"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colours. Otherwise, they are drawn using normal border colours instead."
#: cde/config/config.cpp:48
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
#~ msgid "Titlebar acts like a &pushbutton when clicked"
#~ msgstr "Titlebar acts like a &pushbutton when clicked"
#~ msgid "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it was a pushbutton when you click it to move the window."
#~ msgstr "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it was a pushbutton when you click it to move the window."
#~ msgid ""
#~ "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it "
#~ "was a pushbutton when you click it to move the window."
#~ msgstr ""
#~ "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it "
#~ "was a pushbutton when you click it to move the window."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:50+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@ -15,33 +15,130 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM vista previa</b></center>"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE vista previa</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Enrollar"
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "&Alineación del texto"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Use estos botones para alinear el texto de la barra de títulos."
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr ""
"Muestra los marcos de la ventana con los colores de la barra de &títulos"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Cuando se selecciona, la decoración de los bordes de las ventanas se "
"muestran con los mismos colores de la barra de títulos. De lo contrario, se "
"muestran con los colores por omisión."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"Truco: si quiere la apariencia original del gestor de ventanas Motif(tm),\n"
"pulse sobre la pestaña \"Botones\" desmarque el mostrar sugerencias\n"
"y desmarque las posiciones personalizadas de botón en la barra de título."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Tamaño del botón"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Colores del botón de Glow"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Gradiente de la barra de títulos:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Mostrar el tirador de redimensionado"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
@ -56,31 +153,31 @@ msgstr "No en todos los escritorios"
msgid "On all desktops"
msgstr "En todos los escritorios"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Desenrollar"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<center><b>Glow vista previa</b></center>"
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Seleccione IceWM pulsando un tema aquí. "
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Usar los colores del &título de texto del tema"
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"Cuando se selecciona, los colores de la barra de títulos serán los mismos del "
"tema IceWM. Si no se selecciona, se usaran los colores actuales de TDE."
"Cuando se selecciona, los colores de la barra de títulos serán los mismos "
"del tema IceWM. Si no se selecciona, se usaran los colores actuales de TDE."
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&Mostrar la barra de títulos en la parte superior de las ventanas"
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -88,39 +185,59 @@ msgstr ""
"Cuando se selecciona, todas las barras de título se mostrarán en la parte "
"superior, de lo contrario se mostraran en la parte inferior."
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "El botón del &menú siempre muestra el mini icono de la aplicación"
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"Cuando se selecciona, todos los botones de la barra de títulos tendrán el icono "
"de la aplicación. Si no se selecciona, se usará el tema predeterminado."
"Cuando se selecciona, todos los botones de la barra de títulos tendrán el "
"icono de la aplicación. Si no se selecciona, se usará el tema predeterminado."
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Abrir la carpeta del tema IceWM de TDE"
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
"Pulsando sobre el enlace superior aparecerá la ventana de la carpeta IceWM "
"de TDE. Puede añadir o eliminar temas de IceWM descomprimiendo en esta "
"carpeta archivos de <b>http://icewm.themes.org/</b>/b> creando enlaces "
"simbólicos con otros temas IceWM de su sistema."
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
msgstr ""
"Pulsando sobre el enlace superior aparecerá la ventana de la carpeta IceWM de "
"TDE. Puede añadir o eliminar temas de IceWM descomprimiendo en esta carpeta "
"archivos de <b>http://icewm.themes.org/</b>/b> creando enlaces simbólicos con "
"otros temas IceWM de su sistema."
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (predeterminado)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM vista previa</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Enrollar"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Desenrollar"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
@ -139,39 +256,13 @@ msgstr "En todos los escritorios"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Decoración TDE 1</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "OpenLook<b> vi<center>sta previa </center> </b>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Tamaño del botón"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Colores del botón de Glow"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Gradiente de la barra de títulos:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Mostrar el tirador de redimensionado"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<center><b>Glow vista previa</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KStep vista previa</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "Plegar"
@ -179,7 +270,8 @@ msgstr "Plegar"
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "Desplegar"
@ -199,50 +291,146 @@ msgstr "No mantener por debajo"
msgid "Keep below others"
msgstr "Mantener por debajo"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "OpenLook<b> vi<center>sta previa </center> </b>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>RiscOS vista previa</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<center><b>Glow vista previa</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Mantener por encima"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Mantener por debajo"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>System+ vista previa</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE vista previa</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Tamaño del botón"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "Tamaño del botón"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "&Alineación del texto"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr "Use estos botones para alinear el texto de la barra de títulos."
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "Centrado"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
"Muestra los marcos de la ventana con los colores de la barra de &títulos"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
"Cuando se selecciona, la decoración de los bordes de las ventanas se muestran "
"con los mismos colores de la barra de títulos. De lo contrario, se muestran con "
"los colores por omisión."
#: cde/config/config.cpp:48
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Truco: si quiere la apariencia original del gestor de ventanas Motif(tm),\n"
"pulse sobre la pestaña \"Botones\" desmarque el mostrar sugerencias\n"
"y desmarque las posiciones personalizadas de botón en la barra de título."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_cde_config\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-30 17:17+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -15,33 +15,128 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM eelvaatlus</b></center>"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE eelvaatlus</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "Menüü"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimeeri"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimeeri"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimeeri"
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Keri üles"
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Teksti j&oondus"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Nende nuppudega saab määrata tiitliriba teksti joonduse."
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Keskjoondus"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Akna piirded &tiitliriba värvidega"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Kui see valik on sisse lülitatud, joonistatakse akna piirded tiitliriba "
"värvidega, vastasel juhul kasutatakse tavalisi piirete värve."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"Vihje: kui soovid algupärase Motif(tm) aknahalduri välimust,\n"
"klõpsa ülal kaardile \"Nupud\" ning eemalda tiitliribalt\n"
"abi- ja sulgemisnupp."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Teema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Nupu suurus"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Nupuhelenduse värvid"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Tiitliriba üleminek:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Aknasuuruse muutmise sanga näitamine"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
@ -56,70 +151,90 @@ msgstr "Mitte kõigil töölaudadel"
msgid "On all desktops"
msgstr "Kõigil töölaudadel"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Keri alla"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Helendus eelvaatlus</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Vali allolevast nimekirjast teema, mida soovid kasutada."
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Teema poolt määratud &tiitli teksti värvid"
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"Kui see valik on sisse lülitatud, kasutatakse tiitliribal IceWM teema poolt "
"määratud värve. Vastasel juhul kasutatakse TDE tiitliriba värve."
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "Tiitliriba on akna üla&servas"
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr ""
"Kui see valik on sisse lülitatud, on kõik akende tiitliribad akna ülaservas."
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "&Menüü nupuks on alati rakenduse ikoon"
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"Kui see valik on sisse lülitatud, näidatakse akna tiitliriba menüü nupuna "
"pisikest rakenduse ikooni. Vastasel juhul näidatakse teema vaikenuppu."
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Ava TDE IceWM teema kataloog"
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
"Sellel viidal klõpsamine avab akna, mis näitab TDE IceWM teema kataloogi "
"sisu. IceWM teemasid saab eemaldada või lisada, kui pakkida sellesse "
"kataloogi lahti <b>http://icewm.themes.org/</b> teemafailid või luua "
"sümbolviidad süsteemis olemasolevatele IceWM teemadele."
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
"Sellel viidal klõpsamine avab akna, mis näitab TDE IceWM teema kataloogi sisu. "
"IceWM teemasid saab eemaldada või lisada, kui pakkida sellesse kataloogi lahti "
"<b>http://icewm.themes.org/</b> teemafailid või luua sümbolviidad süsteemis "
"olemasolevatele IceWM teemadele."
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (vaiketeema)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM eelvaatlus</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Keri üles"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Keri alla"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
@ -138,39 +253,13 @@ msgstr "Kõigil töölaudadel"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>TDE 1 dekoratsioon</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLooki eelvaatlus</b></center>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Teema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Nupu suurus"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Nupuhelenduse värvid"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Tiitliriba üleminek:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Aknasuuruse muutmise sanga näitamine"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Helendus eelvaatlus</center></b>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KStepi eelvaatlus</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "Varja"
@ -178,7 +267,8 @@ msgstr "Varja"
msgid "Resize"
msgstr "Muuda suurust"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "Taasta"
@ -198,81 +288,171 @@ msgstr "Pole teiste all"
msgid "Keep below others"
msgstr "Teiste all"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLooki eelvaatlus</b></center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>RiscOSi eelvaatlus</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Helendus eelvaatlus</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
#, fuzzy
msgid "Un-Sticky"
msgstr "Mittekleepuv"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr "Kleepuv"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Teiste peal"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Teiste all"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>System++ eelvaatlus</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE eelvaatlus</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Teksti j&oondus"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Nupu suurus"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Nende nuppudega saab määrata tiitliriba teksti joonduse."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Keskjoondus"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Akna piirded &tiitliriba värvidega"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr "Animeeritud nupud"
#: cde/config/config.cpp:40
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr "Sissselülitamisel on tiitliriba tekstil 3D efekt (vari teksti taga)."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "Nupu suurus"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr "Aknad sulgeb topeltklõps menüünupul"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
"Kui see valik on sisse lülitatud, joonistatakse akna piirded tiitliriba "
"värvidega, vastasel juhul kasutatakse tavalisi piirete värve."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
"Vihje: kui soovid algupärase Motif(tm) aknahalduri välimust,\n"
"klõpsa ülal kaardile \"Nupud\" ning eemalda tiitliribalt\n"
"abi- ja sulgemisnupp."
#~ msgid "Titlebar acts like a &pushbutton when clicked"
#~ msgstr "Tiitliriba toimib hiirega klõpsamisel kui käsunu&pp"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#~ msgid "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it was a pushbutton when you click it to move the window."
#~ msgstr "Valimise korral paneb see akna tiitliriba käituma nii, nagu oleks talle hiirega klõpsamisel (akna liigutamiseks) vajutatud vastavale käsunupule."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "Teksti j&oondus"
#~ msgid "Unsticky"
#~ msgstr "Mittekleepuv"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "Kleepuv"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr "&Tiitli joondus"
#~ msgid "Title &Alignment"
#~ msgstr "&Tiitli joondus"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr "Nende nuppudega saab määrata tiitliriba teksti joonduse."
#~ msgid "Use shadowed &text"
#~ msgstr "Tekst heida&b varju"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "Keskjoondus"
#~ msgid "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow behind it."
#~ msgstr "Sissselülitamisel on tiitliriba tekstil 3D efekt (vari teksti taga)."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#~ msgid "Animate buttons"
#~ msgstr "Animeeritud nupud"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr "Tekst heida&b varju"
#~ msgid "Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer hovers over them and fade out again when it moves away."
#~ msgstr "Sisselülitamisel nupud hajuvad/tõusevad esile vastavalt sellele, kas hiir liigub nupu kohale või lahkub sealt."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr "Sissselülitamisel on tiitliriba tekstil 3D efekt (vari teksti taga)."
#~ msgid "Close windows by double clicking the menu button"
#~ msgstr "Aknad sulgeb topeltklõps menüünupul"
#~ msgid "Titlebar acts like a &pushbutton when clicked"
#~ msgstr "Tiitliriba toimib hiirega klõpsamisel kui käsunu&pp"
#~ msgid "Check this option if you want windows to be closed when you double click the menu button, similar to Microsoft Windows."
#~ msgstr "Sisselülitamisel sulgeb aknad topeltklõps menüünupul (sarnane Microsoft Windowsi käitumisega)."
#~ msgid ""
#~ "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it "
#~ "was a pushbutton when you click it to move the window."
#~ msgstr ""
#~ "Valimise korral paneb see akna tiitliriba käituma nii, nagu oleks talle "
#~ "hiirega klõpsamisel (akna liigutamiseks) vajutatud vastavale käsunupule."
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse "
#~ "pointer hovers over them and fade out again when it moves away."
#~ msgstr ""
#~ "Sisselülitamisel nupud hajuvad/tõusevad esile vastavalt sellele, kas hiir "
#~ "liigub nupu kohale või lahkub sealt."
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want windows to be closed when you double click "
#~ "the menu button, similar to Microsoft Windows."
#~ msgstr ""
#~ "Sisselülitamisel sulgeb aknad topeltklõps menüünupul (sarnane Microsoft "
#~ "Windowsi käitumisega)."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-09 18:45+0200\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n"
@ -14,33 +14,130 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM aurrebista</b></center>"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE aurrebista</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "Menua"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizatu"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizatu"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizatu"
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Bildu"
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Testuaren &lerrokapena"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Erabili botoi hauek titulu-barraren epigrafearen testua lerrokatzeko."
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Zentratua"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Marraztu lehioaren markoak &titulu-barraren koloreak erabiliz"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Hautatzean, lehioaren dekorazioaren eskinak titulu-barraren koloreak "
"erabiliz marraztuko dira. Bestela, ertzak kolore normalak erabiliz "
"marraztuko dira."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"Argibidea: Motif(tm) lehio kudeatzaile orijinalaren itxura lortu nahi "
"baduzu,\n"
"klikatu goiko \"Botoiak\" fitxa eta kendu laguntza\n"
"eta ixteko botoiak titulu-barratik."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Gaia"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Botoiaren tamaina"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Botoiaren dizdira koloreak"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Titulu-barraren gradientea:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Erakutsi tamaina aldatzeko heldulekua"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
@ -55,71 +152,91 @@ msgstr "Mahaigain guztietan ez"
msgid "On all desktops"
msgstr "Mahaigain guztietan"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Zabaldu"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Dirdira aurrebista</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Egin zure IceWM hautapena hemen gai batean klikatuz."
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Erabili gaiaren &titulu-barraren koloreak"
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"Hautatzean, titulu-barraren koloreak IceVM gaian ezarritakoak izango dira. "
"Hautatuta ez dagoenean, uneko TDE titulu-barraren koloreak erabiliko dira."
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&Erakutsi titulu-barrak lehien gainean"
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr ""
"Hautatzean lehio guztien titulu-barrak lehioen gaiean agertuko dira., bestela "
"lehioen azpian agertuko dira."
"Hautatzean lehio guztien titulu-barrak lehioen gaiean agertuko dira., "
"bestela lehioen azpian agertuko dira."
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "&Menu botoiak beti aplikazioaren mini-ikonoa erakusten du"
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"Hautatzean, titulu-barra guztietako menu botoiek aplikazioaren ikonoa "
"erakutsiko dute. Bestela, uneko gaiaren lehenetsiak erabiliko dira."
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Ireki TDE-ren IceWM gaiaren karpeta"
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
msgstr ""
"Goiko estekan klikatzean TDE-ren IceWM gaiaren karpeta agertuko da. IceWM gai "
"natiboak gehitu edo kentzeko <b>http://icewm.themes.org/</b>"
"-eko gai fitxategiak karpeta honetan deskonprimatuz, edo existitzen diren IceWM "
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
"Goiko estekan klikatzean TDE-ren IceWM gaiaren karpeta agertuko da. IceWM "
"gai natiboak gehitu edo kentzeko <b>http://icewm.themes.org/</b>-eko gai "
"fitxategiak karpeta honetan deskonprimatuz, edo existitzen diren IceWM "
"gaietara doazen lotura sinbolikoak sortuz."
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (lehenetsia)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM aurrebista</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Bildu"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Zabaldu"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
@ -138,39 +255,13 @@ msgstr "Mahaigain guztietan"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>TDE 1 dekorazioa</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook aurrebista</b></center>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Gaia"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Botoiaren tamaina"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Botoiaren dizdira koloreak"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Titulu-barraren gradientea:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Erakutsi tamaina aldatzeko heldulekua"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Dirdira aurrebista</center></b>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KStep aurrebista</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "Itzala"
@ -178,7 +269,8 @@ msgstr "Itzala"
msgid "Resize"
msgstr "Tamaina aldatu"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "Itzalik ez"
@ -198,48 +290,146 @@ msgstr "Ez besteen azpian mantendu"
msgid "Keep below others"
msgstr "Mantendu besteen azpian"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook aurrebista</b></center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>RiscOS aurrebista</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Dirdira aurrebista</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Mantendu besteen gainean"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Mantendu besteen azpian"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>System++ aurrebista</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE aurrebista</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Botoiaren tamaina"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "Botoiaren tamaina"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "Testuaren &lerrokapena"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr "Erabili botoi hauek titulu-barraren epigrafearen testua lerrokatzeko."
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "Zentratua"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Marraztu lehioaren markoak &titulu-barraren koloreak erabiliz"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
"Hautatzean, lehioaren dekorazioaren eskinak titulu-barraren koloreak erabiliz "
"marraztuko dira. Bestela, ertzak kolore normalak erabiliz marraztuko dira."
#: cde/config/config.cpp:48
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Argibidea: Motif(tm) lehio kudeatzaile orijinalaren itxura lortu nahi baduzu,\n"
"klikatu goiko \"Botoiak\" fitxa eta kendu laguntza\n"
"eta ixteko botoiak titulu-barratik."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-16 14:00+0330\n"
"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -18,33 +18,128 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>پیش‌نمایش IceWM</b></center>"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>پیش‌نمایش CDE</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "گزینگان"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "کمینه‌سازی"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "بیشینه‌سازی"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "کمینه‌سازی"
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "بالا بردن"
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "&تراز کردن متن‌"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "از این دکمه‌ها، برای تنظیم‌ تراز متن عنوان میله عنوان استفاده کنید."
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "مرکزی"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "کشیدن قابکهای پنجره با استفاده از رنگهای &میله عنوان‌"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"وقتی که برگزیده شد، لبه‌های تزئینی پنجره با استفاده از رنگهای میله عنوان "
"ترسیم می‌شوند؛ در غیر این صورت، آنها با رنگهای عادی لبه ترسیم می‌شوند."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"نکته: اگر نظر مدیر اصلی پنجرۀ Motif(tm )را می‌خواهید،\n"
"کلید جهش»دکمه‌های« بالا را فشار داده و کمک را حذف کنید،\n"
"و دکمه‌ها را از میله عنوان ببندید."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "چهره"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "اندازۀ دکمه"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "رنگهای درخشان دکمه"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "گرادیان میله عنوان:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "نمایش گردانندۀ تغییر اندازه"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
@ -59,73 +154,93 @@ msgstr " روی تمام رومیزیها وجود ندارد"
msgid "On all desktops"
msgstr "روی تمام رومیزیها وجود دارد"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "پایین‌ آوردن"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>درخشش پیش‌نمایش</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "با فشار یک چهره در اینجا، گزینش IceWM خود را انجام دهید."
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "استفاده از رنگهای متن&عنوان چهره‌"
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"زمانی که برگزیده می‌شود، رنگهای میله عنوان از آن مجموعۀ موجود در چهرۀ IceWM "
"پیروی می‌کنند. اگر برگزیده نشود، در عوض از رنگهای میله عنوان جاری TDE استفاده "
"می‌شود."
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&نمایش میله عنوان در بالای پنجره‌ها‌"
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr ""
"زمانی که برگزیده شود، تمام میله‌های عنوان در بالای هر پنجره نمایش داده می‌شوند، "
"و در غیر این صورت، در پایین نمایش داده می‌شوند."
"زمانی که برگزیده شود، تمام میله‌های عنوان در بالای هر پنجره نمایش داده "
"می‌شوند، و در غیر این صورت، در پایین نمایش داده می‌شوند."
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "دکمۀ &گزینگان همیشه خرد شمایل کاربرد را نمایش می‌دهد‌"
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
" زمانی که برگزیده شود، تمام دکمه‌های گزینگان میله عنوان، شمایل کاربرد نمایش "
"داده‌شده را دارند. اگربرگزیده نشود، در عوض از پیش‌فرضهای چهرۀ جاری استفاده "
"می‌شود."
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "باز کردن پوشۀ چهرۀ IceWM TDE"
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
"با فشار پیوند بالا، پنجره‌ای ظاهر می‌شود که پوشۀ چهرۀ IceWM TDE را نمایش "
"می‌دهد. می‌توانید با از حالت فشردن خارج کردن پرونده‌های چهرۀ‌<b> "
"http://icewm.themes.org/</b> در این پوشه، با ایجاد پیوندهای نمادی پوشه به "
"چهره‌های IceWMموجود در سیستم خود، چهره‌های IceWM بومی را اضافه یا حذف کنید."
"می‌دهد. می‌توانید با از حالت فشردن خارج کردن پرونده‌های چهرۀ‌<b> http://icewm."
"themes.org/</b> در این پوشه، با ایجاد پیوندهای نمادی پوشه به چهره‌های "
"IceWMموجود در سیستم خود، چهره‌های IceWM بومی را اضافه یا حذف کنید."
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (پیش‌فرض)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>پیش‌نمایش IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "بالا بردن"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "پایین‌ آوردن"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
@ -144,39 +259,13 @@ msgstr "روی تمام رومیزیها وجود دارد"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>تزئین TDE ۱</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>پیش‌نمایش OpenLook</b></center>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "چهره"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "اندازۀ دکمه"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "رنگهای درخشان دکمه"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "گرادیان میله عنوان:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "نمایش گردانندۀ تغییر اندازه"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>درخشش پیش‌نمایش</center></b>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>پیش‌نمایش KStep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "سایه"
@ -184,7 +273,8 @@ msgstr "سایه"
msgid "Resize"
msgstr "تغییر اندازه"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "بدون سایه"
@ -204,48 +294,146 @@ msgstr "زیر بقیه نگه داشته نشود"
msgid "Keep below others"
msgstr "زیر بقیه نگه داشته شود"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>پیش‌نمایش OpenLook</b></center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>پیش‌نمایش RiscOS</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>درخشش پیش‌نمایش</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "بالای بقیه نگه داشته شود"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "زیر بقیه نگه داشته شود"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>پیش‌نمایش System++</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>پیش‌نمایش CDE</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "اندازۀ دکمه"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "اندازۀ دکمه"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "&تراز کردن متن‌"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr "از این دکمه‌ها، برای تنظیم‌ تراز متن عنوان میله عنوان استفاده کنید."
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "مرکزی"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "کشیدن قابکهای پنجره با استفاده از رنگهای &میله عنوان‌"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
"وقتی که برگزیده شد، لبه‌های تزئینی پنجره با استفاده از رنگهای میله عنوان ترسیم "
"می‌شوند؛ در غیر این صورت، آنها با رنگهای عادی لبه ترسیم می‌شوند."
#: cde/config/config.cpp:48
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"نکته: اگر نظر مدیر اصلی پنجرۀ Motif(tm )را می‌خواهید،\n"
"کلید جهش»دکمه‌های« بالا را فشار داده و کمک را حذف کنید،\n"
"و دکمه‌ها را از میله عنوان ببندید."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-04 09:08+0300\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,33 +14,129 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM esikatselu</b></center>"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE esikatselu</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Pienennä"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Suurenna"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Pienennä"
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Rullaa ylös"
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Tekstin &paikka"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Käytä näitä nappeja asettamaan otsikkopalkin tekstin paikka."
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Keskitetty"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Piirrä ikkunan kehykset käyttäen &otsikkopalkin värejä"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Kun valittu, ikkunan kehykset piirretään otsikkopalkin väreillä. Muuten "
"kehykset piirretään normaalilla taustavärillä."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"Vinkki: Jos haluat vain alkuperäisen Motif(tm) ulkonäön,\n"
"napsauta \"Painikkeet\"-välilehteä yläpuolella ja sen jälkeen poista ohje- "
"ja\n"
"sulje-painikkeet otsikkopalkista."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Teema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Painikekoko"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Nappien hehkuvärit"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Otsikkopalkin liukuvärjäys:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Näytä koonmuutoskahva"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
@ -55,31 +151,31 @@ msgstr "Ei kaikilla työpöydillä"
msgid "On all desktops"
msgstr "Kaikilla työpöydillä"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Rullaa alas"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Glow esikatselu</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Tee IceWM valinta napsauttamalla teemaa tässä. "
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Käytä teeman &otsikkotekstin värejä"
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"Kun valittu, otsikkopalkin värit noudattavat IceWM teemaa. Jos ei valittu "
"käytetään TDE:n nykyisiä otsikkopalkin värejä."
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&Näytä otsikkorivi ikkunoiden päällä"
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -87,39 +183,59 @@ msgstr ""
"Kun valittu, kaikkien ikkunoiden päällä näytetään otsikkorivi, muuten "
"otsikkorivit ovat ikkunoiden alareunassa."
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "&Valikkonappi näyttää aina sovelluksen pienoiskuvakkeen"
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"Kun valittu, kaikki otsikkopalkin napit näyttävät sovelluksen kuvakkeen. Jos ei "
"valittu, käytetään teeman oletuksia."
"Kun valittu, kaikki otsikkopalkin napit näyttävät sovelluksen kuvakkeen. Jos "
"ei valittu, käytetään teeman oletuksia."
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Avaa TDE:n IceWM-teemakansio"
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
"Napsauttamalla ylläolevaa olevaa linkkiä eteesi ilmestyy TDE:n "
"IceWM-teemakansio. Voit lisätä tai poistaa natiiveja IceWM-teemoja purkamalla "
"Napsauttamalla ylläolevaa olevaa linkkiä eteesi ilmestyy TDE:n IceWM-"
"teemakansio. Voit lisätä tai poistaa natiiveja IceWM-teemoja purkamalla "
"<b>http://icewm.themes.org/</b>-sivuston teematiedostoja tähän kansioon, tai "
"tekemällä linkin järjestelmässäsi jo oleviin IceWM-teemoihin."
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (oletus)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM esikatselu</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Rullaa ylös"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Rullaa alas"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
@ -138,39 +254,13 @@ msgstr "Kaikilla työpöydillä"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>TDE 1 koristelu</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook esikatselu</b></center>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Teema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Painikekoko"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Nappien hehkuvärit"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Otsikkopalkin liukuvärjäys:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Näytä koonmuutoskahva"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Glow esikatselu</center></b>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KStep esikatselu</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "Varjosta"
@ -178,7 +268,8 @@ msgstr "Varjosta"
msgid "Resize"
msgstr "Muuta kokoa"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "Poista varjostus"
@ -198,60 +289,157 @@ msgstr "Älä pidä muiden alla"
msgid "Keep below others"
msgstr "Pidä muiden alla"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook esikatselu</b></center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>RiscOS esikatselu</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Glow esikatselu</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
#, fuzzy
msgid "Un-Sticky"
msgstr "Poista tahmeus"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr "Tahmea"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Pidä muiden yläpuolella"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Pidä muiden alla"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>System++ esikatselu</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE esikatselu</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Painikekoko"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "Painikekoko"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "Tekstin &paikka"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr "Käytä näitä nappeja asettamaan otsikkopalkin tekstin paikka."
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "Keskitetty"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Piirrä ikkunan kehykset käyttäen &otsikkopalkin värejä"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
"Kun valittu, ikkunan kehykset piirretään otsikkopalkin väreillä. Muuten "
"kehykset piirretään normaalilla taustavärillä."
#: cde/config/config.cpp:48
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Vinkki: Jos haluat vain alkuperäisen Motif(tm) ulkonäön,\n"
"napsauta \"Painikkeet\"-välilehteä yläpuolella ja sen jälkeen poista ohje- ja\n"
"sulje-painikkeet otsikkopalkista."
#~ msgid "Titlebar acts like a &pushbutton when clicked"
#~ msgstr "Otsikkopalkki toimii &painonappina napsautettaessa"
#~ msgid "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it was a pushbutton when you click it to move the window."
#~ msgstr "Kun tämä asetus on valittu, ikkunan otsikkopalkki käyttäytyy kuin se olisi painonappi, kun napsautat otsikkopalkkia."
#~ msgid "Unsticky"
#~ msgstr "Poista tahmeus"
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "Tahmea"
#~ msgid ""
#~ "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it "
#~ "was a pushbutton when you click it to move the window."
#~ msgstr ""
#~ "Kun tämä asetus on valittu, ikkunan otsikkopalkki käyttäytyy kuin se "
#~ "olisi painonappi, kun napsautat otsikkopalkkia."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-18 16:49+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -17,33 +17,132 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Aperçu de IceWM</b></center>"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Aperçu de CDE</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Réduire"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Maximiser"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Réduire"
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Enrouler"
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "A&lignement du texte"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
"Utilisez ces boutons pour choisir l'alignement du texte dans le bandeau des "
"fenêtres."
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Centré"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Dessiner le cadre des fenêtres avec les &couleurs du bandeau"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Si vous cochez cette option, les bordures des fenêtres seront dessinées avec "
"les couleurs du bandeau. Sinon elles sont dessinées avec les couleurs "
"normales des bordures."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"Astuce : si vous voulez reproduire l'apparence du gestionnaire \n"
"de fenêtres Motif(tm) des origines, allez dans l'onglet \n"
 Boutons » à gauche pour supprimer les boutons « Aide » \n"
"et « Fermer » du bandeau."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Taille des boutons"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Couleurs de la lueur des boutons"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Gradient du bandeau :"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Afficher la poignée de redimensionnement"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
@ -58,72 +157,93 @@ msgstr "Pas sur tous les bureaux"
msgid "On all desktops"
msgstr "Sur tous les bureaux"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Enrouler"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Aperçu de Glow</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Effectuez votre sélection IceWM en cliquant sur un thème ici. "
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "U&tiliser les couleurs de titre du thème"
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"Si cette option est cochée, les couleurs des barres de titres suivront la "
"configuration du thème IceWM. Sinon elles suivront celle de TDE."
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "Dessi&ner la barre de titre au-dessus des fenêtres"
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr ""
"Si cette option est cochée, toutes les barres de titres seront dessinées "
"au-dessus de chaque fenêtre. Sinon elles seront dessinées en dessous."
"Si cette option est cochée, toutes les barres de titres seront dessinées au-"
"dessus de chaque fenêtre. Sinon elles seront dessinées en dessous."
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "Le bouton de &menu affiche toujours l'icône miniature de l'application"
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"Si cette option est cochée, tous les boutons de menu des barres de titre "
"ressembleront à l'icône de l'application. Sinon les réglages par défaut du "
"thème seront utilisés."
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Ouvrir le dossier des thèmes IceWM pour TDE"
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
msgstr ""
"En cliquant sur le lien au-dessus, une fenêtre apparaîtra, montrant le dossier "
"de thème IceWM. Vous pouvez ajouter ou supprimer des thèmes natifs IceWM en "
"décompressant <b>http://icewm.themes.org/</b>, ou en créant ici des liens "
"symboliques vers des thèmes IceWM déjà installés ailleurs dans votre système."
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
"En cliquant sur le lien au-dessus, une fenêtre apparaîtra, montrant le "
"dossier de thème IceWM. Vous pouvez ajouter ou supprimer des thèmes natifs "
"IceWM en décompressant <b>http://icewm.themes.org/</b>, ou en créant ici des "
"liens symboliques vers des thèmes IceWM déjà installés ailleurs dans votre "
"système."
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel n°2 (par défaut)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Aperçu de IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Enrouler"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Enrouler"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
@ -142,39 +262,13 @@ msgstr "Sur tous les bureaux"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Décoration de TDE 1</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Aperçu d'OpenLook</b></center>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Taille des boutons"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Couleurs de la lueur des boutons"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Gradient du bandeau :"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Afficher la poignée de redimensionnement"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Aperçu de Glow</center></b>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Aperçu de KStep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "Ombre"
@ -182,7 +276,8 @@ msgstr "Ombre"
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "Pas d'ombre"
@ -202,52 +297,148 @@ msgstr "Ne pas conserver en arrière plan"
msgid "Keep below others"
msgstr "Conserver en arrière plan"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Aperçu d'OpenLook</b></center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Aperçu de RiscOS</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Aperçu de Glow</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Conserver au premier plan"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Conserver en arrière plan"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Aperçu de System++</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Aperçu de CDE</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Taille des boutons"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "Taille des boutons"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "A&lignement du texte"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr ""
"Utilisez ces boutons pour choisir l'alignement du texte dans le bandeau des "
"fenêtres."
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "Centré"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Dessiner le cadre des fenêtres avec les &couleurs du bandeau"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
"Si vous cochez cette option, les bordures des fenêtres seront dessinées avec "
"les couleurs du bandeau. Sinon elles sont dessinées avec les couleurs normales "
"des bordures."
#: cde/config/config.cpp:48
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Astuce : si vous voulez reproduire l'apparence du gestionnaire \n"
"de fenêtres Motif(tm) des origines, allez dans l'onglet \n"
 Boutons » à gauche pour supprimer les boutons « Aide » \n"
"et « Fermer » du bandeau."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-17 12:37+0100\n"
"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
@ -16,33 +16,131 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM-foarbyld</b></center>"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE-foarbyld</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalisearje"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimalisearje"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalisearje"
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Oprôlje"
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "T&ekstútlining"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
"Brûk dizze knoppen om de útlining fan de titelbalketekst yn te stellen."
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Sintraal sette"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Finsterrâne ynkleurje mei &titelbalkekleuren"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"As jo dit selektearje, dan wurde de finsterrânen tekene yn de kleuren fan de "
"titelbalke. Oars wurde se tekene yn de standertkleuren foar finsterrânen."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"Tip: as jo gewoan it uterlik fan de orizjinele Motif(tm) Window Manager "
"besjen wolle,\n"
"klik dan op it ljepblêd \"Knoppen\" hjirboppe, en wiskje de knoppen \"help"
"\"\n"
" en \"slute\" út de titelbalke."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Knopgrutte"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Gloeikleuren foar knoppen"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Kleurferrin foar titelbalke:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Hânfetsel foar wizigjen finstergrutte toane"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
@ -57,31 +155,31 @@ msgstr "Net op alle buroblêden"
msgid "On all desktops"
msgstr "Op alle buroblêden"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Ofrôlje"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Gloei-foarbyld</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Meitsje jo IceWM-seleksje troch hjir op in tema te klikken. "
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Temakleuren foar &titelbalketekst brûke"
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"As jo dit selektearje, dan wurde de titelbalkekleuren fan it IceWM-tema brûkt. "
"Oars wurde de besteande TDE-kleuren fan de titelbalke brûkt."
"As jo dit selektearje, dan wurde de titelbalkekleuren fan it IceWM-tema "
"brûkt. Oars wurde de besteande TDE-kleuren fan de titelbalke brûkt."
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "Titelbalke boppelân&s finsters toane"
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -89,40 +187,60 @@ msgstr ""
"As jo dit selektearje, dan wurde alle finstertitelbalken werjûn oan de "
"boppekant fan elk finster. Oars wurde se oan de ûnderkant werjûn."
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "&Menuknop toant altyd in minipiktogram fan de tapassing"
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"As jo dit selektearje, sille alle titelbalke-menuknoppen it piktogram fan de "
"tapassing werjaan. Oars wurdt it standertpiktogram fan it tema brûkt."
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "TDE's IceWM-temamap iepenje"
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
msgstr ""
"As jo op dizze keppeling klikke, dan sil der in finster iepene wurde mei TDE's "
"IceWM-temamap. Jo kinne dan IceWM-tema's taheakje troch tematriemmen fan <b>"
"www.icewm.org</b> út te pakken nei dizze map, of troch symboalyske keppelingen "
"oan te lizzen nei mappen mei de IceWM-tema's dy't op jo systeem oanwêzich "
"binne."
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
"As jo op dizze keppeling klikke, dan sil der in finster iepene wurde mei "
"TDE's IceWM-temamap. Jo kinne dan IceWM-tema's taheakje troch tematriemmen "
"fan <b>www.icewm.org</b> út te pakken nei dizze map, of troch symboalyske "
"keppelingen oan te lizzen nei mappen mei de IceWM-tema's dy't op jo systeem "
"oanwêzich binne."
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (standert)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM-foarbyld</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Oprôlje"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Ofrôlje"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
@ -141,39 +259,13 @@ msgstr "Op alle buroblêden"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>TDE 1-dekoraasje</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook-foarbyld</b></center>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Knopgrutte"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Gloeikleuren foar knoppen"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Kleurferrin foar titelbalke:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Hânfetsel foar wizigjen finstergrutte toane"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Gloei-foarbyld</center></b>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KStep-foarbyld</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "Oprôlje"
@ -181,7 +273,8 @@ msgstr "Oprôlje"
msgid "Resize"
msgstr "Grutte feroarje"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "Ofrôlje"
@ -201,50 +294,147 @@ msgstr "Net op eftergrûn hâlde"
msgid "Keep below others"
msgstr "Op eftergrûn hâlde"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook-foarbyld</b></center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>RiscOS-foarbyld</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Gloei-foarbyld</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Op foargrûn hâlde"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Op eftergrûn hâlde"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>System++-foarbyld</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE-foarbyld</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Knopgrutte"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "Knopgrutte"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "T&ekstútlining"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr ""
"Brûk dizze knoppen om de útlining fan de titelbalketekst yn te stellen."
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "Sintraal sette"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Finsterrâne ynkleurje mei &titelbalkekleuren"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
"As jo dit selektearje, dan wurde de finsterrânen tekene yn de kleuren fan de "
"titelbalke. Oars wurde se tekene yn de standertkleuren foar finsterrânen."
#: cde/config/config.cpp:48
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Tip: as jo gewoan it uterlik fan de orizjinele Motif(tm) Window Manager besjen "
"wolle,\n"
"klik dan op it ljepblêd \"Knoppen\" hjirboppe, en wiskje de knoppen \"help\"\n"
" en \"slute\" út de titelbalke."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeartwork/twin_art_clients.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -10,32 +10,122 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Réamhamharc IceWM</b></center>"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Réamhamharc CDE</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "Roghchlár"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Íoslaghdaigh"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Uasmhéadaigh"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Íoslaghdaigh"
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "&Ailíniú Téacs"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Láraithe"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Dear frámaí fuinneoige le dathanna an bharra &teidil"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Téama"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr ""
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
@ -51,61 +141,80 @@ msgstr "Ná cuir ar gach deasc"
msgid "On all desktops"
msgstr "Ar gach deasc"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr ""
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Réamhamharc Glow</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "Tai&speáin an barra teidil ag barr na bhfuinneoga"
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Oscail fillteán téamaí IceWM TDE"
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (réamhshocrú)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Réamhamharc IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr ""
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
@ -124,39 +233,13 @@ msgstr "Ar Gach Deasc"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Maisiú TDE 1</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Réamhamharc OpenLook</b></center>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Téama"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr ""
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Réamhamharc Glow</center></b>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Réamhamharc KStep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "Scáthaigh"
@ -164,7 +247,8 @@ msgstr "Scáthaigh"
msgid "Resize"
msgstr "Athmhéadaigh"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "Díscáthaigh"
@ -184,49 +268,147 @@ msgstr "Ná coimeád faoi chinn eile"
msgid "Keep below others"
msgstr "Coimeád faoi chinn eile"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Réamhamharc OpenLook</b></center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Réamhamharc RiscOS</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Réamhamharc Glow</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
#, fuzzy
msgid "Un-Sticky"
msgstr "Neamhghreamaitheach"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr "Greamaitheach"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Coimeád os cionn"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Coimeád faoi chinn eile"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Réamhamharc System++</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Réamhamharc CDE</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "&Ailíniú Téacs"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Láraithe"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Dear frámaí fuinneoige le dathanna an bharra &teidil"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "&Ailíniú Téacs"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "Láraithe"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#~ msgid "Unsticky"
#~ msgstr "Neamhghreamaitheach"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "Greamaitheach"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""

@ -30,7 +30,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:24+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -57,33 +57,131 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# twin_system.po (twin_system) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Antevisión IceWM</b></center>"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Antever CDE</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Enrolar"
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Aliñamento do &Texto"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
"Utilice estes botóns para escoller o aliñamento do texto da barra de título."
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Debuxar o contorno das fiestras coas cores da barra de &título"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Cando está habilitado, o contorno das fiestras é debuxado coas cores da "
"barra de título. En caso contrário, é debuxado coas cores normais dos "
"contornos."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"Pista: Se desexa obter un aspeito idéntico ao Xestor de Fiestras de "
"Motif(tm),\n"
"prema na pestana \"Botóns\", e retire os botóns de axuda e\n"
"fechar da barra de título."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Decoración"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Tamaño do botón"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Cores de botón brillantes"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Gradiente da barra de título:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Mostrar agarrador de redimensionamento"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
@ -98,73 +196,94 @@ msgstr "Non en todos os escritórios"
msgid "On all desktops"
msgstr "En todos os escritórios"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Desenrolar"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Antevisión Brillante</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Faga a sua selección de IceWM escollendo un tema aqui. "
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Usar as cores do título do &tema"
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"Se a opción estivese escollida, as cores da barra de título serán as definidas "
"no tema de IceWM. Se non o estivese, serán usadas as cores actuais da barra de "
"título de TDE."
"Se a opción estivese escollida, as cores da barra de título serán as "
"definidas no tema de IceWM. Se non o estivese, serán usadas as cores actuais "
"da barra de título de TDE."
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "M&ostrar a barra de título na cima das fiestras"
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr ""
"Cando está escollida, todas as fiestras terán unha barra de título por acima, "
"en caso contrário serán colocadas na parte inferior."
"Cando está escollida, todas as fiestras terán unha barra de título por "
"acima, en caso contrário serán colocadas na parte inferior."
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "O botón do &menu mostra sempre o mini-ícone da aplicación"
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"Cando está escollida, todos os botóns do menu da barra de título mostrarán o "
"ícone da aplicación. Se non a escolle, serán usadas as predefinicións do tema "
"actual."
"ícone da aplicación. Se non a escolle, serán usadas as predefinicións do "
"tema actual."
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Abrir o cartafol de temas para IceWM de TDE"
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
"Ao premer no enlace aparecerá unha fiestra que mostrará o cartafol de temas "
"paraIceWM de TDE. Pode engadir ou borrar temas nativos de IceWM descomprimindo "
"os ficheiros de <b>http://icewm.themes.org</b> neste cartafol, ou criando "
"enlaces simbólicos aos temas de IceWM existentes no seu sistema."
"paraIceWM de TDE. Pode engadir ou borrar temas nativos de IceWM "
"descomprimindo os ficheiros de <b>http://icewm.themes.org</b> neste "
"cartafol, ou criando enlaces simbólicos aos temas de IceWM existentes no seu "
"sistema."
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (por omisión)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Antevisión IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Enrolar"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Desenrolar"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
@ -183,39 +302,13 @@ msgstr "En Todos os Escritórios"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Decoración de TDE 1</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Antevisión OpenLook</b></center>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Decoración"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Tamaño do botón"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Cores de botón brillantes"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Gradiente da barra de título:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Mostrar agarrador de redimensionamento"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Antevisión Brillante</center></b>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Antevisión de KStep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "Enrolar"
@ -223,7 +316,8 @@ msgstr "Enrolar"
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "Desenrolar"
@ -243,49 +337,147 @@ msgstr "Non manter por baixo das outras"
msgid "Keep below others"
msgstr "Manter por baixo das outras"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Antevisión OpenLook</b></center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Antevisón de RiscOS</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Antevisión Brillante</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Manter por riba das outras"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Manter por baixo das outras"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Antevisión de System++</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Antever CDE</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Tamaño do botón"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "Tamaño do botón"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "Aliñamento do &Texto"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr ""
"Utilice estes botóns para escoller o aliñamento do texto da barra de título."
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "Centrado"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Debuxar o contorno das fiestras coas cores da barra de &título"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
"Cando está habilitado, o contorno das fiestras é debuxado coas cores da barra "
"de título. En caso contrário, é debuxado coas cores normais dos contornos."
#: cde/config/config.cpp:48
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Pista: Se desexa obter un aspeito idéntico ao Xestor de Fiestras de Motif(tm),\n"
"prema na pestana \"Botóns\", e retire os botóns de axuda e\n"
"fechar da barra de título."

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-26 22:26+0300\n"
"Last-Translator: Israel Berger <israelb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -36,33 +36,127 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>תצוגה מקדימה של IceWM</b></center>"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>תצוגה מקדימה של CDE</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "תפריט"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "הקטן"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "הגדל"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "הקטן"
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "גלגל למעלה"
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "י&ישור טקסט"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "השתמש בכפתורים אלו כדי להגדיר את היישור של הטקסט בכותרת החלון"
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "ממורכז"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "צייר מסגרות של חלונות באותו צבע של כותרת החלון"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"כשהאפשרות מסומנת, הגבולות של החלונות יצוירו באותו הצבע של כותרת החלון. אחרת, "
"המסגרת תצויר בצבע מסגרת רגיל."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"טיפ: אם ברצונך במראה של מנהל החלונות (Motif(tm המקורי, בחר בלשונית \"כפתורים"
"\" מלמעלה והסר את כפתורי העזרה והסגירה מכותרת החלון."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "ערכת נושא"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "גודל כפתור"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "צבעי כפתורים של Glow"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "גרדיאנט כותרת החלון"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "הצג ידית שינוי גודל"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
@ -77,71 +171,91 @@ msgstr "לא בכל שולחנות העבודה"
msgid "On all desktops"
msgstr "בכל שולחנות העבודה"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "גלגל למטה"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>תצוגה מקדימה של Glow</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr " בחר את ערכת ה־IceWM על ידי לחיצה על ערכת נושא כאן."
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "השתמש בצבעי טקסט &כותרות של ערכת נושא"
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"כשהאפשרות מסומנת, צבעי כותרות החלונות יהיו לפי ערכת הנושא של IceWM. אחרת, יהיו "
"צבעי כותרות החלונות הנוכחיות של TDE."
"כשהאפשרות מסומנת, צבעי כותרות החלונות יהיו לפי ערכת הנושא של IceWM. אחרת, "
"יהיו צבעי כותרות החלונות הנוכחיות של TDE."
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&הצג כותרות חלון מעל החלונות"
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr ""
"כשהאפשרות מסומנת, כל כותרות החלונות יהיו בחלק העליון של החלונות. אחרת, הם יהיו "
"בחלק התחתון."
"כשהאפשרות מסומנת, כל כותרות החלונות יהיו בחלק העליון של החלונות. אחרת, הם "
"יהיו בחלק התחתון."
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "&כפתורי התפריט תמיד בצורת סמל היישום"
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"כשהאפשרות מסומנת, כל כפתורי התפריט בכותרות החלונות יהיו בצורת צלמית היישום. "
"אחרת, יהיה שימוש בברירת המחדל של ערכת הנושא הנוכחית."
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "פתח את תיקיית ערכות הנושא IceWM של TDE"
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
"לחיצה על הקישור לעיל תעלה חלון המראה את ערכות הנושא IceWM של TDE. באפשרותך "
"להוסיף או להוריד ערכות נושא מקוריות של IceWM על ידי פתיחת קובצי ערכות הנושא "
"מ־<b>http://icewm.themes.org/</b> אל תיקייה זו או על־ידי יצירת קישור סימבולי "
"לספרייה המכילה את ערכות הנושא שכבר קיימות על מחשבך."
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (ברירת מחדל)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>תצוגה מקדימה של IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "גלגל למעלה"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "גלגל למטה"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
@ -160,39 +274,13 @@ msgstr "בכל שולחנות העבודה"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>קישוטים של TDE 1</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>תצוגה מקדימה של OpenLook</b></center>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "ערכת נושא"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "גודל כפתור"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "צבעי כפתורים של Glow"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "גרדיאנט כותרת החלון"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "הצג ידית שינוי גודל"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>תצוגה מקדימה של Glow</center></b>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>תצוגה מקדימה של Kstep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "גלול"
@ -200,7 +288,8 @@ msgstr "גלול"
msgid "Resize"
msgstr "שנה גודל"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "בטל גלילה"
@ -220,47 +309,146 @@ msgstr "אל תשאיר מעל לאחרים"
msgid "Keep below others"
msgstr "השאר מתחת לאחרים"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>תצוגה מקדימה של OpenLook</b></center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>תצוגה מקדימה של RiscOS</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>תצוגה מקדימה של Glow</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "השאר מעל לאחרים"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "השאר מתחת לאחרים"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>תצוגה מקדימה של System++</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>תצוגה מקדימה של CDE</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "גודל כפתור"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "גודל כפתור"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "י&ישור טקסט"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr "השתמש בכפתורים אלו כדי להגדיר את היישור של הטקסט בכותרת החלון"
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "ממורכז"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "צייר מסגרות של חלונות באותו צבע של כותרת החלון"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
"כשהאפשרות מסומנת, הגבולות של החלונות יצוירו באותו הצבע של כותרת החלון. אחרת, "
"המסגרת תצויר בצבע מסגרת רגיל."
#: cde/config/config.cpp:48
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"טיפ: אם ברצונך במראה של מנהל החלונות (Motif(tm המקורי, בחר בלשונית \"כפתורים\" "
"מלמעלה והסר את כפתורי העזרה והסגירה מכותרת החלון."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-28 11:15+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: indlinux-hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,33 +14,128 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Hindi\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>आइस-डबल्यूएम पूर्वावलोकन</b></center>"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>सीडीई पूर्वावलोकन</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "मेन्यू"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "न्यूनतम "
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "अधिकतम"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "न्यूनतम "
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "ऊपर लपेटें"
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "पाठ पंक्तिबद्धता (&A)"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "शीर्षक पट्टी कैप्शन पाठ की पंक्तिबद्धता नियत करने हेतु इन बटनों का उपयोग करें."
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "बीचोंबीच"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "शीर्षक पट्टी रंगों के उपयोग से विंडो फ्रेम बनाएँ (&t)"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"जब चुना जाता है, विंडो सजावटी किनारे शीर्षक पट्टी रंगों से बनाए जाते हैं. अन्यथा वे सामान्य "
"किनारा रंगों के उपयोग से बनाए जाते हैं."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"युक्ति: यदि आप मूल मोटिफ़(tm) विंडो प्रबंधक का रूप चाहते हैं,\n"
"ऊपर दिए \"बटन्स\" टैब पर क्लिक करें फिर मदद \n"
"तथा बन्द बटनों को शीर्षक-पट्टी से मिटा दें."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "प्रसंग"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "बटन आकार"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "बटन दीप्ति रंग"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "शीर्षक-पट्टी अनुपातः"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "रिसाइज हैंडल दिखाएँ"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
@ -55,75 +150,91 @@ msgstr "सभी डेस्कटॉप पर नहीं"
msgid "On all desktops"
msgstr "सभी डेस्कटॉप पर"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "नीचे लपेटें"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>दीप्ति पूर्वावलोकन</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr ""
"यहाँ आप किसी प्रसंग पर क्लिक कर अपने आइस-डबल्यूएम प्रसंग का चयन कर सकते हैं."
msgstr "यहाँ आप किसी प्रसंग पर क्लिक कर अपने आइस-डबल्यूएम प्रसंग का चयन कर सकते हैं."
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "प्रसंग शीर्षक पाठ रंग उपयोग करें (&t)"
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"जब चुना जाता है, शीर्षक-पट्टी रंग आइस-डबल्यूएम प्रसंग में नियत किए गए के अनुरूप "
"होता है. यदि चुना नहीं जाता है, तो बदले में मौजूदा केडीई शीर्षक-पटटी रंग उपयोग "
"में लिया जाता है."
"जब चुना जाता है, शीर्षक-पट्टी रंग आइस-डबल्यूएम प्रसंग में नियत किए गए के अनुरूप होता है. "
"यदि चुना नहीं जाता है, तो बदले में मौजूदा केडीई शीर्षक-पटटी रंग उपयोग में लिया जाता है."
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "शीर्षक पट्टी विंडो के शीर्ष पर दिखाएँ (&S)"
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr ""
"जब चुना जाता है, सभी विंडो शीर्षक-पट्टियाँ प्रत्येक विंडो के शीर्ष में दिखाई "
"जाएँगी, अन्यथा उन्हें तल पर दिखाया जाएगा."
"जब चुना जाता है, सभी विंडो शीर्षक-पट्टियाँ प्रत्येक विंडो के शीर्ष में दिखाई जाएँगी, अन्यथा "
"उन्हें तल पर दिखाया जाएगा."
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "मेनू बटन हमेशा ही अनुप्रयोग के छोटे प्रतीक दिखाएँ (&M)"
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"जब चुना जाता है, सभी शीर्षक-पट्टी मेनू बटनों में अनुप्रयोग प्रतीक दिखाई देंगे. "
"यदि नहीं चुना गया है, बदले में मौजूदा प्रसंग के डिफ़ॉल्ट्स उपयोग में लिए "
"जाएंगे."
"जब चुना जाता है, सभी शीर्षक-पट्टी मेनू बटनों में अनुप्रयोग प्रतीक दिखाई देंगे. यदि नहीं चुना "
"गया है, बदले में मौजूदा प्रसंग के डिफ़ॉल्ट्स उपयोग में लिए जाएंगे."
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "केडीई के आइस-डबल्यूएम प्रसंग फ़ोल्डर को खोलें"
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
"ऊपर दिए लिंक को क्लिक करने पर केडीई आइस-डबल्यूएम प्रसंग फ़ोल्डर को दिखाता हुआ "
"एक विंडो प्रकट होगा. आप मूल आइस-डबल्यूएम प्रसंगों को संस्थापित कर सकते हैं या "
"मिटा सकते हैं <b>http://icewm.themes.org/</b> से प्राप्त प्रसंग फ़ाइलों को इस "
"फ़ोल्डर में असंपीडित करके, या आपके मौजूदा तंत्र के आइस-डबल्यूएम प्रसंगों के "
"फ़ोल्डर सिमलिंक बनाकर. "
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
"ऊपर दिए लिंक को क्लिक करने पर केडीई आइस-डबल्यूएम प्रसंग फ़ोल्डर को दिखाता हुआ एक विंडो "
"प्रकट होगा. आप मूल आइस-डबल्यूएम प्रसंगों को संस्थापित कर सकते हैं या मिटा सकते हैं "
"<b>http://icewm.themes.org/</b> से प्राप्त प्रसंग फ़ाइलों को इस फ़ोल्डर में असंपीडित "
"करके, या आपके मौजूदा तंत्र के आइस-डबल्यूएम प्रसंगों के फ़ोल्डर सिमलिंक बनाकर. "
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "इन्फ़ाडेल #2 (डिफ़ॉल्ट)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>आइस-डबल्यूएम पूर्वावलोकन</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "ऊपर लपेटें"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "नीचे लपेटें"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
@ -144,39 +255,13 @@ msgstr "सभी डेस्कटॉप पर"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>केडीई 1 सजावट</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>ओपनलुक पूर्वावलोकन</b></center>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "प्रसंग"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "बटन आकार"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "बटन दीप्ति रंग"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "शीर्षक-पट्टी अनुपातः"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "रिसाइज हैंडल दिखाएँ"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>दीप्ति पूर्वावलोकन</center></b>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>के-स्टेप पूर्वावलोकन</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "आभा भरें"
@ -184,7 +269,8 @@ msgstr "आभा भरें"
msgid "Resize"
msgstr "आकार बदलें"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "छाया हटाएँ"
@ -204,61 +290,157 @@ msgstr "अन्यों के नीचे नहीं रखें"
msgid "Keep below others"
msgstr "अन्यों के नीचे रखें"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>ओपनलुक पूर्वावलोकन</b></center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>रिस्क-ओएस पूर्वावलोकन</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>दीप्ति पूर्वावलोकन</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
#, fuzzy
msgid "Un-Sticky"
msgstr "अनस्टिकी"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr "स्टिकी"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "अन्यों के ऊपर रखें"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "अन्यों के नीचे रखें"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>तंत्र++ पूर्वावलोकन</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>सीडीई पूर्वावलोकन</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "बटन आकार"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "बटन आकार"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "पाठ पंक्तिबद्धता (&A)"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
"शीर्षक पट्टी कैप्शन पाठ की पंक्तिबद्धता नियत करने हेतु इन बटनों का उपयोग करें."
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr "शीर्षक पट्टी कैप्शन पाठ की पंक्तिबद्धता नियत करने हेतु इन बटनों का उपयोग करें."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "बीचोंबीच"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "शीर्षक पट्टी रंगों के उपयोग से विंडो फ्रेम बनाएँ (&t)"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
"जब चुना जाता है, विंडो सजावटी किनारे शीर्षक पट्टी रंगों से बनाए जाते हैं. "
"अन्यथा वे सामान्य किनारा रंगों के उपयोग से बनाए जाते हैं."
#: cde/config/config.cpp:48
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"युक्ति: यदि आप मूल मोटिफ़(tm) विंडो प्रबंधक का रूप चाहते हैं,\n"
"ऊपर दिए \"बटन्स\" टैब पर क्लिक करें फिर मदद \n"
"तथा बन्द बटनों को शीर्षक-पट्टी से मिटा दें."
#~ msgid "Titlebar acts like a &pushbutton when clicked"
#~ msgstr "जब क्लिक किया जाता है शीर्षक पट्टी पुश बटन की तरह कार्य करता है (&p)"
#~ msgid "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it was a pushbutton when you click it to move the window."
#~ msgstr "जब चुना जाता है, तो यह विकल्प जब आप विंडो शीर्षक पट्टी पर क्लिक करते हैं तो उस विंडो को खिसकाने हेतु उसे पुश बटन की तरह कार्य करने देता है."
#~ msgid "Unsticky"
#~ msgstr "अनस्टिकी"
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "स्टिकी"
#~ msgid ""
#~ "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it "
#~ "was a pushbutton when you click it to move the window."
#~ msgstr ""
#~ "जब चुना जाता है, तो यह विकल्प जब आप विंडो शीर्षक पट्टी पर क्लिक करते हैं तो उस विंडो "
#~ "को खिसकाने हेतु उसे पुश बटन की तरह कार्य करने देता है."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -13,33 +13,129 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM előnézet</b></center>"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE előnézet</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizálás"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizálás"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizálás"
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Felhúzás"
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Szöveg&igazítás"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Ezekkel a gombokkal lehet a címsor szövegének igazítását beállítani."
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Középre"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Az &ablakkeret színe egyezzen meg a címsor színével"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Ha ez az opció be van jelölve, az ablakkeret a címsor színével lesz "
"kirajzolva. Ha nem, akkor a színösszeállításban megadott keretszínnel."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"Egy tipp: ha az eredeti Motif(tm) ablakkezelő megjelenését szeretné "
"létrehozni,\n"
"kattintson a fenti \"Gombok\" fülre és távolítsa el a Segítség\n"
"és Bezárás gombokat a címsorról."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Gombméret"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Gombragyogási színek"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "A címsor színátmenete:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Átméretezési fogantyú"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
@ -54,72 +150,92 @@ msgstr "Ne az összes asztalra"
msgid "On all desktops"
msgstr "Az összes asztalra"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Lehúzás"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Glow előnézet</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Kattintson egy IceWM-es témára."
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "A témában megadott &címsorszín használata"
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"Ha ez az opció be van jelölve, a címsor színe az IceWM-témában megadott lesz. "
"Ha nincs bejelölve, az aktuális TDE-s címsorszín lesz érvényes."
"Ha ez az opció be van jelölve, a címsor színe az IceWM-témában megadott "
"lesz. Ha nincs bejelölve, az aktuális TDE-s címsorszín lesz érvényes."
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "A címsor az ablak &tetején legyen"
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr ""
"Ha ez az opció be van jelölve, a címsor az ablak tetejére, ha nincs bejelölve, "
"akkor az ablak aljára fog kerülni."
"Ha ez az opció be van jelölve, a címsor az ablak tetejére, ha nincs "
"bejelölve, akkor az ablak aljára fog kerülni."
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "Az alkalmazás mini ik&onja kerüljön a menügombra"
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"Ha ez az opció be van jelölve, a címsor menügombjain meg fog jelenni az "
"alkalmazás ikonja. Ha nincs bejelölve, az aktuális téma alapértelmezései "
"lesznek érvényesek."
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "A TDE-beli IceWM-es témák könyvtárának megnyitása"
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
"Ha rákattint a fenti linkre, akkor megnyílik a TDE-beli IceWM-es témák "
"könyvtára. Ebbe a könyvtárba lehet kitömöríteni IceWM-es témákat (például a <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> címről), vagy hozzon létre itt könyvtárra mutató "
"szimbolikus linket egy valahol a fájlrendszerben létező témára."
"könyvtára. Ebbe a könyvtárba lehet kitömöríteni IceWM-es témákat (például a "
"<b>http://icewm.themes.org/</b> címről), vagy hozzon létre itt könyvtárra "
"mutató szimbolikus linket egy valahol a fájlrendszerben létező témára."
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel 2 (alapértelmezés)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM előnézet</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Felhúzás"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Lehúzás"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
@ -138,39 +254,13 @@ msgstr "Az összes asztalra"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>TDE 1 ablakstílus</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook előnézet</b></center>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Gombméret"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Gombragyogási színek"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "A címsor színátmenete:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Átméretezési fogantyú"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Glow előnézet</center></b>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KStep előnézet</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "Felgördítés"
@ -178,7 +268,8 @@ msgstr "Felgördítés"
msgid "Resize"
msgstr "Átméretezés"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "Legördítés"
@ -198,55 +289,156 @@ msgstr "Ne a többi ablak alatt legyen"
msgid "Keep below others"
msgstr "A többi ablak alatt legyen"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook előnézet</b></center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>RiscOS előnézet</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Glow előnézet</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "A többi ablak fölött legyen"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "A többi ablak alatt legyen"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>System++ előnézet</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE előnézet</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Gombméret"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "Gombméret"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "Szöveg&igazítás"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr "Ezekkel a gombokkal lehet a címsor szövegének igazítását beállítani."
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "Középre"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Az &ablakkeret színe egyezzen meg a címsor színével"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
"Ha ez az opció be van jelölve, az ablakkeret a címsor színével lesz kirajzolva. "
"Ha nem, akkor a színösszeállításban megadott keretszínnel."
#: cde/config/config.cpp:48
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Egy tipp: ha az eredeti Motif(tm) ablakkezelő megjelenését szeretné "
"létrehozni,\n"
"kattintson a fenti \"Gombok\" fülre és távolítsa el a Segítség\n"
"és Bezárás gombokat a címsorról."
#~ msgid "Titlebar acts like a &pushbutton when clicked"
#~ msgstr "A címsor úgy reagáljon, mint egy ny&omógomb"
#~ msgid "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it was a pushbutton when you click it to move the window."
#~ msgstr "Ha ez az opció be van jelölve, az ablak címsora úgy fog reagálni a műveletekre, mint egy nyomógomb."
#~ msgid ""
#~ "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it "
#~ "was a pushbutton when you click it to move the window."
#~ msgstr ""
#~ "Ha ez az opció be van jelölve, az ablak címsora úgy fog reagálni a "
#~ "műveletekre, mint egy nyomógomb."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-25 22:22-0500\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -14,33 +14,129 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM forsýn</b></center>"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE forsýn</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "Valmynd"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Lágmarka"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Hámarka"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Lágmarka"
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Rúlla upp"
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "&Afstaða texta"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Notaðu þessa hnappa til að stilla afstöðu texta í titilrönd."
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Miðjað"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Teikna gluggaramma með sömu litum og &titilrönd"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Þegar valið, verða skrautrammar glugga teiknaðir með sömu litum og "
"titilröndin. Annars eru þeir teiknaðir með venjulegum rammalitum."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"Vísbending: Ef þig langar að hafa upprunalega útlit Motif(tm) "
"gluggastjórans,\n"
"Smelltu á \"hnappa\" flipana að ofan og fjarlægðu hjálp og loka hnappana\n"
"frá titilröndinni."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Þema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Stærð hnappa"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Glóðarlitir hnappa"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Blöndun titlrandar:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Sýna handföng til að breyta stærð"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
@ -55,31 +151,31 @@ msgstr "Ekki á öll skjáborð"
msgid "On all desktops"
msgstr "Á öll skjáborð"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Rúlla niður"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Glóðarforsýn</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Veldu einn af IceWM valkostunum með því að smella á þema hérna."
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Nota liti &titilrandar þema"
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"Þegar valið, munu litir titilrandar fylgja þeim sem voru valdir í IceWM þemanu. "
"Ef ekki valið, verða sjálfgefnir litir TDE notaðir."
"Þegar valið, munu litir titilrandar fylgja þeim sem voru valdir í IceWM "
"þemanu. Ef ekki valið, verða sjálfgefnir litir TDE notaðir."
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&Sýna titilrönd efst á gluggum"
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -87,40 +183,59 @@ msgstr ""
"Þegar valið, verða allar titilrendur sýndar efst á gluggum, annars verða þær "
"sýndar neðst á gluggum."
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "Val&myndartakkinn sýnir alltaf litlu táknmynd forrits"
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"Þegar valið, munu allir hnappar í valmynd titilrandar sýna smámyndir forritana. "
"Ef ekki valið, eru sjálfgefnar stillingar notaðar."
"Þegar valið, munu allir hnappar í valmynd titilrandar sýna smámyndir "
"forritana. Ef ekki valið, eru sjálfgefnar stillingar notaðar."
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Open TDE's IceWM þemumappa"
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
"Með því að smella á tengilinn að ofan mun opnast gluggi sem sýnir TDE IceWM "
"þemumöppuna. Þú getur bætt við eða fjarlægt upprunaleg IceWM þemu, <b>"
"http://icewm.themes.org/</b>, með því að afpakka þeim í möppuna, einnig er hægt "
"að búa til tengil í möppu annarstaðar á kerfinu þínu sem inniheldur IceWM "
"þemur."
"þemumöppuna. Þú getur bætt við eða fjarlægt upprunaleg IceWM þemu, <b>http://"
"icewm.themes.org/</b>, með því að afpakka þeim í möppuna, einnig er hægt að "
"búa til tengil í möppu annarstaðar á kerfinu þínu sem inniheldur IceWM þemur."
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (sjálfgefið)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM forsýn</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Rúlla upp"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Rúlla niður"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
@ -139,39 +254,13 @@ msgstr "Á öll skjáborð"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>TDE 1 skreyting</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook forsýn</b></center>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Þema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Stærð hnappa"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Glóðarlitir hnappa"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Blöndun titlrandar:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Sýna handföng til að breyta stærð"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Glóðarforsýn</center></b>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KStep forsýn</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "Skyggja"
@ -179,7 +268,8 @@ msgstr "Skyggja"
msgid "Resize"
msgstr "Breyta stærð"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "Afskyggja"
@ -199,60 +289,157 @@ msgstr "Ekki halda undir öðrum"
msgid "Keep below others"
msgstr "Halda undir öðrum"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook forsýn</b></center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>RiscOS forsýn</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Glóðarforsýn</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
#, fuzzy
msgid "Un-Sticky"
msgstr "Ólímt"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr "Loðir við"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Halda ofan á öðrum"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Halda undir öðrum"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>System++ forsýn</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE forsýn</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Stærð hnappa"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "Stærð hnappa"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "&Afstaða texta"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr "Notaðu þessa hnappa til að stilla afstöðu texta í titilrönd."
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "Miðjað"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Teikna gluggaramma með sömu litum og &titilrönd"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
"Þegar valið, verða skrautrammar glugga teiknaðir með sömu litum og titilröndin. "
"Annars eru þeir teiknaðir með venjulegum rammalitum."
#: cde/config/config.cpp:48
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Vísbending: Ef þig langar að hafa upprunalega útlit Motif(tm) gluggastjórans,\n"
"Smelltu á \"hnappa\" flipana að ofan og fjarlægðu hjálp og loka hnappana\n"
"frá titilröndinni."
#~ msgid "Titlebar acts like a &pushbutton when clicked"
#~ msgstr "Titilrönd virkar eins og &hnappur þegar smellt er"
#~ msgid "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it was a pushbutton when you click it to move the window."
#~ msgstr "Þegar valið, lætur þessi valkostur titilröndina virka eins og hnapp þegar þú smellir á hana til að flytja gluggann."
#~ msgid "Unsticky"
#~ msgstr "Ólímt"
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "Loðir við"
#~ msgid ""
#~ "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it "
#~ "was a pushbutton when you click it to move the window."
#~ msgstr ""
#~ "Þegar valið, lætur þessi valkostur titilröndina virka eins og hnapp þegar "
#~ "þú smellir á hana til að flytja gluggann."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-09 17:52+0100\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -17,33 +17,133 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Anteprima di IceWM</b></center>"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Anteprima di CDE</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizza"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Massimizza"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizza"
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Arrotola"
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "&Allineamento del testo"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
"Usa questi pulsanti per impostare l'allineamento del testo della barra del "
"titolo."
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Centrato"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr ""
"Disegna le cornici delle finestre usando i colori della barra del &titolo"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Quando questa opzione è selezionata, i bordi delle decorazioni delle "
"finestre saranno disegnati usando i colori della barra del titolo. "
"Altrimenti, verranno usati i colori dei bordi normali."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"Suggerimento: se vuoi l'aspetto originale del gestore delle finestre "
"Motif(tm),\n"
"fai clic sulla linguetta \"Pulsanti\" in alto e rimuovi i pulsanti di aiuto\n"
"e di chiusura dalla barra del titolo."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Dimensione pulsante"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Colori del bagliore dei pulsanti"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Tipo di sfumatura della barra del titolo:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Mostra la maniglia di ridimensionamento"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
@ -58,32 +158,32 @@ msgstr "Solo su questo desktop"
msgid "On all desktops"
msgstr "Su tutti i desktop"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Srotola"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Anteprima di Bagliore</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Scegli il tuo tema IceWM facendo clic su uno di questi."
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Utilizza i colori del &titolo del tema"
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"Quando selezionato, i colori della barra del titolo saranno quelli del tema di "
"IceWM. Se non è selezionato, saranno utilizzati i colori selezionati per la "
"barra del titolo di TDE."
"Quando selezionato, i colori della barra del titolo saranno quelli del tema "
"di IceWM. Se non è selezionato, saranno utilizzati i colori selezionati per "
"la barra del titolo di TDE."
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&Mostra la barra del titolo nella parte alta delle finestre"
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -91,40 +191,61 @@ msgstr ""
"Quando selezionato, tutte le barre dei titoli saranno mostrate nella parte "
"superiore delle finestre, altrimenti verranno mostrate nella parte inferiore."
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "Il pulsante del &menu mostra sempre la mini icona dell'applicazione"
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"Quando selezionato, tutti i menu delle barre dei titoli mostreranno l'icona "
"dell'applicazione. Se non è selezionato, saranno invece utilizzate le "
"impostazioni predefinite del tema attuale."
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Apri la cartella dei temi IceWM di TDE"
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
"Fai clic sul collegamento sottostante per aprire la cartella dei temi IceWM di "
"TDE. Puoi aggiungere o rimuovere temi nativi di IceWM scompattando i temi "
"Fai clic sul collegamento sottostante per aprire la cartella dei temi IceWM "
"di TDE. Puoi aggiungere o rimuovere temi nativi di IceWM scompattando i temi "
"disponibili su <b>http://icewm.themes.org/</b> in questa cartella, oppure "
"creando dei collegamenti simbolici a temi IceWm già esistenti sul tuo sistema."
"creando dei collegamenti simbolici a temi IceWm già esistenti sul tuo "
"sistema."
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (predefinito)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Anteprima di IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Arrotola"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Srotola"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
@ -143,39 +264,13 @@ msgstr "Su tutti i desktop"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Decorazioni di TDE 1</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Anteprima di OpenLook</b></center>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Dimensione pulsante"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Colori del bagliore dei pulsanti"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Tipo di sfumatura della barra del titolo:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Mostra la maniglia di ridimensionamento"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Anteprima di Bagliore</center></b>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Anteprima di KStep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "Maschera"
@ -183,7 +278,8 @@ msgstr "Maschera"
msgid "Resize"
msgstr "Ridimensiona"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "Non mascherare"
@ -203,53 +299,148 @@ msgstr "Non tenere sotto alle altre"
msgid "Keep below others"
msgstr "Tieni sotto le altre"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Anteprima di OpenLook</b></center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Anteprima di RiscOS</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Anteprima di Bagliore</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Tieni sopra alle altre"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Tieni sotto le altre"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Anteprima di System++</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Anteprima di CDE</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Dimensione pulsante"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "Dimensione pulsante"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "&Allineamento del testo"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr ""
"Usa questi pulsanti per impostare l'allineamento del testo della barra del "
"titolo."
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "Centrato"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
"Disegna le cornici delle finestre usando i colori della barra del &titolo"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
"Quando questa opzione è selezionata, i bordi delle decorazioni delle finestre "
"saranno disegnati usando i colori della barra del titolo. Altrimenti, verranno "
"usati i colori dei bordi normali."
#: cde/config/config.cpp:48
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Suggerimento: se vuoi l'aspetto originale del gestore delle finestre "
"Motif(tm),\n"
"fai clic sulla linguetta \"Pulsanti\" in alto e rimuovi i pulsanti di aiuto\n"
"e di chiusura dalla barra del titolo."

@ -17,7 +17,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-29 22:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdevelop@kde.gr.jp>\n"
@ -27,33 +27,128 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM プレビュー</b></center>"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE プレビュー</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "ロールアップ"
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "テキストの配置(&A)"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "これらのボタンを使ってタイトルバーのテキストの配置を決定します。"
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "中央揃え"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "ウィンドウの枠をタイトルバーの色で描画する(&T)"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"選択すると、ウィンドウの装飾枠をタイトルバーの色で描画します。選択しない場"
"合、通常の枠の色で描画されます。"
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"ヒント: 上の「ボタン」タブをクリックしてタイトルバーからヘルプと\n"
"閉じるボタンを削除すると、オリジナルの Motif(tm) ウィンドウマネージャ\n"
"のようになります。"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "テーマ"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "ボタンサイズ"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "ボタンの強調色"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "タイトルバーのグラデーション:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "リサイズハンドルを表示"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
@ -68,65 +163,92 @@ msgstr "すべてのデスクトップに配置しない"
msgid "On all desktops"
msgstr "すべてのデスクトップに配置する"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "ロールダウン"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Glow プレビュー</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "クリックして IceWM のテーマを選択します。"
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "テーマのタイトルテキスト色を使う(&T)"
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"これを選択すると、タイトルバーが IceWM のテーマに定義されている色になります。選択しなければ、現在の TDE のタイトルバーの色になります。"
"これを選択すると、タイトルバーが IceWM のテーマに定義されている色になります。"
"選択しなければ、現在の TDE のタイトルバーの色になります。"
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "ウィンドウの上部にタイトルバーを表示する(&S)"
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr "選択した場合、すべてのタイトルバーをウィンドウの上部に表示します。選択しない場合、下部に表示します。"
msgstr ""
"選択した場合、すべてのタイトルバーをウィンドウの上部に表示します。選択しない"
"場合、下部に表示します。"
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "アプリケーションのミニアイコンをメニューボタンとして表示する(&M)"
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr "選択した場合、アプリケーションのアイコンをタイトルバーのメニューボタンに使用します。選択しない場合、現在のテーマのデフォルトが適用されます。"
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"選択した場合、アプリケーションのアイコンをタイトルバーのメニューボタンに使用"
"します。選択しない場合、現在のテーマのデフォルトが適用されます。"
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "TDE の IceWM テーマフォルダを開く"
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
"上のリンクをクリックすると、新しいウィンドウに TDE の IceWM テーマフォルダが"
"表示されます。<b>http://icewm.themes.org/</b> にあるテーマファイルをそのフォ"
"ルダに展開することで、IceWM ネイティブのテーマを追加できます。あるいはシステ"
"ムに既に存在する IceWM テーマへのシンボリックリンクを作成して追加することもで"
"きます。"
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
"上のリンクをクリックすると、新しいウィンドウに TDE の IceWM テーマフォルダが表示されます。<b>"
"http://icewm.themes.org/</b> にあるテーマファイルをそのフォルダに展開することで、IceWM "
"ネイティブのテーマを追加できます。あるいはシステムに既に存在する IceWM テーマへのシンボリックリンクを作成して追加することもできます。"
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (デフォルト)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM プレビュー</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "ロールアップ"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "ロールダウン"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
@ -145,39 +267,13 @@ msgstr "すべてのデスクトップに配置する"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>TDE 1 装飾</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook プレビュー</b></center>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "テーマ"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "ボタンサイズ"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "ボタンの強調色"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "タイトルバーのグラデーション:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "リサイズハンドルを表示"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Glow プレビュー</center></b>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KStep プレビュー</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "シェード"
@ -185,7 +281,8 @@ msgstr "シェード"
msgid "Resize"
msgstr "リサイズ"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "シェード解除"
@ -205,46 +302,146 @@ msgstr "他より下にしない"
msgid "Keep below others"
msgstr "常に他より下に"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook プレビュー</b></center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>RiscOS プレビュー</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Glow プレビュー</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "常に他より上に"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "常に他より下に"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>System++ プレビュー</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE プレビュー</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "ボタンサイズ"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "ボタンサイズ"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "テキストの配置(&A)"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr "これらのボタンを使ってタイトルバーのテキストの配置を決定します。"
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "中央揃え"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "ウィンドウの枠をタイトルバーの色で描画する(&T)"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr "選択すると、ウィンドウの装飾枠をタイトルバーの色で描画します。選択しない場合、通常の枠の色で描画されます。"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:48
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"ヒント: 上の「ボタン」タブをクリックしてタイトルバーからヘルプと\n"
"閉じるボタンを削除すると、オリジナルの Motif(tm) ウィンドウマネージャ\n"
"のようになります。"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -15,35 +15,129 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Sumažinti"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Išdidinti"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Sumažinti"
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Centre"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Pasirinkus tai, lango dekoracijos kraštai piešiami naudojant antraštės "
"juostos spalvas. Priešingu atveju jie piešiami naudojant normalias lango "
"krašto spalvas."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr ""
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
@ -61,31 +155,31 @@ msgstr "Ne įj. visi"
msgid "On all desktops"
msgstr "Įjungta visi"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Pasirinkite Jūsų IceWM temas paspausdami ant temos čia."
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Naudoti temos &antraštės teksto spalvas"
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"Pasirinkus tai, antraštės juostos spalvos bus nustatytos pagal IceWM temą. "
"Nepasirinkus, bus naudojamos esamos TDE antraštės juostos spalvos."
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&Rodyti antraštės juostą langų viršuje."
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -93,42 +187,61 @@ msgstr ""
"Pasirinkus tai, visų langų antraštės juostos bus rodomos lango viršuje, "
"priešingu atveju jos bus rodomos apačioje."
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "&Meniu mygtukas visada rodo programos mini ženkliuką"
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"Pasirinkus tai, visi antraštės juostos mygtukai rodys programos ženkliuką. "
"Nepasirinkus, bus rodoma pagal esamą temą."
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Atidaryti Konqueror langą TDE IceWM temų aplanke"
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
msgstr ""
"Norėdami tvarkyti Jūsų IceWm temas, tiesiog paspauskite ant nuorodos žemiau ir "
"bus atidarytas Konqueror langas. Po to Jūs galėsite pridėti ir pašalinti "
"orginalias IceWM temas išpakuodami <b>http://icewm.themes.org/</b> "
"temų bylas į šį aplanką, arba sukurdami aplanko simbolines nuorodas į Jūsų "
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
"Norėdami tvarkyti Jūsų IceWm temas, tiesiog paspauskite ant nuorodos žemiau "
"ir bus atidarytas Konqueror langas. Po to Jūs galėsite pridėti ir pašalinti "
"orginalias IceWM temas išpakuodami <b>http://icewm.themes.org/</b> temų "
"bylas į šį aplanką, arba sukurdami aplanko simbolines nuorodas į Jūsų "
"sistemoje egzistuojančias IceWM temas."
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (numatyta)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr ""
#: kde1/kde1client.cpp:257
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
msgstr ""
@ -145,40 +258,13 @@ msgstr "Visuose darbastaliuose"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr ""
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr ""
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr ""
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr ""
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "Užtemdyti"
@ -186,7 +272,8 @@ msgstr "Užtemdyti"
msgid "Resize"
msgstr "Keisti dydį"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "Pilnas langas"
@ -216,46 +303,145 @@ msgstr ""
msgid "Keep below others"
msgstr "Palikti"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr ""
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Palikti"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Palikti"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Centre"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
"Pasirinkus tai, lango dekoracijos kraštai piešiami naudojant antraštės juostos "
"spalvas. Priešingu atveju jie piešiami naudojant normalias lango krašto "
"spalvas."
#: cde/config/config.cpp:48
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "Centre"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-05 21:19+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,33 +16,132 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед на IceWM</b></center>"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед на CDE</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "Мени"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Спушти"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Рашири"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Спушти"
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Смотај"
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Пор&амнување текст"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
"Користете ги овие копчиња за да го поставите порамнувањето на текстот на "
"насловот во насловната лента."
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Центрирано"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr ""
"Нацртај ги рамките на прозорците користејќи ги боите на насловна&та лента"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Кога е избрано, декоративните рабови на прозорецот се нацртани со користење "
"на боите на насловната лента. Инаку, тие се нацртани со користење на "
"нормални бои за рабови."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"Совет: Ако сакате изглед на оригиналниот менаџер на прозорци Motif(tm),\n"
"кликнете горе на ливчето „Копчиња“ и отстранете ги копчињата\n"
"за помош и затворање од насловната лента."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Големина на копче"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Бои на копчиња во Отсјај"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Градиент на насловната лента:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Прикажи рачка за менување големина"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
@ -57,74 +156,94 @@ msgstr "Не на сите површини"
msgid "On all desktops"
msgstr "На сите површини"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Одмотај"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Преглед на Отсјај</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Направете ваш избор на IceWM со кликање на тема тука. "
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Користи бои за насловен &текст на тема"
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"Кога е избрано, боите за насловната лента ќе ги следат оние поставени во "
"IceWM-темата. Ако не е избрано, ќе бидат користени тековните бои за насловна "
"лента на TDE."
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "П&рикажи насловна лента на врвот на прозорците"
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr ""
"Кога е избрано, сите насловни ленти на прозорците ќе бидат прикажани на врвот "
"на секој прозорец, инаку ќе бидат прикажани на дното."
"Кога е избрано, сите насловни ленти на прозорците ќе бидат прикажани на "
"врвот на секој прозорец, инаку ќе бидат прикажани на дното."
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "Копчето на &менито секогаш прикажува мала икона на апликацијата"
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"Кога е избрано, сите копчиња од менито на насловната лента ќе имаат прикажана "
"икона за апликацијата. Кога не е избрано, се користат стандардните вредности од "
"тековната тема."
"Кога е избрано, сите копчиња од менито на насловната лента ќе имаат "
"прикажана икона за апликацијата. Кога не е избрано, се користат стандардните "
"вредности од тековната тема."
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Отвори папка со IceWM-теми во TDE"
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
"Кликањето на горниот линк ќе предизвика да се појави прозорец што ја "
"прикажува папката за IceWM-теми во TDE. Можете да додадете или отстраните "
"оригинални IceWM-теми со декомпресирање на датотеките со теми од <b>http://"
"icewm.themes.org/</b> во оваа папка или со креирање на симболички врски до "
"папките со постојните IceWM-теми на вашиот систем."
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
msgstr ""
"Кликањето на горниот линк ќе предизвика да се појави прозорец што ја прикажува "
"папката за IceWM-теми во TDE. Можете да додадете или отстраните оригинални "
"IceWM-теми со декомпресирање на датотеките со теми од <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> во оваа папка или со креирање на симболички врски "
"до папките со постојните IceWM-теми на вашиот систем."
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel бр. 2 (стандардно)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед на IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Смотај"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Одмотај"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
@ -143,39 +262,13 @@ msgstr "На сите површини"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Декорација на TDE 1</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед на OpenLook</b></center>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Големина на копче"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Бои на копчиња во Отсјај"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Градиент на насловната лента:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Прикажи рачка за менување големина"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Преглед на Отсјај</center></b>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед на KStep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "Засенчи"
@ -183,7 +276,8 @@ msgstr "Засенчи"
msgid "Resize"
msgstr "Промени големина"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "Отсенчи"
@ -203,52 +297,148 @@ msgstr "Не задржувај под другите"
msgid "Keep below others"
msgstr "Задржи под другите"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед на OpenLook</b></center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед на RiscOS</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Преглед на Отсјај</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Задржи над другите"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Задржи под другите"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед на System++</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед на CDE</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Големина на копче"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "Големина на копче"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "Пор&амнување текст"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr ""
"Користете ги овие копчиња за да го поставите порамнувањето на текстот на "
"насловот во насловната лента."
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "Центрирано"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
"Нацртај ги рамките на прозорците користејќи ги боите на насловна&та лента"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
"Кога е избрано, декоративните рабови на прозорецот се нацртани со користење на "
"боите на насловната лента. Инаку, тие се нацртани со користење на нормални бои "
"за рабови."
#: cde/config/config.cpp:48
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Совет: Ако сакате изглед на оригиналниот менаџер на прозорци Motif(tm),\n"
"кликнете горе на ливчето „Копчиња“ и отстранете ги копчињата\n"
"за помош и затворање од насловната лента."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-29 23:20+0800\n"
"Last-Translator: junetazawawi <junetazawawi@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -13,33 +13,128 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Prapapar IceWM</b></center>"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>prapapar CDE</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimumkan"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimumkan"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimumkan"
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Gulung atas"
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "&Penjajaran Teks"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Guna butang ini untuk mengeset penjajaran teks kapsyen bar tajuk."
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Tengah"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Lukis bingkai tetingkap menggunakan warna &bar tajuk"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Apabila dipilih, birai hias tetingkap dilukis menggunakan warna bar tajuk. "
"Jika tidak, ia dilukis menggunakan warna birai normal."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"Tip: Jika anda mahu rupa Pengurus Tetingkap Motif (tm) asal,\n"
"klik tab \"Butang\" dan buang butang bantuan\n"
"dan tutup dari bar tajuk."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Saiz Butang"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Warna Seri Butang"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Gradient bar tajuk:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Papar pengendali saiz semula"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
@ -54,31 +149,31 @@ msgstr "Tidak dalam semua desktop"
msgid "On all desktops"
msgstr "Dalam semua desktop"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Gulung bawah"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Prapapar seri</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Buat pilihan IceWM anda dengan mengklik tema di sini."
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Guna warna teks &tajuk tema"
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"Apabila dipilih, warna bar tajuk akan mengikut warna yang diset dalam tema "
"IceWM. Jika tidak dipilih, warna bar tajuk TDE akan digunakan."
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&Papar bar tajuk di atas tetingkap"
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -86,39 +181,59 @@ msgstr ""
"Apabila dipilih, semua bar tajuk tetingkap akan dipaparkan di atas setiap "
"tetingkap, jika tidak ia akan dipaparkan di bawah."
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "Butang &menu sentiasa memaparkan ikon mini aplikasi"
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"Apabila dipilih, ikon aplikasi semua butang menu bar tajuk akan dipaparkan. "
"Jika tidak dipilih, piawai tema semasa digunakan."
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Buka folder tema IceWM TDE"
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
msgstr ""
"Mengklik pautan di atas akan menyebabkan tetingkap memaparkan folder tema IceWM "
"TDE. Anda boleh tambah atau buang tema IceWM asli dengan menyahmampat <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> fail tema ke dalam folder ini, atau dengan "
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
"Mengklik pautan di atas akan menyebabkan tetingkap memaparkan folder tema "
"IceWM TDE. Anda boleh tambah atau buang tema IceWM asli dengan menyahmampat "
"<b>http://icewm.themes.org/</b> fail tema ke dalam folder ini, atau dengan "
"mencipta folder yang symlink pada tema IceWM sedia ada dalam sistem anda."
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (piawai)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Prapapar IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Gulung atas"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Gulung bawah"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
@ -137,39 +252,13 @@ msgstr "Dalam Semua Desktop"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Hiasan TDE 1</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Prapapar OpenLook</b></center>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Saiz Butang"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Warna Seri Butang"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Gradient bar tajuk:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Papar pengendali saiz semula"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Prapapar seri</center></b>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Prapapar KStep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "Warnakan"
@ -177,7 +266,8 @@ msgstr "Warnakan"
msgid "Resize"
msgstr "Saiz semula"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "Nyahwarna"
@ -197,48 +287,146 @@ msgstr "Jangan letak di bawah yang lain"
msgid "Keep below others"
msgstr "Letak di bawah yang lain"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Prapapar OpenLook</b></center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Prapapar RiscOS</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Prapapar seri</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Letak di atas yang lain"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Letak di bawah yang lain"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Sistem++ prapapar</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>prapapar CDE</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Saiz Butang"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "Saiz Butang"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "&Penjajaran Teks"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr "Guna butang ini untuk mengeset penjajaran teks kapsyen bar tajuk."
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "Tengah"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Lukis bingkai tetingkap menggunakan warna &bar tajuk"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
"Apabila dipilih, birai hias tetingkap dilukis menggunakan warna bar tajuk. Jika "
"tidak, ia dilukis menggunakan warna birai normal."
#: cde/config/config.cpp:48
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Tip: Jika anda mahu rupa Pengurus Tetingkap Motif (tm) asal,\n"
"klik tab \"Butang\" dan buang butang bantuan\n"
"dan tutup dari bar tajuk."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-23 21:02+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -14,33 +14,129 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM forhåndsvisning</b></center>"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE forhåndsvisning</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimer"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimer"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimer"
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Rull opp"
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Tekst&innretting"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Bruk disse knappene for å oppgi innrettinga av teksten på tittellinja."
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Sentrert"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Tegn vindusrammer med farger fra &tittellinja"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Når dette er valgt, blir dekorasjonsrammene rundt vinduene tegnet med farger "
"fra tittellinja, ellers blir de tegnet med vanlige rammefarger i stedet."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"Tips: Hvis du vil bruke utseendet til den opprinnelige vindusbehandleren til "
"Motif(tm), \n"
"så trykk fanebladet «Knapper» over og ta bort \n"
"knappene Hjelp og Lukk fra tittellinja."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Knappestørrelse"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Knappeglødsfarger"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Gradient for tittellinja:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Vis håndtak for størrelsesendring"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
@ -55,31 +151,31 @@ msgstr "Ikke på alle skrivebord"
msgid "On all desktops"
msgstr "På alle skrivebord"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Rull ned"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Glød forhåndsvisning</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Velg et IceWM-tema her ved å trykke på det."
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Bruk farger fra &temaet for tittel-tekst"
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"Når dette er valgt vil tittellinje-fargene være som oppsatt i IceWM-temaet, "
"ellers blir de nåværende fargene satt opp i TDE-tittellinjer brukt i stedet."
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&Vis tittellinje øverst i vinduene"
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -87,39 +183,59 @@ msgstr ""
"Når dette er valgt blir alle tittellinjer vist øverst i hvert vindu, ellers "
"blir de vist nederst."
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "&Meny-knappen viser alltid mini-ikon for programmet"
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"Når dette er valgt vil alle menyknapper for tittellinjer vise programikonet, "
"ellers brukes standardinnstillilngen for gjeldende tema."
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Åpne TDEs temamappe for IceWM"
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
"Trykker du på lenka over, så åpnes et vindu som viser TDEs temamappe for "
"IceWM. Du kan legge til eller ta bort egne IceWM-temaer ved å pakke ut "
"temafiler fra <b>http://icewm.themes.org/</b> i denne mappa, eller ved å "
"lage symbolske lenker til IceWM-temaer andre steder på systemet ditt."
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
msgstr ""
"Trykker du på lenka over, så åpnes et vindu som viser TDEs temamappe for IceWM. "
"Du kan legge til eller ta bort egne IceWM-temaer ved å pakke ut temafiler fra "
"<b>http://icewm.themes.org/</b> i denne mappa, eller ved å lage symbolske "
"lenker til IceWM-temaer andre steder på systemet ditt."
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (standard)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM forhåndsvisning</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Rull opp"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Rull ned"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
@ -138,39 +254,13 @@ msgstr "På alle skrivebord"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>TDE 1-dekorasjon</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook forhåndsvisning</b></center>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Knappestørrelse"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Knappeglødsfarger"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Gradient for tittellinja:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Vis håndtak for størrelsesendring"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Glød forhåndsvisning</center></b>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KStep-forhåndsvisning</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "Rull sammen"
@ -178,7 +268,8 @@ msgstr "Rull sammen"
msgid "Resize"
msgstr "Endre størrelse"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "Rull ut"
@ -198,49 +289,146 @@ msgstr "Ikke hold under andre"
msgid "Keep below others"
msgstr "Hold under andre"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook forhåndsvisning</b></center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>RiscOS-forhåndsvisning</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Glød forhåndsvisning</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Hold over andre"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Hold under andre"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>System++forhåndsvisning</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE forhåndsvisning</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Knappestørrelse"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "Knappestørrelse"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "Tekst&innretting"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr "Bruk disse knappene for å oppgi innrettinga av teksten på tittellinja."
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "Sentrert"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Tegn vindusrammer med farger fra &tittellinja"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
"Når dette er valgt, blir dekorasjonsrammene rundt vinduene tegnet med farger "
"fra tittellinja, ellers blir de tegnet med vanlige rammefarger i stedet."
#: cde/config/config.cpp:48
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Tips: Hvis du vil bruke utseendet til den opprinnelige vindusbehandleren til "
"Motif(tm), \n"
"så trykk fanebladet «Knapper» over og ta bort \n"
"knappene Hjelp og Lukk fra tittellinja."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-18 00:02+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -14,33 +14,128 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vöransicht för IceWM</b></center>"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vöransicht för CDE</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimeren"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Maximeren"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimeren"
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Inrullen"
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Text-&Utrichten"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Mit disse Knööp kannst Du den Text op den Titelbalken utrichten."
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "In de Merrn"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Finsterrahmen mit &Titelbalkenklöör teken"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Wenn anmaakt, warrt de Finsterrahmen mit de Klören vun den Titelbalken "
"teekt. Anners warrt se de normalen Klören för Rahmens hebben."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"Tipp: Wenn Du dat Orginaalutsehn vun den Motif(tm)-Finsterpleger\n"
"hebben wullt, klick baven op de Koort \"Knööp\" un maak den Hülp- un\n"
"den Tomaakknoop ut den Titelbalken weg."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Muster"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Knoopgrött"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Knoop-Glöhklören"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Titelbalken-Klöörövergang:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Greep wiesen"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
@ -55,72 +150,91 @@ msgstr "Nich op all Schriefdischen"
msgid "On all desktops"
msgstr "Op all Schriefdischen"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Utrullen"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Vöransicht för Glow</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Mit en Klick op en Muster kannst Du dat för IceWM fastleggen."
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "&Titeltextklören vun't Muster bruken"
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"Wenn anmaakt, warrt de Titelbalken de Klören vun dat IceWM-Muster hebben, "
"anners de aktuellen TDE-Klören för Titelbalkens."
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "Titelbalken &baven wiesen"
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr ""
"Wenn anmaakt, warrt de Titelbalkens vun de Finstern baven wiest, anners nerrn."
"Wenn anmaakt, warrt de Titelbalkens vun de Finstern baven wiest, anners "
"nerrn."
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "Jümmers Programmlüttbild op &Menüknoop wiesen"
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"Wenn anmaakt, wiest de Titelbalken-Menüknoop jümmers dat Programmlüttbild, "
"anners warrt de Vörinstellen vun't aktuelle Muster bruukt."
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Den IceWM-Musterorner vun TDE opmaken"
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
"Wenn Du op den Link baven klickst, dukt en Finster mit den IceWM-Musterorner "
"vun TDE op. Du kannst orginale IceWM-Mustern tofögen, wenn Du dor binnen "
"Musterdatei-Archiven vun <b>http://icewm.themes.org</b> "
"utpackst oder Orner-Symlinks na vörhannen IceWM-Mustern op Dien Systeem "
"opstellst."
"<br> "
"Musterdatei-Archiven vun <b>http://icewm.themes.org</b> utpackst oder Orner-"
"Symlinks na vörhannen IceWM-Mustern op Dien Systeem opstellst.<br> "
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel Nr.2 (Standard)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vöransicht för IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Inrullen"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Utrullen"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
@ -139,39 +253,13 @@ msgstr "Op all Schriefdischen"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>TDE 1-Dekoratschoon</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vöransicht för OpenLook</b></center>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Muster"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Knoopgrött"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Knoop-Glöhklören"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Titelbalken-Klöörövergang:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Greep wiesen"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Vöransicht för Glow</center></b>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vöransicht för KStep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "Inrullen"
@ -179,7 +267,8 @@ msgstr "Inrullen"
msgid "Resize"
msgstr "Grött ännern"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "Utrullen"
@ -199,48 +288,146 @@ msgstr "Nich achtern hollen"
msgid "Keep below others"
msgstr "Achtern hollen"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vöransicht för OpenLook</b></center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vöransicht för RiscOS</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Vöransicht för Glow</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Vörn hollen"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Achtern hollen"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vöransicht för System++</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Vöransicht för CDE</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Knoopgrött"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "Knoopgrött"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "Text-&Utrichten"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr "Mit disse Knööp kannst Du den Text op den Titelbalken utrichten."
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "In de Merrn"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Finsterrahmen mit &Titelbalkenklöör teken"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
"Wenn anmaakt, warrt de Finsterrahmen mit de Klören vun den Titelbalken teekt. "
"Anners warrt se de normalen Klören för Rahmens hebben."
#: cde/config/config.cpp:48
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Tipp: Wenn Du dat Orginaalutsehn vun den Motif(tm)-Finsterpleger\n"
"hebben wullt, klick baven op de Koort \"Knööp\" un maak den Hülp- un\n"
"den Tomaakknoop ut den Titelbalken weg."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 11:57+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
@ -15,33 +15,132 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM-voorbeeld</b></center>"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE-voorbeeld</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimaliseren"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Maximaliseren"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimaliseren"
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Oprollen"
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "T&ekstuitlijning"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
"Gebruik deze knoppen om de uitlijning van de titelbalktekst in te stellen."
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Gecentreerd"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Vensterranden tekenen met &titelbalkkleuren"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Als u dit selecteert, dan worden de vensterranden getekend in de kleuren van "
"de titelbalk. Anders worden ze getekend in de standaardkleuren voor "
"vensterranden."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"Tip: als u gewoon het uiterlijk van de originele Motif(tm) Window Manager "
"wilt,\n"
"klik dan op het tabblad \"Knoppen\" hierboven, en verwijder de knoppen \"help"
"\"\n"
"en \"sluiten\" uit de titelbalk."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Knopgrootte"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Gloeikleuren voor knoppen"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Kleurverloop voor titelbalk:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Handvat voor wijzigen venstergrootte tonen"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
@ -56,31 +155,31 @@ msgstr "Niet op alle bureaubladen"
msgid "On all desktops"
msgstr "Op alle bureaubladen"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Afrollen"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Gloei-voorbeeld</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Maak uw IceWM-selectie door hier op een thema te klikken. "
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Themakleuren voor &titelbalktekst gebruiken"
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"Als u dit selecteert, dan worden de titelbalkkleuren van het IceWM-thema "
"gebruikt. Anders worden de huidige TDE-kleuren van de titelbalk gebruikt."
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "Titelbalk bovenlang&s vensters tonen"
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -88,40 +187,61 @@ msgstr ""
"Als u dit selecteert, dan worden alle venstertitelbalken weergegeven aan de "
"bovenkant van elk venster. Anders worden ze aan de onderkant weergegeven."
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "&Menuknop toont altijd een minipictogram van de toepassing"
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"Als u dit selecteert, zullen alle titelbalkmenuknoppen het pictogram van de "
"toepassing weergeven. Anders wordt het standaardpictogram van het thema "
"gebruikt."
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "TDE's IceWM-themamap openen"
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
msgstr ""
"Als u op deze koppeling klikt, dan zal er een venster worden geopend met TDE's "
"IceWM-themamap. U kunt dan IceWM-thema's toevoegen door themabestanden van <b>"
"www.icewm.org</b> uit te pakken naar deze map, of door symbolische koppelingen "
"aan te leggen naar mappen met de IceWM-thema's die op uw systeem aanwezig zijn."
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
"Als u op deze koppeling klikt, dan zal er een venster worden geopend met "
"TDE's IceWM-themamap. U kunt dan IceWM-thema's toevoegen door themabestanden "
"van <b>www.icewm.org</b> uit te pakken naar deze map, of door symbolische "
"koppelingen aan te leggen naar mappen met de IceWM-thema's die op uw systeem "
"aanwezig zijn."
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (standaard)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM-voorbeeld</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Oprollen"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Afrollen"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
@ -140,39 +260,13 @@ msgstr "Op alle bureaubladen"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>TDE 1-decoratie</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook-voorbeeld</b></center>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Knopgrootte"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Gloeikleuren voor knoppen"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Kleurverloop voor titelbalk:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Handvat voor wijzigen venstergrootte tonen"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Gloei-voorbeeld</center></b>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KStep-voorbeeld</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "Oprollen"
@ -180,7 +274,8 @@ msgstr "Oprollen"
msgid "Resize"
msgstr "Grootte wijzigen"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "Afrollen"
@ -200,57 +295,157 @@ msgstr "Niet altijd op achtergrond"
msgid "Keep below others"
msgstr "Altijd op achtergrond"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook-voorbeeld</b></center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>RiscOS-voorbeeld</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Gloei-voorbeeld</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Altijd op voorgrond"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Altijd op achtergrond"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>System++-voorbeeld</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE-voorbeeld</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Knopgrootte"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "Knopgrootte"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "T&ekstuitlijning"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr ""
"Gebruik deze knoppen om de uitlijning van de titelbalktekst in te stellen."
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "Gecentreerd"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Vensterranden tekenen met &titelbalkkleuren"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
"Als u dit selecteert, dan worden de vensterranden getekend in de kleuren van de "
"titelbalk. Anders worden ze getekend in de standaardkleuren voor vensterranden."
#: cde/config/config.cpp:48
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Tip: als u gewoon het uiterlijk van de originele Motif(tm) Window Manager "
"wilt,\n"
"klik dan op het tabblad \"Knoppen\" hierboven, en verwijder de knoppen "
"\"help\"\n"
"en \"sluiten\" uit de titelbalk."
#~ msgid "Titlebar acts like a &pushbutton when clicked"
#~ msgstr "Titelbalk reageert als een drukkno&p als erop wordt geklikt"
#~ msgid "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it was a pushbutton when you click it to move the window."
#~ msgstr "Als dit is geselecteerd, dan gedraagt de titelbalk van het venster zich als een drukknop als u er op klikt om een venster te verplaatsen."
#~ msgid ""
#~ "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it "
#~ "was a pushbutton when you click it to move the window."
#~ msgstr ""
#~ "Als dit is geselecteerd, dan gedraagt de titelbalk van het venster zich "
#~ "als een drukknop als u er op klikt om een venster te verplaatsen."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 18:27+0530\n"
"Last-Translator: Amanpreet Singh Brar <aalam@redhat.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
@ -16,32 +16,122 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM ਝਲਕ</b></center>"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE ਝਲਕ</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "ਮੇਨੂ"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "ਨਿਊਨਤਮ"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "ਅਧਿਕਤਮ"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "ਨਿਊਨਤਮ"
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "ਪਾਠ ਇਕਸਾਰ(&A)"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "ਕੇਂਦਰੀ"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਰੰਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਝਰੋਖਾ ਫਰੇਮ ਬਣਾਉ(&t)"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "ਸਰੂਪ"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr ""
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
@ -57,61 +147,80 @@ msgstr "ਸਭ ਵੇਹੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ"
msgid "On all desktops"
msgstr "ਸਭ ਵੇਹੜਿਆਂ ਵਿੱਚ"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "ਸਰੂਪ ਸਿਰਲੇਖ ਪਾਠ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ(&t)"
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "ਝਰੋਖਿਆਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਸਿਰਲੇਖ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ(&S)"
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "ਮੇਨੂ ਬਟਨ ਹਮੇਸ਼ਾ ਕਾਰਜ ਨਿੰਮਾ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਏ(&M)"
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "TDE ਦਾ IceWM ਸਰੂਪ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲੋ"
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (ਮੂਲ)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM ਝਲਕ</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr ""
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
@ -130,39 +239,13 @@ msgstr "ਸਭ ਵੇਹੜੇ 'ਤੇ ਵੇਖਾਓ"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>TDE 1 ਸਜਾਵਟ</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook ਝਲਕ</b></center>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "ਸਰੂਪ"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr ""
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr ""
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr ""
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KStep ਝਲਕ</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "ਛਾਂ"
@ -170,7 +253,8 @@ msgstr "ਛਾਂ"
msgid "Resize"
msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "ਨਾ-ਛਾਂ"
@ -190,43 +274,145 @@ msgstr "ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਨਾ ਰੱਖੋ"
msgid "Keep below others"
msgstr "ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਰੱਖੋ"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook ਝਲਕ</b></center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>RiscOS ਝਲਕ</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ ਉੱਪਰ ਰੱਖੋ"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਰੱਖੋ"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>System++ ਝਲਕ</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE ਝਲਕ</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "ਪਾਠ ਇਕਸਾਰ(&A)"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "ਕੇਂਦਰੀ"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਰੰਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਝਰੋਖਾ ਫਰੇਮ ਬਣਾਉ(&t)"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:48
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 16:49+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -13,33 +13,129 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Podgląd IceWM</b></center>"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Podgląd CDE</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizuj"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Maksymalizuj"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizuj"
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Zwiń"
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Wyrównanie &tekstu"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Te przyciski określają wyrównanie tytułów okien."
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Wyśrodkowane"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Rysuj obramowania używając kolorów &paska tytułowego"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Określa czy obramowania okien mają być koloru paska tytułowego.W przeciwnym "
"razie będą one miały standardowy kolor."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"Porada: Jeśli chcesz, żeby wszystko wyglądało tak, jak w oryginalnym\n"
"menedżerze okien Motif, kliknij z lewej strony zakładkę \"Przyciski\" i "
"usuń\n"
"z paska tytułowego przyciski pomoc i zamknij."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Motyw"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Rozmiar przycisku"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Kolory podświetlonych przycisków"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Typ wypełnienia paska tytułowego:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Pokaż uchwyt zmiany rozmiaru"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
@ -54,72 +150,92 @@ msgstr "Nie na wszystkich pulpitach"
msgid "On all desktops"
msgstr "Na wszystkich pulpitach"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Rozwiń"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Podgląd Glow</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Wybierz odpowiedni motyw IceWM, klikając na nim."
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Użyj koloru tekstu &tytułu z motywu"
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"Kiedy ta opcja jest wybrana, kolory paska tytułowego będą wyświetlane według "
"motywu IceWM. W przeciwnym razie zostaną użyte standardowe kolory TDE."
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&Pokaż pasek tytułu na górze okien"
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr ""
"Kiedy ta opcja jest wybrana, wszystkie paski tytułów będą pokazywane na górze "
"okna, w przeciwnym razie będą pokazane na dole okna."
"Kiedy ta opcja jest wybrana, wszystkie paski tytułów będą pokazywane na "
"górze okna, w przeciwnym razie będą pokazane na dole okna."
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "&Przycisk menu zawsze pokazuje zminimalizowaną ikonę programu"
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"Kiedy ta opcja jest wybrana, wszystkie przyciski pasków tytułowych będą "
"zawierały ikonę programu. W przeciwnym razie użyte zostaną domyślne ustawienia "
"motywu."
"zawierały ikonę programu. W przeciwnym razie użyte zostaną domyślne "
"ustawienia motywu."
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Otwórz katalog motywów IceWM"
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
msgstr ""
"Kliknięcie na powyższym odnośniku spowoduje otworzenie katalogu motywów IceWM. "
"Można dodać lub usunąć motywy IceWM przez rozpakowanie plików motywów z <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> do tego katalogu, lub poprzez utworzenie odnośnika "
"do istniejącego katalogu z motywami IceWM."
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
"Kliknięcie na powyższym odnośniku spowoduje otworzenie katalogu motywów "
"IceWM. Można dodać lub usunąć motywy IceWM przez rozpakowanie plików motywów "
"z <b>http://icewm.themes.org/</b> do tego katalogu, lub poprzez utworzenie "
"odnośnika do istniejącego katalogu z motywami IceWM."
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (domyślny)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Podgląd IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Zwiń"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Rozwiń"
#: kde1/kde1client.cpp:257
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Podgląd TDE 1</b></center>"
@ -136,39 +252,13 @@ msgstr "Na wszystkich pulpitach"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Dekoracje TDE 1</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Podgląd OpenLook</b></center>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Motyw"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Rozmiar przycisku"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Kolory podświetlonych przycisków"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Typ wypełnienia paska tytułowego:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Pokaż uchwyt zmiany rozmiaru"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Podgląd Glow</center></b>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Podgląd KStep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "Zwiń"
@ -176,7 +266,8 @@ msgstr "Zwiń"
msgid "Resize"
msgstr "Zmień rozmiar"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "Rozwiń"
@ -196,49 +287,146 @@ msgstr "Nie trzymaj poniżej innych"
msgid "Keep below others"
msgstr "Trzymaj poniżej innych"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Podgląd OpenLook</b></center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Podgląd RiscOS</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Podgląd Glow</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Trzymaj powyżej innych"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Trzymaj poniżej innych"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Podgląd System++</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Podgląd CDE</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Rozmiar przycisku"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "Rozmiar przycisku"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "Wyrównanie &tekstu"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr "Te przyciski określają wyrównanie tytułów okien."
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "Wyśrodkowane"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Rysuj obramowania używając kolorów &paska tytułowego"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
"Określa czy obramowania okien mają być koloru paska tytułowego.W przeciwnym "
"razie będą one miały standardowy kolor."
#: cde/config/config.cpp:48
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Porada: Jeśli chcesz, żeby wszystko wyglądało tak, jak w oryginalnym\n"
"menedżerze okien Motif, kliknij z lewej strony zakładkę \"Przyciski\" i usuń\n"
"z paska tytułowego przyciski pomoc i zamknij."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_cde_config\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 20:35+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -12,33 +12,131 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: CDE RiscOS OpenLook tm IceWM KStep Glow Infadel\n"
"X-POFile-SpellExtra: System Motif \n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Antevisão IceWM</b></center>"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Antevisão CDE</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Enrolar"
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Alinhamento do &Texto"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
"Utilize este botões para seleccionar o alinhamento do texto da barra de "
"título."
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Desenhar o contorno das janelas com as cores da barra de &título"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Ao ser seleccionado, o contorno das janelas passa a ser desenhado com as "
"cores da barra de título. Caso contrário, é desenhado com as cores normais "
"dos contornos."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"Dica: Se deseja obter um visual idêntico ao Gestor de Janelas do Motif(tm),\n"
"carregue na página \"Botões\", à esquerda, e retire os botões de ajuda e\n"
"fechar da barra de título."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Tamanho do Botão"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Cor do Brilho dos Botões"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Gradiente da barra de título:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Mostrar zona de mudança de tamanho"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
@ -53,74 +151,94 @@ msgstr "Apenas em um ecrã"
msgid "On all desktops"
msgstr "Em todos os ecrãs"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Desenrolar"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Antevisão Glow</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Faça a sua selecção do IceWM escolhendo um tema aqui. "
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Usar as cores do título do &tema"
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"Se a opção estiver seleccionada, as cores da barra de título serão as definidas "
"no tema do IceWM. Se não estiver, serão usadas em alternativa as cores actuais "
"da barra de título do TDE."
"Se a opção estiver seleccionada, as cores da barra de título serão as "
"definidas no tema do IceWM. Se não estiver, serão usadas em alternativa as "
"cores actuais da barra de título do TDE."
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "M&ostrar a barra de título no topo das janelas"
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr ""
"Se a opção estiver seleccionada, todas as janelas terão uma barra de título no "
"seu topo, caso contrário serão colocadas na parte inferior."
"Se a opção estiver seleccionada, todas as janelas terão uma barra de título "
"no seu topo, caso contrário serão colocadas na parte inferior."
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "O botão do &menu mostra sempre o mini-ícone da aplicação"
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"Se a opção estiver seleccionada, todos os botões do menu da barra de título "
"irão conter o ícone da aplicação. Se não estiver, serão usadas as predefinições "
"do tema actual."
"irão conter o ícone da aplicação. Se não estiver, serão usadas as "
"predefinições do tema actual."
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Abrir a pasta de temas do IceWM do TDE"
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
msgstr ""
"Ao carregar na ligação irá aparecer uma janela que mostrar a pasta de temas do "
"IceWM do TDE. Pode adicionar ou remover os temas nativos do IceWM "
"descomprimindo os ficheiros do <b>http://icewm.themes.org</b> "
"nesta pasta ou poderá também criar as ligações simbólicas aos temas do IceWM "
"existentes no seu sistema."
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
"Ao carregar na ligação irá aparecer uma janela que mostrar a pasta de temas "
"do IceWM do TDE. Pode adicionar ou remover os temas nativos do IceWM "
"descomprimindo os ficheiros do <b>http://icewm.themes.org</b> nesta pasta ou "
"poderá também criar as ligações simbólicas aos temas do IceWM existentes no "
"seu sistema."
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (por omissão)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Antevisão IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Enrolar"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Desenrolar"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
@ -139,39 +257,13 @@ msgstr "Em Todos os Ecrãs"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Decoração do TDE 1</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Antevisão OpenLook</b></center>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Tamanho do Botão"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Cor do Brilho dos Botões"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Gradiente da barra de título:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Mostrar zona de mudança de tamanho"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Antevisão Glow</center></b>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Antevisão KStep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "Enrolar"
@ -179,7 +271,8 @@ msgstr "Enrolar"
msgid "Resize"
msgstr "Dimensionar"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "Desenrolar"
@ -199,56 +292,158 @@ msgstr "Não manter por baixo das outras"
msgid "Keep below others"
msgstr "Manter por baixo das outras"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Antevisão OpenLook</b></center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Antevisão RiscOS</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Antevisão Glow</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Manter por cima das outras"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Manter por baixo das outras"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Antevisão System++</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Antevisão CDE</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Tamanho do Botão"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "Tamanho do Botão"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "Alinhamento do &Texto"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
"Utilize este botões para seleccionar o alinhamento do texto da barra de título."
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr ""
"Utilize este botões para seleccionar o alinhamento do texto da barra de "
"título."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "Centrado"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Desenhar o contorno das janelas com as cores da barra de &título"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
"Ao ser seleccionado, o contorno das janelas passa a ser desenhado com as cores "
"da barra de título. Caso contrário, é desenhado com as cores normais dos "
"contornos."
#: cde/config/config.cpp:48
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Dica: Se deseja obter um visual idêntico ao Gestor de Janelas do Motif(tm),\n"
"carregue na página \"Botões\", à esquerda, e retire os botões de ajuda e\n"
"fechar da barra de título."
#~ msgid "Titlebar acts like a &pushbutton when clicked"
#~ msgstr "A barra de título com&porta-se como um botão ao ser carregada"
#~ msgid "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it was a pushbutton when you click it to move the window."
#~ msgstr "Quando seleccionada, esta opção faz com que a barra de título se comporte como um botão quando carrega nela para mover a janela."
#~ msgid ""
#~ "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it "
#~ "was a pushbutton when you click it to move the window."
#~ msgstr ""
#~ "Quando seleccionada, esta opção faz com que a barra de título se comporte "
#~ "como um botão quando carrega nela para mover a janela."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-29 00:21-0200\n"
"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@ -17,33 +17,131 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Pré-visualização do IceWM</b></center>"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Pré-visualização CDE</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Rolar para cima"
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Alinhamento do &Texto"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
"Use esses botões para ajustar o alinhamento do texto da legenda da barra de "
"titulo."
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Centralizado"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Desenhar quadros de janelas usando cores da &barra de titulo"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Se estiver selecionado, as decorações de janelas são desenhadas usando as "
"cores da barra de título, caso contrário, são usadas as cores de borda "
"normais."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"Dica: se você apenas quer a aparência do Motif(tm) Window Manager original,\n"
"clique a aba \"Botões\" à esquerda, e então remova a ajuda\n"
"e botões de fechar da barra de título."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Tamanho do botão"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Cores de brilho dos botões"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Gradiente da barra de título:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Mostrar manipulador de redimensionamento"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
@ -58,73 +156,94 @@ msgstr "Nem todos os ambientes"
msgid "On all desktops"
msgstr "Em todos os ambientes"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Rolar para baixo"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Pré-visualização Glow</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Selecione um tema do IceWM clicando em um tema aqui."
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "&Usar tema de cores no título do texto "
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"Quando selecionado, as cores da barra de título serâo as do tema selecionado. "
"Se não for selecionado, as cores da barra de título serão as atuais do TDE."
"Quando selecionado, as cores da barra de título serâo as do tema "
"selecionado. Se não for selecionado, as cores da barra de título serão as "
"atuais do TDE."
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&Mostrar o título da barra no topo da janela"
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr ""
"Quando selecionado, todas as barras de títulos das janelas serão mostradas no "
"topo de cada janela, se não for serão mostradas embaixo."
"Quando selecionado, todas as barras de títulos das janelas serão mostradas "
"no topo de cada janela, se não for serão mostradas embaixo."
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "&Botão do menu sempre mostrará o ícone pequeno da aplicação"
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"Quando selecionado, todas barras de título dos botões do menu deverão mostrar "
"os ícones dos aplicativos. Se não for selecinado, serão usados "
"Quando selecionado, todas barras de título dos botões do menu deverão "
"mostrar os ícones dos aplicativos. Se não for selecinado, serão usados "
"preferencialmente do tema atual. "
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Abre uma pasta de temas do IceWM no TDE"
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
msgstr ""
"Clicando no link abaixo fará com que uma janela apareça, mostrando o diretório "
"de temas do IceWM. Você pode adicionar ou remover temas nativos do IceWM, por "
"os arquivos do(s) tema(s) de <b>http://icewm.themes.org/ </b> "
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
"Clicando no link abaixo fará com que uma janela apareça, mostrando o "
"diretório de temas do IceWM. Você pode adicionar ou remover temas nativos do "
"IceWM, por os arquivos do(s) tema(s) de <b>http://icewm.themes.org/ </b> "
"descompactado(s) dentro desta pasta, ou criar links simbólicos para temas do "
"IceWM existentes no seu computador."
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (padrão)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Pré-visualização do IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Rolar para cima"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Rolar para baixo"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
@ -143,39 +262,13 @@ msgstr "Em Todos os Ambientes"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Decoração do TDE 1</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Pré-visualização OpenLook</b></center>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Tamanho do botão"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Cores de brilho dos botões"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Gradiente da barra de título:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Mostrar manipulador de redimensionamento"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Pré-visualização Glow</center></b>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Pré-visualização do Kstep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "Sombrear"
@ -183,7 +276,8 @@ msgstr "Sombrear"
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "Desombrear"
@ -203,56 +297,159 @@ msgstr "Não manter abaixo das outras"
msgid "Keep below others"
msgstr "Manter abaixo das outras"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Pré-visualização OpenLook</b></center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Pré-visualização RiscOS</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Pré-visualização Glow</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Manter acima das outras"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Manter abaixo das outras"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Pré-visualização System++</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Pré-visualização CDE</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Tamanho do botão"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "Tamanho do botão"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "Alinhamento do &Texto"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr ""
"Use esses botões para ajustar o alinhamento do texto da legenda da barra de "
"titulo."
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "Centralizado"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Desenhar quadros de janelas usando cores da &barra de titulo"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
"Se estiver selecionado, as decorações de janelas são desenhadas usando as cores "
"da barra de título, caso contrário, são usadas as cores de borda normais."
#: cde/config/config.cpp:48
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Dica: se você apenas quer a aparência do Motif(tm) Window Manager original,\n"
"clique a aba \"Botões\" à esquerda, e então remova a ajuda\n"
"e botões de fechar da barra de título."
#~ msgid "Titlebar acts like a &pushbutton when clicked"
#~ msgstr "A barra de titulo age como um botão de &pressão quando clicada"
#~ msgid "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it was a pushbutton when you click it to move the window."
#~ msgstr "Quando selecionada, esta opção faz com que a barra de titulo da janela comporte-se como se ela fosse um botão de pressão quando você a clica para mover a janela."
#~ msgid ""
#~ "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it "
#~ "was a pushbutton when you click it to move the window."
#~ msgstr ""
#~ "Quando selecionada, esta opção faz com que a barra de titulo da janela "
#~ "comporte-se como se ela fosse um botão de pressão quando você a clica "
#~ "para mover a janela."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 12:18+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -14,36 +14,132 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Просмотр стиля IceWM</b></center>"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Стиль CDE</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Свернуть"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Распахнуть"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Свернуть"
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Свернуть в заголовок"
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Выравнивание &текста"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
"Используйте эти кнопки, чтобы выбрать выравнивание текста в заголовке окна."
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "По центру"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Рисовать рамку цветами &заголовка"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"При включении этой опции рамки окон будут прорисовываться цветами заголовка, "
"в противном случае будут использоваться обычные цвета."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"Совет: если вы хотите увидеть, как выглядит оригинальный оконный менеджер\n"
"Motif(tm), щёлкните на вкладке \"Кнопки\" слева и затем удалите \n"
"с заголовка окна кнопки справки и закрытия окна."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Размер кнопок"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Цвета подсветки кнопок"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Градиентная заливка заголовка окна:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Показать уголок изменения размера окна"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
@ -58,31 +154,31 @@ msgstr "Не на всех рабочих столах"
msgid "On all desktops"
msgstr "На все рабочие столы"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Развернуть из заголовка"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Просмотр стиля Зарево</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Выберите тему оформления в стиле IceWM. "
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Использовать цвета текста &заголовка"
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"При включении этого флажка будут использованы цвета заголовка темы IceWM. Если "
"флажок не включен, будут использованы текущие цвета заголовка окон TDE."
"При включении этого флажка будут использованы цвета заголовка темы IceWM. "
"Если флажок не включен, будут использованы текущие цвета заголовка окон TDE."
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "Показывать заголовок &наверху окна"
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -90,39 +186,59 @@ msgstr ""
"При включении флажка, все заголовки окон будут расположены вверху окон. В "
"противном случае они будут показаны внизу окон."
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "Показывать значки &приложений"
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"При включении флажка, в заголовке каждого окна будет показан значок приложения. "
"В противном случае будут показаны значки темы по умолчанию."
"При включении флажка, в заголовке каждого окна будет показан значок "
"приложения. В противном случае будут показаны значки темы по умолчанию."
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Открыть папку тем TDE IceWM"
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
msgstr ""
"При щелчке на этой ссылке появится окно показа содержимого папки тем TDE IceWM. "
"В нём вы можете добавить или удалить темы IceWM. Темы IceWM можно скачать с "
"сайта <b>http://icewm.themes.org/</b>, распаковать их в эту папку или создать "
"ссылки на установленные темы IceWM в вашей системе."
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
"При щелчке на этой ссылке появится окно показа содержимого папки тем TDE "
"IceWM. В нём вы можете добавить или удалить темы IceWM. Темы IceWM можно "
"скачать с сайта <b>http://icewm.themes.org/</b>, распаковать их в эту папку "
"или создать ссылки на установленные темы IceWM в вашей системе."
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (по умолчанию)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Просмотр стиля IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Свернуть в заголовок"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Развернуть из заголовка"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
@ -141,39 +257,13 @@ msgstr "На все рабочие столы"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Стиль TDE 1</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Стиль OpenLook</b></center>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Размер кнопок"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Цвета подсветки кнопок"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Градиентная заливка заголовка окна:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Показать уголок изменения размера окна"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Просмотр стиля Зарево</center></b>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Стиль KStep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "Затенить"
@ -181,7 +271,8 @@ msgstr "Затенить"
msgid "Resize"
msgstr "Изменить размер"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "Развернуть из заголовка"
@ -201,49 +292,147 @@ msgstr "Не держать на заднем плане"
msgid "Keep below others"
msgstr "Держать на заднем плане"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Стиль OpenLook</b></center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Стиль RiscOS</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Просмотр стиля Зарево</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Держать поверх других"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Держать на заднем плане"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Стиль System++</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Стиль CDE</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Размер кнопок"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "Размер кнопок"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "Выравнивание &текста"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr ""
"Используйте эти кнопки, чтобы выбрать выравнивание текста в заголовке окна."
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "По центру"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Рисовать рамку цветами &заголовка"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
"При включении этой опции рамки окон будут прорисовываться цветами заголовка, в "
"противном случае будут использоваться обычные цвета."
#: cde/config/config.cpp:48
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Совет: если вы хотите увидеть, как выглядит оригинальный оконный менеджер\n"
"Motif(tm), щёлкните на вкладке \"Кнопки\" слева и затем удалите \n"
"с заголовка окна кнопки справки и закрытия окна."

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:07-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,35 +24,137 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
#, fuzzy
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center> <b> Ibibanjirije </b> < /Hagati > "
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "Ibikubiyemo"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Kugabanya ingano"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Kugira kinini"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Kugabanya ingano"
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Rollup"
msgstr "Kuzamura"
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Itondeka ry'umwandiko"
#: cde/config/config.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Utubuto Kuri Gushyiraho i Itunganya Bya i Akarango: Umwandiko . "
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Biri hagati"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Idirishya Amakadiri ikoresha Amabara "
#: cde/config/config.cpp:40
#, fuzzy
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Byahiswemo , i Idirishya Impera ikoresha i Amabara . , ikoresha Bisanzwe "
"Impera: Amabara . "
#: cde/config/config.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
": i Kureba Bya i ~Umwimerere ( ) , \n"
"Kanda i \" \" tab hejuru na Gukuraho i Gufunga Utubuto Kuva: i . "
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Insanganyamatsiko"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Button Size"
msgstr "MwihaNgano"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Imyandikire & Amabara"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Ikizamuko : "
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Show resize handle"
msgstr "Ihindurangero %O "
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
@ -69,36 +171,36 @@ msgstr "ku Byose "
msgid "On all desktops"
msgstr "Ku Biro Byose"
#: icewm/icewm.cpp:1536
#: glow/glowclient.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Rolldown"
msgstr "Kumanura"
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b> <center> Ibibanjirije < /Hagati > </b> "
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Ihitamo ku ku A Insanganyamatsiko . "
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Insanganyamatsiko Umutwe: Umwandiko Amabara "
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"Byahiswemo , Amabara Gukurikira Gushyiraho in i Insanganyamatsiko . OYA "
"Byahiswemo , i KIGEZWEHO MukusanyaTDE Amabara Byakoreshejwe . "
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
#, fuzzy
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "Umutwe: Umurongo ku Hejuru: Bya Windows "
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
#, fuzzy
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
@ -106,40 +208,62 @@ msgid ""
msgstr ""
"Byahiswemo , Byose Idirishya Ku i Hejuru: Bya Idirishya , Ku i Hasi: . "
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
#, fuzzy
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "Akabuto Buri gihe Porogaramu Agashushondanga "
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
#, fuzzy
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"Byahiswemo , Byose Ibikubiyemo Utubuto i Porogaramu Agashushondanga . OYA "
"Byahiswemo , i KIGEZWEHO Mburabuzi Byakoreshejwe . "
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Gufungura Insanganyamatsiko Ububiko... "
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr "Insanganyamatsiko."
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "# 2 ( Mburabuzi ) "
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
#, fuzzy
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center> <b> Ibibanjirije </b> < /Hagati > "
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
#, fuzzy
msgid "Rollup"
msgstr "Kuzamura"
#: icewm/icewm.cpp:1536
#, fuzzy
msgid "Rolldown"
msgstr "Kumanura"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
@ -159,46 +283,14 @@ msgstr "Ku Biro Byose"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center> <b> MukusanyaTDE 1 </b> < /Hagati > "
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#, fuzzy
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center> <b> Ibibanjirije </b> < /Hagati > "
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Insanganyamatsiko"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Button Size"
msgstr "MwihaNgano"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Imyandikire & Amabara"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Ikizamuko : "
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Show resize handle"
msgstr "Ihindurangero %O "
#: glow/glowclient.cpp:718
#, fuzzy
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b> <center> Ibibanjirije < /Hagati > </b> "
#: kstep/nextclient.cpp:415
#, fuzzy
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center> <b> Ibibanjirije </b> < /Hagati > "
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "Igicucu"
@ -206,7 +298,8 @@ msgstr "Igicucu"
msgid "Resize"
msgstr "Kuringaniza"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "Gukuraho Ubwijime"
@ -230,55 +323,149 @@ msgstr "OYA Gumana: munsi Ibindi: "
msgid "Keep below others"
msgstr "munsi Ibindi: "
#: openlook/OpenLook.cpp:362
#, fuzzy
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center> <b> Ibibanjirije </b> < /Hagati > "
#: riscos/Manager.cpp:695
#, fuzzy
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center> <b> Ibibanjirije </b> < /Hagati > "
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b> <center> Ibibanjirije < /Hagati > </b> "
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "hejuru Ibindi: "
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "munsi Ibindi: "
#: system/systemclient.cpp:307
#, fuzzy
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center> <b> + + Ibibanjirije </b> < /Hagati > "
#: cde/cdeclient.cpp:299
#, fuzzy
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center> <b> Ibibanjirije </b> < /Hagati > "
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Text &Alignment"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "MwihaNgano"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "MwihaNgano"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "Itondeka ry'umwandiko"
#: cde/config/config.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr "Utubuto Kuri Gushyiraho i Itunganya Bya i Akarango: Umwandiko . "
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "Biri hagati"
#: cde/config/config.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Idirishya Amakadiri ikoresha Amabara "
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
#, fuzzy
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
"Byahiswemo , i Idirishya Impera ikoresha i Amabara . , ikoresha Bisanzwe "
"Impera: Amabara . "
#: cde/config/config.cpp:48
#, fuzzy
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
": i Kureba Bya i ~Umwimerere ( ) , \n"
"Kanda i \" \" tab hejuru na Gukuraho i Gufunga Utubuto Kuva: i . "

@ -17,7 +17,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-15 19:31+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -28,33 +28,128 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM náhľad</b></center>"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Náhľad CDE</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizovať"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizovať"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizovať"
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Zabaliť"
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Z&arovnanie textu"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Použite tieto tlačidlá na zarovnanie textu titulku."
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Na stred"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Kresliť rámčeky okna použitím farieb &titulku"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Ak je zvolené, okraje dekorácie okna sa kreslia použitím farieb titulku. "
"Inak sa kreslia použitím normálnych farieb okraja."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"Tip: ak chcete vzhľad pôvodného správcu okien Motif(tm),\n"
"kliknite na kartu \"Tlačidlá\" a odstránte tlačidlá\n"
"pomocník a zavrieť z titulku."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Veľkosť tlačidla"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Farby tlčidla Glow"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Gradient titulku:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Zobraziť obsluhu zmeny veľkosti"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
@ -69,71 +164,91 @@ msgstr "Nie na všetky plochy"
msgid "On all desktops"
msgstr "Na všetky plochy"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Rozbaliť"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Glow náhľad</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Zvolte IceWM kliknutím na tému. "
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Použiť farby textu &titulku témy"
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"Ak je zvolené, farby titulku budú nasledovať tie z IceWM témy. Ak nie je "
"zvolené, použijú sa aktuálne TDE farby titulku."
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&Zobraziť titulok na vrchu okien"
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr ""
"Ak je zvolené, všetky titulky okien sa zobrazia na vrchu každého okna, inak sa "
"zobrazie na spodu."
"Ak je zvolené, všetky titulky okien sa zobrazia na vrchu každého okna, inak "
"sa zobrazie na spodu."
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "Tlačidlo &menu vždy zobrazí mini ikonu aplikácie"
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"Ak je zvolené, všetky tlačidlá menu titulku budú zobrazovať ikonu aplikácie. Ak "
"nie je zvolené, použije sa štandard aktuálnej témy."
"Ak je zvolené, všetky tlačidlá menu titulku budú zobrazovať ikonu aplikácie. "
"Ak nie je zvolené, použije sa štandard aktuálnej témy."
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Otvoriť priečinok témy TDE IceWM"
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
"KLiknutie na odkaz hore spôsobí, že sa objaví okno zobrazujúce priečinok TDE "
"IceWM témy. Môžete pridať alebo odstrániť IceWM témy dekomprimovaním <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> súborov témy do tohoto priečinku alebo vytvorením "
"symbolického odkazu na existujúce IceWM témy v systéme."
"IceWM témy. Môžete pridať alebo odstrániť IceWM témy dekomprimovaním "
"<b>http://icewm.themes.org/</b> súborov témy do tohoto priečinku alebo "
"vytvorením symbolického odkazu na existujúce IceWM témy v systéme."
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (štandard)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM náhľad</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Zabaliť"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Rozbaliť"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
@ -152,39 +267,13 @@ msgstr "Na všetkých pracovných plochách"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Dekorácie TDE 1</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook náhľad</b></center>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Veľkosť tlačidla"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Farby tlčidla Glow"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Gradient titulku:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Zobraziť obsluhu zmeny veľkosti"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Glow náhľad</center></b>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Náhľad KStep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "Zabaliť"
@ -192,7 +281,8 @@ msgstr "Zabaliť"
msgid "Resize"
msgstr "Zmeniť veľkosť"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "Rozbaliť"
@ -212,48 +302,146 @@ msgstr "Neudržiavať pod ostatnými"
msgid "Keep below others"
msgstr "Udržiavať pod ostatnými"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook náhľad</b></center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Náhľad RiscOS</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Glow náhľad</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Udržiavať nad ostatnými"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Udržiavať pod ostatnými"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Náhľad System++</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Náhľad CDE</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Veľkosť tlačidla"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "Veľkosť tlačidla"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "Z&arovnanie textu"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr "Použite tieto tlačidlá na zarovnanie textu titulku."
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "Na stred"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Kresliť rámčeky okna použitím farieb &titulku"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
"Ak je zvolené, okraje dekorácie okna sa kreslia použitím farieb titulku. Inak "
"sa kreslia použitím normálnych farieb okraja."
#: cde/config/config.cpp:48
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Tip: ak chcete vzhľad pôvodného správcu okien Motif(tm),\n"
"kliknite na kartu \"Tlačidlá\" a odstránte tlačidlá\n"
"pomocník a zavrieť z titulku."

@ -33,7 +33,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-14 17:51+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -62,33 +62,129 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Ogled za IceWM</b></center>"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Ogled za CDE</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Pomanjšaj"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Razpni"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Pomanjšaj"
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Zvij"
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "&Poravnava besedila"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
"Uporabite te gumbe, da nastavite postavitev besedila v naslovni vrstici."
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "V sredini"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Riši okvirje oken z barvami &naslovne vrstice"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Ko je izbrano, so robovi okenskih okraskov narisani z barvami naslovne "
"vrstice. V nasprotnem primeru so narisani z običajnimi barvami."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"Namig: če želite izgled prvotnega okenskega upravitelja Motif(tm),\n"
"kliknite gornji zavihek »Gumbi« in iz naslovne vrstice odstranite \n"
"gumba za pomoč in zaprtje."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Velikost gumba"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Barve leska gumbov"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Prelivanje barv naslovne vrstice:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Prikaži ročico za spreminjanje velikosti"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
@ -103,31 +199,31 @@ msgstr "Ne na vseh namizjih"
msgid "On all desktops"
msgstr "Na vsa namizja"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Razvij"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Ogled za Lesk</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Tukaj kliknite na vnos, da izberete temo IceWM."
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Uporabi barvno naslovnega besedila iz &teme"
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"Ko je to izbrano, so barve naslovne vrstice odvisne od izbrane teme IceWM. Če "
"to ni izbrano, bodo uporabljene trenutne barve naslovne vrstice v TDE."
"Ko je to izbrano, so barve naslovne vrstice odvisne od izbrane teme IceWM. "
"Če to ni izbrano, bodo uporabljene trenutne barve naslovne vrstice v TDE."
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "Pri&kaži naslovno vrstico na vrhu oken"
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -135,39 +231,60 @@ msgstr ""
"Ko je to izbrano, bodo vse naslovne vrstice oken prikazane na vrhu vsakega "
"okna. V nasprotnem primeru bodo prikazane spodaj."
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "&Menijski gumb vedno prikaže programsko miniikono"
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"Ko je to izbrano, bodo imeli vsi menijski gumbi naslovnih vrstic prikazano "
"ikono programa. Če to ni izbrano, bo uporabljena privzeta ikona trenutne teme."
"ikono programa. Če to ni izbrano, bo uporabljena privzeta ikona trenutne "
"teme."
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Odpri TDE-jevo mapo s temami za IceWM"
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
msgstr ""
"Klik na zgornjo povezavo bo prikazal okno, kjer je mapa s temami IceWM. Lahko "
"dodate ali odstranite prave teme za IceWM tako, da datoteke teme razširite iz "
"<b>http://icewm.themes.org/</b> v to mapo, ali pa ustvarite simbolične povezave "
"map do obstoječih tem za IceWM na vašem sistemu."
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
"Klik na zgornjo povezavo bo prikazal okno, kjer je mapa s temami IceWM. "
"Lahko dodate ali odstranite prave teme za IceWM tako, da datoteke teme "
"razširite iz <b>http://icewm.themes.org/</b> v to mapo, ali pa ustvarite "
"simbolične povezave map do obstoječih tem za IceWM na vašem sistemu."
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (privzeto)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Ogled za IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Zvij"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Razvij"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
@ -186,39 +303,13 @@ msgstr "Na vsa namizja"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Okraski TDE 1</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b></b>Ogled za OpenLook</center>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Velikost gumba"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Barve leska gumbov"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Prelivanje barv naslovne vrstice:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Prikaži ročico za spreminjanje velikosti"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Ogled za Lesk</center></b>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Ogled za KStep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "Zvij"
@ -226,7 +317,8 @@ msgstr "Zvij"
msgid "Resize"
msgstr "Spremeni velikost"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "Razvij"
@ -246,49 +338,147 @@ msgstr "Ne pusti pod drugimi"
msgid "Keep below others"
msgstr "Pusti pod drugimi"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b></b>Ogled za OpenLook</center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Ogled za RiscOS</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Ogled za Lesk</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Pusti nad drugimi"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Pusti pod drugimi"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Ogled za Sistem++</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Ogled za CDE</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Velikost gumba"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "Velikost gumba"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "&Poravnava besedila"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr ""
"Uporabite te gumbe, da nastavite postavitev besedila v naslovni vrstici."
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "V sredini"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Riši okvirje oken z barvami &naslovne vrstice"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
"Ko je izbrano, so robovi okenskih okraskov narisani z barvami naslovne vrstice. "
"V nasprotnem primeru so narisani z običajnimi barvami."
#: cde/config/config.cpp:48
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Namig: če želite izgled prvotnega okenskega upravitelja Motif(tm),\n"
"kliknite gornji zavihek »Gumbi« in iz naslovne vrstice odstranite \n"
"gumba za pomoč in zaprtje."

@ -39,7 +39,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-17 11:56+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -66,33 +66,128 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# twin_system.po (twin_system) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед IceWM-а</b></center>"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед CDE-а</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "Мени"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Минимизуј"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Максимизуј"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Минимизуј"
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Намотај"
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "&Поравнање текста"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Користите ову дугмад да поставите поравнање текста у насловној траци."
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Центрирано"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Цртај оквире прозора у бојама &насловне траке"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Када је изабрано, ивице декорације прозора цртају се у бојама насловне "
"траке. У супротном, цртају се у нормалној боји ивица."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"Савет: Ако желите изглед оригиналног Motif-овог менаџера прозора,\n"
"кликните на језичак „Дугмад“ изнад и уклоните дугмад за\n"
"помоћ и за затварање са насловне траке."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Величина дугмади"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Боје светлуцања дугмади"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Прелив насловне траке:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Прикажи ручку за промену величине"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
@ -107,31 +202,31 @@ msgstr "Не на свим радним површинама"
msgid "On all desktops"
msgstr "На свим радним површинама"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Одмотај"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Преглед Glow-а</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Направите избор за IceWM кликом на тему овде."
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Користи боје теме за &наслов"
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"Када је изабрано, боје насловне траке пратиће оне постављене у теми IceWM-а. "
"Ако није, користиће се тренутне TDE боје насловне траке."
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "Прикажи насловну траку на &врху прозора"
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -139,39 +234,59 @@ msgstr ""
"Када је изабрано, све насловне траке биће приказане на врховима прозора, у "
"супротном биће на дну прозора."
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "Дугме менија увек приказује &мини-икону програма"
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"Када је изабрано, сва дугмад менија у насловној траци носиће икону програма. "
"Ако није, користи се подразумевано према текућој теми."
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Отвори TDE-ову фасциклу IceWM тема"
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
msgstr ""
"Кликом на горњу везу добићете прозор који приказује фасциклу са TDE-овим IceWM "
"темама. Можете додавати или уклањати нативне IceWM теме распакујући фајлове "
"тема са <b>http://icewm.themes.org/</b> у ову фасциклу, или прављењем симвеза "
"до IceWM тема на вашем систему."
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
"Кликом на горњу везу добићете прозор који приказује фасциклу са TDE-овим "
"IceWM темама. Можете додавати или уклањати нативне IceWM теме распакујући "
"фајлове тема са <b>http://icewm.themes.org/</b> у ову фасциклу, или "
"прављењем симвеза до IceWM тема на вашем систему."
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (подразумевано)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед IceWM-а</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Намотај"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Одмотај"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
@ -190,39 +305,13 @@ msgstr "На свим радним површинама"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Декорације TDE-а 1</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед OpenLook-а</b></center>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Величина дугмади"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Боје светлуцања дугмади"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Прелив насловне траке:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Прикажи ручку за промену величине"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Преглед Glow-а</center></b>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед KStep-а</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "Намотај"
@ -230,7 +319,8 @@ msgstr "Намотај"
msgid "Resize"
msgstr "Промени величину"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "Одмотај"
@ -250,48 +340,146 @@ msgstr "Не држи испод осталих"
msgid "Keep below others"
msgstr "Држи испод осталих"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед OpenLook-а</b></center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед RiscOS-а</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Преглед Glow-а</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Држи изнад осталих"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Држи испод осталих"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед System++</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Преглед CDE-а</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Величина дугмади"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "Величина дугмади"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "&Поравнање текста"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr "Користите ову дугмад да поставите поравнање текста у насловној траци."
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "Центрирано"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Цртај оквире прозора у бојама &насловне траке"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
"Када је изабрано, ивице декорације прозора цртају се у бојама насловне траке. У "
"супротном, цртају се у нормалној боји ивица."
#: cde/config/config.cpp:48
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Савет: Ако желите изглед оригиналног Motif-овог менаџера прозора,\n"
"кликните на језичак „Дугмад“ изнад и уклоните дугмад за\n"
"помоћ и за затварање са насловне траке."

@ -39,7 +39,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-17 11:56+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -66,33 +66,128 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# twin_system.po (twin_system) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Pregled IceWM-a</b></center>"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Pregled CDE-a</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizuj"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimizuj"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizuj"
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Namotaj"
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "&Poravnanje teksta"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Koristite ovu dugmad da postavite poravnanje teksta u naslovnoj traci."
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Centrirano"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Crtaj okvire prozora u bojama &naslovne trake"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Kada je izabrano, ivice dekoracije prozora crtaju se u bojama naslovne "
"trake. U suprotnom, crtaju se u normalnoj boji ivica."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"Savet: Ako želite izgled originalnog Motif-ovog menadžera prozora,\n"
"kliknite na jezičak „Dugmad“ iznad i uklonite dugmad za\n"
"pomoć i za zatvaranje sa naslovne trake."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Veličina dugmadi"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Boje svetlucanja dugmadi"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Preliv naslovne trake:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Prikaži ručku za promenu veličine"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
@ -107,31 +202,31 @@ msgstr "Ne na svim radnim površinama"
msgid "On all desktops"
msgstr "Na svim radnim površinama"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Odmotaj"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Pregled Glow-a</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Napravite izbor za IceWM klikom na temu ovde."
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Koristi boje teme za &naslov"
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"Kada je izabrano, boje naslovne trake pratiće one postavljene u temi IceWM-a. "
"Ako nije, koristiće se trenutne TDE boje naslovne trake."
"Kada je izabrano, boje naslovne trake pratiće one postavljene u temi IceWM-"
"a. Ako nije, koristiće se trenutne TDE boje naslovne trake."
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "Prikaži naslovnu traku na &vrhu prozora"
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -139,39 +234,59 @@ msgstr ""
"Kada je izabrano, sve naslovne trake biće prikazane na vrhovima prozora, u "
"suprotnom biće na dnu prozora."
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "Dugme menija uvek prikazuje &mini-ikonu programa"
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"Kada je izabrano, sva dugmad menija u naslovnoj traci nosiće ikonu programa. "
"Ako nije, koristi se podrazumevano prema tekućoj temi."
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Otvori TDE-ovu fasciklu IceWM tema"
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
msgstr ""
"Klikom na gornju vezu dobićete prozor koji prikazuje fasciklu sa TDE-ovim IceWM "
"temama. Možete dodavati ili uklanjati nativne IceWM teme raspakujući fajlove "
"tema sa <b>http://icewm.themes.org/</b> u ovu fasciklu, ili pravljenjem simveza "
"do IceWM tema na vašem sistemu."
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
"Klikom na gornju vezu dobićete prozor koji prikazuje fasciklu sa TDE-ovim "
"IceWM temama. Možete dodavati ili uklanjati nativne IceWM teme raspakujući "
"fajlove tema sa <b>http://icewm.themes.org/</b> u ovu fasciklu, ili "
"pravljenjem simveza do IceWM tema na vašem sistemu."
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (podrazumevano)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Pregled IceWM-a</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Namotaj"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Odmotaj"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
@ -190,39 +305,13 @@ msgstr "Na svim radnim površinama"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Dekoracije TDE-a 1</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Pregled OpenLook-a</b></center>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Veličina dugmadi"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Boje svetlucanja dugmadi"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Preliv naslovne trake:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Prikaži ručku za promenu veličine"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Pregled Glow-a</center></b>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Pregled KStep-a</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "Namotaj"
@ -230,7 +319,8 @@ msgstr "Namotaj"
msgid "Resize"
msgstr "Promeni veličinu"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "Odmotaj"
@ -250,48 +340,146 @@ msgstr "Ne drži ispod ostalih"
msgid "Keep below others"
msgstr "Drži ispod ostalih"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Pregled OpenLook-a</b></center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Pregled RiscOS-a</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Pregled Glow-a</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Drži iznad ostalih"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Drži ispod ostalih"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Pregled System++</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Pregled CDE-a</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Veličina dugmadi"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "Veličina dugmadi"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "&Poravnanje teksta"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr "Koristite ovu dugmad da postavite poravnanje teksta u naslovnoj traci."
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "Centrirano"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Crtaj okvire prozora u bojama &naslovne trake"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
"Kada je izabrano, ivice dekoracije prozora crtaju se u bojama naslovne trake. U "
"suprotnom, crtaju se u normalnoj boji ivica."
#: cde/config/config.cpp:48
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Savet: Ako želite izgled originalnog Motif-ovog menadžera prozora,\n"
"kliknite na jezičak „Dugmad“ iznad i uklonite dugmad za\n"
"pomoć i za zatvaranje sa naslovne trake."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-25 18:34+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -14,33 +14,130 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Förhandsgranskning av Ice-fönsterhanterare</b></center>"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Förhandsgranskning av CDE</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimera"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Maximera"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimera"
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Upprullning"
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Text&justering"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
"Använd de här knapparna för att ställa in justeringen av namnlistens "
"titeltext."
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Centrerat"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "&Rita fönsterramar med namnlistens färger"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Om vald ritas fönsterkantsdekorationer med namnlistens färger. Annars ritas "
"de med den normala kantfärgen."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"Tips: Om du bara vill ha utseendet hos den ursprungliga fönsterhanteraren\n"
"Motif(tm), klicka på fliken \"Knappar\" till vänster, och ta sedan\n"
"bort hjälp- och stäng-knapparna från namnlisten."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Knappstorlek"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Lysande knappfärger"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Toning för namnlist:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Visa grepp för storleksändring"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
@ -55,33 +152,33 @@ msgstr "Inte på alla skrivbord"
msgid "On all desktops"
msgstr "På alla skrivbord"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Nerrullning"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Förhandsgranskning av Glöd</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr ""
"Gör ditt val av Ice-fönsterhanterare genom att klicka på ett tema här. "
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Använd &temats färger för namnlist"
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"Om markerad, så följer namnlistens färger de som anges i temat för "
"Ice-fönsterhanteraren. Om inte markerad, så används aktuella färger för "
"Om markerad, så följer namnlistens färger de som anges i temat för Ice-"
"fönsterhanteraren. Om inte markerad, så används aktuella färger för "
"namnlisten i TDE istället."
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "Visa &namnlist ovanför fönster"
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -89,40 +186,60 @@ msgstr ""
"Om markerad, så visas alla namnlister ovanför varje fönster, annars visas de "
"under fönstret."
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "&Menyknapp visar alltid programmets lilla ikon"
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"Om markerad, visar alla menyknappar i namnlisten programmets ikon. Om inte "
"markerad, så används det aktuella temats standardvärde istället."
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Öppna TDE:s temakatalog för Ice-fönsterhanterare"
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
"Genom att klicka på länken ovan, visas ett fönster med TDE:s temakatalog för "
"Ice-fönsterhanteraren. Du kan lägga till eller ta bort egna teman för "
"Ice-fönsterhanteraren genom att packa upp temafiler från <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> till katalogen, eller skapa symboliska länkar i "
"katalogen till befintliga teman för Ice-fönsterhanteraren på datorn."
"Ice-fönsterhanteraren. Du kan lägga till eller ta bort egna teman för Ice-"
"fönsterhanteraren genom att packa upp temafiler från <b>http://icewm.themes."
"org/</b> till katalogen, eller skapa symboliska länkar i katalogen till "
"befintliga teman för Ice-fönsterhanteraren på datorn."
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel nummer 2 (standard)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Förhandsgranskning av Ice-fönsterhanterare</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Upprullning"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Nerrullning"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
@ -141,39 +258,13 @@ msgstr "På alla skrivbord"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>TDE 1 dekoration</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Förhandsgranskning av OpenLook</b></center>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Knappstorlek"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Lysande knappfärger"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Toning för namnlist:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Visa grepp för storleksändring"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Förhandsgranskning av Glöd</center></b>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Förhandsgranskning av Kstep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "Rulla upp"
@ -181,7 +272,8 @@ msgstr "Rulla upp"
msgid "Resize"
msgstr "Ändra storlek"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "Rulla ut"
@ -201,55 +293,158 @@ msgstr "Behåll inte under andra"
msgid "Keep below others"
msgstr "Behåll under andra"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Förhandsgranskning av OpenLook</b></center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Förhandsgranskning av RiscOS</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Förhandsgranskning av Glöd</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Behåll ovanför andra"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Behåll under andra"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Förhandsgranskning av System++</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Förhandsgranskning av CDE</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Knappstorlek"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "Knappstorlek"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "Text&justering"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
"Använd de här knapparna för att ställa in justeringen av namnlistens titeltext."
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr ""
"Använd de här knapparna för att ställa in justeringen av namnlistens "
"titeltext."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "Centrerat"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "&Rita fönsterramar med namnlistens färger"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
"Om vald ritas fönsterkantsdekorationer med namnlistens färger. Annars ritas de "
"med den normala kantfärgen."
#: cde/config/config.cpp:48
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Tips: Om du bara vill ha utseendet hos den ursprungliga fönsterhanteraren\n"
"Motif(tm), klicka på fliken \"Knappar\" till vänster, och ta sedan\n"
"bort hjälp- och stäng-knapparna från namnlisten."
#~ msgid "Titlebar acts like a &pushbutton when clicked"
#~ msgstr "Namnlisten fungerar som en &tryckknapp vid ett klick"
#~ msgid "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it was a pushbutton when you click it to move the window."
#~ msgstr "Om valt gör det här alternativet att fönstrets namnlist beter sig som om den var en tryckknapp när du klickar på den för att flytta fönstret."
#~ msgid ""
#~ "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it "
#~ "was a pushbutton when you click it to move the window."
#~ msgstr ""
#~ "Om valt gör det här alternativet att fönstrets namnlist beter sig som om "
#~ "den var en tryckknapp när du klickar på den för att flytta fönstret."

@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-04 00:55-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -11,33 +11,130 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM முன்காட்சி</b></center>"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>சிடியி முன்காட்சி</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "பட்டி"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "சிறிதாக்கு"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "பெரிதாக்கு"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "சிறிதாக்கு"
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "மேலே நகர்த்து"
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "உரை &சரிப்படுத்தல்"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "தலைப்புப்பட்டி தலைப்பு உரையின் ஓரங்களை அமைக்க இந்த பட்டன்களை பயன்படுத்தவும்."
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "மையப்படுத்தப்பட்டது"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "தலைப்புப்பட்டி வண்ணங்களைப் பயன்படுத்தி சாளர விளிம்புகளை வரை"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"இது தேர்ந்தெடுக்கபட்டால், தலைப்புப்பட்டி வண்ணங்களை பயன்படுத்தி சாளர அலங்கரிப்பு விளிம்புகள் "
"வரையலாம். இல்லையென்றால், அதற்குபதிலாக சாதாரண விளிம்பு வண்ணங்களை பயன்படுத்தி வரையலாம்."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"குறிப்பு: சரியான Motif(tm) சாளர மேலாளரை பார்க்கவேண்டுமென்றால்,\n"
"மேலே உள்ள \"பட்டன்கள்\" தத்தலை க்ளிக் செய்து தலைப்புப் பட்டியில் இருந்து\n"
"உதவி மற்றும் மூடு பட்டன்களை நீக்கவும்."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "தலைப்பு"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "பட்டன் அளவு"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "பட்டன் "
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr ""
"தலைப்புப்பட்டி "
"சாய்வளவு: "
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "மறுஅளவாக்குதலை காட்டு"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
@ -52,74 +149,92 @@ msgstr "எல்லா மேல்மேசைகளிலும் இல்
msgid "On all desktops"
msgstr "எல்லா மேல்மேசைகளிலும்"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "கீழே நகர்த்து "
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>மின்னும் முன்காட்சி</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr ""
"இங்கே ஒரு தலைப்பில் க்ளிக் செய்வதன் மூலம் உங்கள் IceWM தேர்வை செய்யலாம்."
msgstr "இங்கே ஒரு தலைப்பில் க்ளிக் செய்வதன் மூலம் உங்கள் IceWM தேர்வை செய்யலாம்."
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "பொருள் தலைப்பு உரை வண்ணங்களை பயன்படுத்து"
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"இது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், தலைப்புபட்டி IceWM பொருளில் உள்ள அமைப்பை "
"பின்பற்றும். தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லையென்றால், அதற்கு பதிலாக தற்போதைய கேடியி "
"தலைப்புப்பட்டி வண்ணங்களை பயன்படுத்தப்படும்."
"இது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், தலைப்புபட்டி IceWM பொருளில் உள்ள அமைப்பை பின்பற்றும். "
"தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லையென்றால், அதற்கு பதிலாக தற்போதைய கேடியி தலைப்புப்பட்டி வண்ணங்களை "
"பயன்படுத்தப்படும்."
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&சாளரங்களின் மேலே தலைப்புப் பட்டியைக் காட்டு"
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr ""
"இது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், ஒவ்வொரு சாளரத்தின் மேலேயும் எல்லா சாளர "
"தலைப்புப்பட்டிகளும் தெரியும், இல்லையென்றால் அவைகை கீழே தெரியும்."
"இது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், ஒவ்வொரு சாளரத்தின் மேலேயும் எல்லா சாளர தலைப்புப்பட்டிகளும் "
"தெரியும், இல்லையென்றால் அவைகை கீழே தெரியும்."
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "&பட்டி பட்டன் எப்போதும் பயன்பாட்டின் சிறிய குறும்படத்தை காட்டும்"
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், பயன்பாட்டு குறும்படம் உள்ள எல்லா தலைப்புப்பட்டி "
"பட்டன்களைக் காட்டும். தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லையென்றால், அதற்குபதிலாக தற்"
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், பயன்பாட்டு குறும்படம் உள்ள எல்லா தலைப்புப்பட்டி பட்டன்களைக் காட்டும். "
"தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லையென்றால், அதற்குபதிலாக தற்"
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "கேடியின் IceWM பொருள் அடைவை திற"
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
msgstr ""
"மேலே உள்ள இணைப்பை க்ளிக் செய்யும்போது சாளரம் கேடியி IceWM பொருள் அடைவுடன் "
"தோன்றும். நீங்கள் IceWM பொருள்களை இந்த அடைவில் <b>http://icewm.themes.org/</b>"
"மூலம் அழுத்தம் நீக்குவதன் மூலம் சேர்க்கலாம் அல்லது நீக்கலாம், அல்லது உங்கள் "
"கணினியில் உள்ள IceWM பொருள்களுக்கு அடைவு இணைப்புகளை உருவாக்குவதன் மூலமோ "
"செய்யலாம்."
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
"மேலே உள்ள இணைப்பை க்ளிக் செய்யும்போது சாளரம் கேடியி IceWM பொருள் அடைவுடன் தோன்றும். "
"நீங்கள் IceWM பொருள்களை இந்த அடைவில் <b>http://icewm.themes.org/</b>மூலம் அழுத்தம் "
"நீக்குவதன் மூலம் சேர்க்கலாம் அல்லது நீக்கலாம், அல்லது உங்கள் கணினியில் உள்ள IceWM "
"பொருள்களுக்கு அடைவு இணைப்புகளை உருவாக்குவதன் மூலமோ செய்யலாம்."
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (முன்னிருப்பு)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM முன்காட்சி</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "மேலே நகர்த்து"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "கீழே நகர்த்து "
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
@ -138,41 +253,13 @@ msgstr "எல்லா மேல்மேசைகளிலும்"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>கேடியி 1 அலங்கரிப்பு</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>ஓபன்லுக் முன்காட்சி</b></center>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "தலைப்பு"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "பட்டன் அளவு"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "பட்டன் "
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr ""
"தலைப்புப்பட்டி சாய்வளவு: "
" "
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "மறுஅளவாக்குதலை காட்டு"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>மின்னும் முன்காட்சி</center></b>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>கேஸ்டெப் முன்காட்சி</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "நிழலிடு"
@ -180,7 +267,8 @@ msgstr "நிழலிடு"
msgid "Resize"
msgstr "மறுஅளவிடு"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "நிழலிடாதே"
@ -200,56 +288,156 @@ msgstr "மற்றவைகளின் கீழே வைக்காதே"
msgid "Keep below others"
msgstr "மற்றவைகளின் கீழே வை"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>ஓபன்லுக் முன்காட்சி</b></center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>RiscOS முன்காட்சி</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>மின்னும் முன்காட்சி</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "மற்றவைகளின் கீழே வை"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "மற்றவைகளின் கீழே வை"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>System++ preview</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>சிடியி முன்காட்சி</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "பட்டன் அளவு"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "பட்டன் அளவு"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "உரை &சரிப்படுத்தல்"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
"தலைப்புப்பட்டி தலைப்பு உரையின் ஓரங்களை அமைக்க இந்த பட்டன்களை பயன்படுத்தவும்."
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr "தலைப்புப்பட்டி தலைப்பு உரையின் ஓரங்களை அமைக்க இந்த பட்டன்களை பயன்படுத்தவும்."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "மையப்படுத்தப்பட்டது"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "தலைப்புப்பட்டி வண்ணங்களைப் பயன்படுத்தி சாளர விளிம்புகளை வரை"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
"இது தேர்ந்தெடுக்கபட்டால், தலைப்புப்பட்டி வண்ணங்களை பயன்படுத்தி சாளர அலங்கரிப்பு "
"விளிம்புகள் வரையலாம். இல்லையென்றால், அதற்குபதிலாக சாதாரண விளிம்பு வண்ணங்களை "
"பயன்படுத்தி வரையலாம்."
#: cde/config/config.cpp:48
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"குறிப்பு: சரியான Motif(tm) சாளர மேலாளரை பார்க்கவேண்டுமென்றால்,\n"
"மேலே உள்ள \"பட்டன்கள்\" தத்தலை க்ளிக் செய்து தலைப்புப் பட்டியில் இருந்து\n"
"உதவி மற்றும் மூடு பட்டன்களை நீக்கவும்."
#~ msgid "Titlebar acts like a &pushbutton when clicked"
#~ msgstr "க்ளிக் செய்யும்போது தலைப்புப்பட்டி ஒரு தள்ளு பட்டனாக செயல்படுகிறது"
#~ msgid "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it was a pushbutton when you click it to move the window."
#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், இந்த விருப்பத்தேர்வு சாளர தலைப்புப்பட்டியை அதை சாளரத்திற்கு நகர்த்தும்போது தள்ளுபட்டனாக செயல்படுகிறது"
#~ msgid ""
#~ "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it "
#~ "was a pushbutton when you click it to move the window."
#~ msgstr ""
#~ "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், இந்த விருப்பத்தேர்வு சாளர தலைப்புப்பட்டியை அதை சாளரத்திற்கு "
#~ "நகர்த்தும்போது தள்ளுபட்டனாக செயல்படுகிறது"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 16:44+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@ -21,33 +21,129 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>пешнамоиши IceWM</b></center>"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE услуб</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Кам кардан"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Калон кардан"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Кам кардан"
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Чархидани сатр"
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Равшанкун&ии матн"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Истифода баред ин тугмаҳоро барои танзими равшанкуни матн."
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Марказгардида"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Кашед чорчубаи тирезаро бо истифода бо &сарпанели рангҳо"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Вақте ки интихоб шуд, ҳудудҳои декоративии тиреза кашида мешаванд бо "
"истифода бо сарпанели рангҳо. Аз баски, онҳо кашида мешаванд бо истифодаи "
"бурҷҳои оддӣ."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"Забонак: Агар шумо хоҳед нигоҳ кунед Менеҷери Виндоу ҳақиқиӣ Motif(tm),\n"
"пахш кунед \"Тугмаҳо\" таб дар болои ва дур намудани ёриро\n"
"ва маҳкам кунед тугмаҳоро аз сарпанел."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Мавзуъ"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Андозаи тугма"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Ранги тугма"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Градиенти сарпанел:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Нишон диҳед аз нав андозаи дастак"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
@ -62,73 +158,94 @@ msgstr "На ҳама дар десктоп аст"
msgid "On all desktops"
msgstr "Ҳаст дар ҳамаи мизиҳои кори"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Ба поён чарх занондан"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><марказ>Тобидан</марказ></b>"
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Кунед интихоби IceWMро бо пахши дар болои мавзӯъ дар инҷо. "
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Истифода баред мавзӯъи сарлаваҳаи рангҳо &и матн"
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"Вақте ки интихоб карда мешавад, сарпанели рангҳо аз думби мавзӯъҳое, ки дар "
"IceWM монда шудаанд, меравад. Агар интихоб нашудааст, пас сарпанели ҷории "
"TDE-ро истифода мебаранд."
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&Нишон диҳед сар барро дар болои тирезаҳо"
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr ""
"Вақте интихоб карда мешавад , ҳамаи тирезаҳои сарпанелҳоро нишон дода мешаванд "
"дар болои ҳар як тиреза, аз роҳи дигар бошад онро дар поён нишон медиҳанд."
"Вақте интихоб карда мешавад , ҳамаи тирезаҳои сарпанелҳоро нишон дода "
"мешаванд дар болои ҳар як тиреза, аз роҳи дигар бошад онро дар поён нишон "
"медиҳанд."
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "&Тугмаи меню доимо нишон медиҳад барномаи мини суратчаҳоро"
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"Вақте ки интихоб мешавад, ҳамаи сарпанели тугмаҳои меню нишон дода мешаванд "
"барномаи суратчаро. Агар интихоб намешавад, пешфарзҳои мавзӯро истифода бурда "
"мешавад."
"барномаи суратчаро. Агар интихоб намешавад, пешфарзҳои мавзӯро истифода "
"бурда мешавад."
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Кушоед феҳристи мавзӯъи TDE's IceWM"
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
msgstr ""
"Бо пахш намудани дар болои пайваст мумкин мебарояд TDE IceWM мавзӯъи феҳрсит. "
"Шумо метавонед ё илова кунед ё дур намоед мавзуъҳои маҳаллии IceWM бепахши <b>"
"http://icewm.themes.org/</b>феҳристи мавзӯъҳо дар ин феҳрист, ё бо сохтани "
"феҳристи пайвастиsym ба мавзуъҳои вуҷудоштаиIceWM дар ситематон."
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
"Бо пахш намудани дар болои пайваст мумкин мебарояд TDE IceWM мавзӯъи "
"феҳрсит. Шумо метавонед ё илова кунед ё дур намоед мавзуъҳои маҳаллии IceWM "
"бепахши <b>http://icewm.themes.org/</b>феҳристи мавзӯъҳо дар ин феҳрист, ё "
"бо сохтани феҳристи пайвастиsym ба мавзуъҳои вуҷудоштаиIceWM дар ситематон."
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Нобовар #2 (пешфарз)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>пешнамоиши IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Чархидани сатр"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Ба поён чарх занондан"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
@ -147,39 +264,13 @@ msgstr "Ҳаст дар ҳамаи мизиҳои кори"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>TDE 1 ороиш</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b></b>Пешнамоиши OpenLook</center>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Мавзуъ"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Андозаи тугма"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Ранги тугма"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Градиенти сарпанел:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Нишон диҳед аз нав андозаи дастак"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><марказ>Тобидан</марказ></b>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>пешнамоиши KStep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "Соя"
@ -187,7 +278,8 @@ msgstr "Соя"
msgid "Resize"
msgstr "Ченакро дигар кардан"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "Соягиро барҳам додан"
@ -207,48 +299,146 @@ msgstr "Дар болои якдигар нагузоред"
msgid "Keep below others"
msgstr "Дар ҷои дуюм гузоштан"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b></b>Пешнамоиши OpenLook</center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<марказ><b>Намуди RiscOS </b></марказ>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><марказ>Тобидан</марказ></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Дар болои якдигар гузоштан"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Дар ҷои дуюм гузоштан"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Система++ пешнамоиш</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE услуб</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Андозаи тугма"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "Андозаи тугма"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "Равшанкун&ии матн"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr "Истифода баред ин тугмаҳоро барои танзими равшанкуни матн."
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "Марказгардида"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Кашед чорчубаи тирезаро бо истифода бо &сарпанели рангҳо"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
"Вақте ки интихоб шуд, ҳудудҳои декоративии тиреза кашида мешаванд бо истифода "
"бо сарпанели рангҳо. Аз баски, онҳо кашида мешаванд бо истифодаи бурҷҳои оддӣ."
#: cde/config/config.cpp:48
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Забонак: Агар шумо хоҳед нигоҳ кунед Менеҷери Виндоу ҳақиқиӣ Motif(tm),\n"
"пахш кунед \"Тугмаҳо\" таб дар болои ва дур намудани ёриро\n"
"ва маҳкам кунед тугмаҳоро аз сарпанел."

@ -45,7 +45,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-16 21:14+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
@ -55,33 +55,129 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM önizlemesi</b></center>"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE önizlemesi</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Küçült"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Büyüt"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Küçült"
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Toplamayı geri al"
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "&Metin Hizalama"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
"Başlık çuğundaki metnin hizalamasını ayarlamak için bu düğmeleri kullanın."
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Ortalanmış"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Pencere çerçevelerini &başlık çubuğu renklerini kullanrak çiz"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Seçildiğinde, pencere dekorasyon kenarlıkları başlık çubuğu renkleriyle "
"çizilecek. Aksi halde normal kenarlık renkleri kullanılarak çizilecek."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"İpucu: Eğer sadece orjinal Motif(tm) Pencere Yöneticisinin\n"
"görünümünü istiyorsanız, soldaki \"Düğmeler\" sekmesine tıklayın.\n"
"Ardından başlık çubuğundan yardım ve kapama düğmelerini kaldırın."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Düğme Boyutu"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Düğme Parlama Renkleri"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Başlık çubuğu gradyan türü:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Yeniden boyutlandır tutamacanın göster"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
@ -96,31 +192,31 @@ msgstr "Tüm masaüstlerinde değil"
msgid "On all desktops"
msgstr "Tüm masaüstlerinde"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Topla"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Glow önizlemesi</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Buradaki bir temaya tıklayarak IceWM seçiminizi yapın. "
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "&Tema başlık metin renklerini kullan"
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"Seçildiği zaman başlık çubuğu renkleri IceWM temasını izler. Seçilmezsegüncel "
"TDE başlık çubuğu renkleri kullanılacaktır."
"Seçildiği zaman başlık çubuğu renkleri IceWM temasını izler. "
"Seçilmezsegüncel TDE başlık çubuğu renkleri kullanılacaktır."
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&Pencerenin tepesinde başlık çubuğunu göster"
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -128,39 +224,59 @@ msgstr ""
"Seçildiği zaman tüm pencerelerin araç çubukları her pencerenin tepesinde "
"yeralır. Diğer durumda en altta bulunur."
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "&Menü düğmesi her zaman mini uygulama simgesini gösterir"
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"Seçildiği zaman tüm başlık çubuğu menü düğmeleri gösterilenuygulama simgesine "
"sahip olacaklardır."
"Seçildiği zaman tüm başlık çubuğu menü düğmeleri gösterilenuygulama "
"simgesine sahip olacaklardır."
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "TDE IceWM tema dizinini aç"
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
"Yukarıdaki bağlantıya tıklandığı zaman TDE IceWM tema dizininin "
"görüntüleneceği bir pencere açılacaktır. IceWM temalarını <b>http://icewm."
"themes.org/</b> adresinden indirip bu dizinde açtığınız zaman temayı sisteme "
"yerleştirmiş olursunuz."
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
msgstr ""
"Yukarıdaki bağlantıya tıklandığı zaman TDE IceWM tema dizininin görüntüleneceği "
"bir pencere açılacaktır. IceWM temalarını <b>http://icewm.themes.org/</b> "
"adresinden indirip bu dizinde açtığınız zaman temayı sisteme yerleştirmiş "
"olursunuz."
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (öntanımlı)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM önizlemesi</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Toplamayı geri al"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Topla"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
@ -179,39 +295,13 @@ msgstr "Tüm Masaüstlerinde"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>TDE 1 dekorasyonu</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook önizlemesi</b></center>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Düğme Boyutu"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Düğme Parlama Renkleri"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Başlık çubuğu gradyan türü:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Yeniden boyutlandır tutamacanın göster"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Glow önizlemesi</center></b>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KStep önizlemesi</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "Perdele"
@ -219,7 +309,8 @@ msgstr "Perdele"
msgid "Resize"
msgstr "Yeniden boyutlandır"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "Perdelemeyi geri al"
@ -239,49 +330,147 @@ msgstr "Diğer pencerelerin altında tutma"
msgid "Keep below others"
msgstr "Diğer pencerelerin altında tut"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook önizlemesi</b></center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>RiscOS önizlemesi</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Glow önizlemesi</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Diğer pencerelerin üzerinde tut"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Diğer pencerelerin altında tut"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>System++ önizlemesi</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE önizlemesi</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Düğme Boyutu"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "Düğme Boyutu"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "&Metin Hizalama"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr ""
"Başlık çuğundaki metnin hizalamasını ayarlamak için bu düğmeleri kullanın."
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "Ortalanmış"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Pencere çerçevelerini &başlık çubuğu renklerini kullanrak çiz"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
"Seçildiğinde, pencere dekorasyon kenarlıkları başlık çubuğu renkleriyle "
"çizilecek. Aksi halde normal kenarlık renkleri kullanılarak çizilecek."
#: cde/config/config.cpp:48
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"İpucu: Eğer sadece orjinal Motif(tm) Pencere Yöneticisinin\n"
"görünümünü istiyorsanız, soldaki \"Düğmeler\" sekmesine tıklayın.\n"
"Ardından başlık çubuğundan yardım ve kapama düğmelerini kaldırın."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-24 10:57-0500\n"
"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
@ -15,37 +15,133 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Перегляд IceWM</b></center>"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Перегляд стилю CDE</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Мінімізувати"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Максимізувати"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Мінімізувати"
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Згорнути в заголовок"
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "&Вирівнювання тексту"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Цими кнопками можна встановити вирівнювання тексту заголовку."
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "По центру"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Малювати рамку вікна кольорами смужки &титулу"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Якщо вибрано, рамки обрамлення вікон будуть намальовані за допомогою "
"кольорів смужки заголовка. Інакше, вони будуть намальовані за допомогою "
"звичайних кольорів рамки."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"Підказка: якщо хочете вигляд оригінального менеджера вікон Motif(tm),\n"
"клацніть на вкладці \"Кнопки\" вгорі та видаліть із заголовка\n"
"кнопки довідки та закриття вікна."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Розмір кнопок"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Колір свічення кнопок"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Градієнт заголовка:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Показувати держак зміни розміру"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
@ -60,31 +156,31 @@ msgstr "Не на всіх стільницях"
msgid "On all desktops"
msgstr "На всіх стільницях"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Розгорнути з заголовка"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Перегляд стилю Сяйво</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Зробіть вибір IceWM, клацнувши тут на будь-якій темі. "
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Використовувати кольори тексту &заголовка"
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"Якщо вибрано, кольори заголовка будуть братися з теми IceWM. Інакше, будуть "
"вживатися поточні кольори смужки заголовка TDE."
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&Показувати смужку заголовка над вікнами"
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
@ -92,40 +188,59 @@ msgstr ""
"Коли вибрано, смужки заголовка вікон будуть показані вгорі кожного вікна, "
"інакше вони будуть відображені знизу."
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "Кнопка &меню завжди показує міні піктограму програми"
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"Коли вибрано, кнопки смужки заголовка будуть мати піктограму програми. Інакше "
"буде використана поточна схема."
"Коли вибрано, кнопки смужки заголовка будуть мати піктограму програми. "
"Інакше буде використана поточна схема."
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Відкрити теку теми IceWM для TDE"
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
"Натискання посилання, що розташоване вище, відкриє вікно навігатора у теці з "
"темами IceWM для TDE. Після цього, можна додавати або вилучати теми IceWM, "
"розтискаючи файли тем з <b>http://icewm.themes.org/</b> "
"в цей каталог або утворюючи посилання до тем IceWM, які вже існують у вашій "
"системі."
"розтискаючи файли тем з <b>http://icewm.themes.org/</b> в цей каталог або "
"утворюючи посилання до тем IceWM, які вже існують у вашій системі."
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (типовий)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Перегляд IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Згорнути в заголовок"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Розгорнути з заголовка"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
@ -144,39 +259,13 @@ msgstr "На всіх стільницях"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Декорації TDE 1</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Перегляд OpenLook</b></center>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Розмір кнопок"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Колір свічення кнопок"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Градієнт заголовка:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Показувати держак зміни розміру"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Перегляд стилю Сяйво</center></b>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Перегляд KStep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "Згорнути"
@ -184,7 +273,8 @@ msgstr "Згорнути"
msgid "Resize"
msgstr "Змінити розмір"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "Розгорнути"
@ -204,55 +294,156 @@ msgstr "Не утримувати під іншими"
msgid "Keep below others"
msgstr "Утримувати під іншими"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Перегляд OpenLook</b></center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Перегляд RiscOS</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Перегляд стилю Сяйво</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Утримувати понад іншими"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Утримувати під іншими"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Перегляд System++</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Перегляд стилю CDE</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Розмір кнопок"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "Розмір кнопок"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "&Вирівнювання тексту"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr "Цими кнопками можна встановити вирівнювання тексту заголовку."
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "По центру"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Малювати рамку вікна кольорами смужки &титулу"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
"Якщо вибрано, рамки обрамлення вікон будуть намальовані за допомогою кольорів "
"смужки заголовка. Інакше, вони будуть намальовані за допомогою звичайних "
"кольорів рамки."
#: cde/config/config.cpp:48
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Підказка: якщо хочете вигляд оригінального менеджера вікон Motif(tm),\n"
"клацніть на вкладці \"Кнопки\" вгорі та видаліть із заголовка\n"
"кнопки довідки та закриття вікна."
#~ msgid "Titlebar acts like a &pushbutton when clicked"
#~ msgstr "При клацанні смужка заголовку діє, як &кнопка"
#~ msgid "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it was a pushbutton when you click it to move the window."
#~ msgstr "Якщо вибрано, цей параметр примушує смужку заголовку працювати, як кнопка, коли ви клацаєте на ній, щоб пересунути вікно."
#~ msgid ""
#~ "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it "
#~ "was a pushbutton when you click it to move the window."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо вибрано, цей параметр примушує смужку заголовку працювати, як "
#~ "кнопка, коли ви клацаєте на ній, щоб пересунути вікно."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 20:56+0930\n"
"Last-Translator: Trần Thế Trung <tttrung@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -16,33 +16,128 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1;plural=0\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Xem thử IceWM</b></center>"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Xem thử CDE</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "Thực đơn"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Thu nhỏ"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Phóng to"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Thu nhỏ"
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Cuốn lên"
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "&Gióng hàng chữ"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Dùng các nút để gióng hàng các chữ trên tiêu đề"
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Giữa"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Vẽ khung cửa sổ dùng các màu của thanh tiêu đề"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Nếu chọn, viền trang trí cửa sổ sẽ được vẽ với màu của thanh tiêu đề. Nếu "
"không chọn, các viền sẽ được vẽ với màu viền thông thường."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"Gợi ý: Nếu muốn có trang trí gốc của Motif(tm) Window Manager,\n"
"ấn thanh \"Nút\" ở trên và bỏ hai nút \"giúp đỡ\" và \"đóng\" khỏi thanh "
"tiêu đề."
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Sắc thái"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Kích cỡ nút"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Màu hào quang cho nút"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Màu chuyển tiếp cho thanh tiêu đề"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Hiện tay cầm phóng to thu nhỏ"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
@ -57,71 +152,91 @@ msgstr "Không áp dụng cho mọi màn hình nền"
msgid "On all desktops"
msgstr "Áp dụng cho mọi màn hình nền"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Cuộn xuống"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Xem thử hiệu ứng hào quang</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Lựa chọn một sắc thái cho IceWM ở đây."
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "Dùng màu chữ &tiêu đề của chủ đề"
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"Nếu chọn, màu của thanh tiêu đề sẽ theo như thiết kế của chủ đề IceWM. Nếu "
"không, các màu thanh tiêu đề của TDE hiện nay sẽ được dùng."
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&Hiện thanh tiêu đề ở phía trên cửa sổ"
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr ""
"Nếu chọn, các thanh tiêu đề sẽ hiện ra ở phía trên các cửa sổ. Nếu không, chúng "
"sẽ nằm ở phía dưới."
"Nếu chọn, các thanh tiêu đề sẽ hiện ra ở phía trên các cửa sổ. Nếu không, "
"chúng sẽ nằm ở phía dưới."
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "&Các nút trong thực đơn luôn hiện ra biểu tượng nhỏ của các ứng dụng."
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"Nếu chọn, các nút trong thực đơn của thanh tiêu đề sẽ hiện ra biểu tượng của "
"các ứng dụng. Nếu không, mặc định của kiểu mẫu hiện nay được dùng."
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "Mở thư mục chứa chủ đề IceWm của TDE"
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
msgstr ""
"Ấn vào liên kết trên sẽ mở ra cửa sổ của thư mục chứa chủ đề IceWM của TDE. Bạn "
"có thể thêm hay bớt các chủ đề IceWM bằng cách giải nén các tập tin chủ đề ở <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> vào trong thư mục này, hoặc bằng cách tạo mới các "
"thư mục chứa các chủ đề IceWM đã có sẵn trong máy."
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
"Ấn vào liên kết trên sẽ mở ra cửa sổ của thư mục chứa chủ đề IceWM của TDE. "
"Bạn có thể thêm hay bớt các chủ đề IceWM bằng cách giải nén các tập tin chủ "
"đề ở <b>http://icewm.themes.org/</b> vào trong thư mục này, hoặc bằng cách "
"tạo mới các thư mục chứa các chủ đề IceWM đã có sẵn trong máy."
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (mặc định)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Xem thử IceWM</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Cuốn lên"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Cuộn xuống"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
@ -140,39 +255,13 @@ msgstr "Áp dụng cho mọi màn hình nền"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>Trang trí TDE 1</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Xem thử OpenLook</b></center>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Sắc thái"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Kích cỡ nút"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Màu hào quang cho nút"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Màu chuyển tiếp cho thanh tiêu đề"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Hiện tay cầm phóng to thu nhỏ"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Xem thử hiệu ứng hào quang</center></b>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Xem thử KStep</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "Bóng râm"
@ -180,7 +269,8 @@ msgstr "Bóng râm"
msgid "Resize"
msgstr "Phóng to thu nhỏ"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "Không có bóng râm"
@ -200,48 +290,146 @@ msgstr "Không để nằm dưới các cái khác"
msgid "Keep below others"
msgstr "Để nằm dưới các cái khác"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Xem thử OpenLook</b></center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Xem thử RiscOS</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Xem thử hiệu ứng hào quang</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Để nằm trên các cái khác"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Để nằm dưới các cái khác"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Xem thử System++</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Xem thử CDE</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Kích cỡ nút"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "Kích cỡ nút"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "&Gióng hàng chữ"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr "Dùng các nút để gióng hàng các chữ trên tiêu đề"
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "Giữa"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Vẽ khung cửa sổ dùng các màu của thanh tiêu đề"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
"Nếu chọn, viền trang trí cửa sổ sẽ được vẽ với màu của thanh tiêu đề. Nếu không "
"chọn, các viền sẽ được vẽ với màu viền thông thường."
#: cde/config/config.cpp:48
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Gợi ý: Nếu muốn có trang trí gốc của Motif(tm) Window Manager,\n"
"ấn thanh \"Nút\" ở trên và bỏ hai nút \"giúp đỡ\" và \"đóng\" khỏi thanh tiêu "
"đề."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-23 21:08+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -14,33 +14,127 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM 预览</b></center>"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE 预览</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "卷起"
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "文本排列(&A)"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "使用这些按钮设定标题栏标题文本的排列情况。"
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "居中"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "使用标题栏颜色绘制窗口边框(&T)"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"选中时,窗口装饰的边框将使用标题栏的颜色绘制。否则,将使用普通的边框颜色绘"
"制。"
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"提示:如果您想要获得 Motif(tm) 窗口管理器的原始外观,\n"
"请单击上方的“按钮”标签,然后从标题栏中删除帮助和关闭按钮。"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "主题"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "按钮大小"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "按钮发光颜色"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "标题栏渐变:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "显示缩放句柄"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
@ -55,63 +149,88 @@ msgstr "不在全部桌面"
msgid "On all desktops"
msgstr "在全部桌面"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "展开"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Glow 预览</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "单击此处的主题可选择您的 IceWM 主题。"
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "使用主题化的标题文本颜色(&T)"
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr "选中时,标题栏将按照 IceWM 主题设置的颜色显示。如果未选中的话,将会使用当前的 TDE 标题栏颜色。"
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"选中时,标题栏将按照 IceWM 主题设置的颜色显示。如果未选中的话,将会使用当前"
"的 TDE 标题栏颜色。"
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "在窗口顶部显示标题栏(&S)"
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr "选中时,将会在每个窗口的顶部显示标题栏,否则在底部显示。"
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "菜单按钮总显示迷你图标(&M)"
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr "选中时,所有的菜单按钮都将显示应用程序图标。如果未选中的话,将会使用当前主题的默认值。"
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"选中时,所有的菜单按钮都将显示应用程序图标。如果未选中的话,将会使用当前主题"
"的默认值。"
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "打开 TDE 的 IceWM 主题文件夹"
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
"单击上面的链接将打开显示 TDE IceWM 主题文件夹的窗口。您可以将从 <b>http://"
"icewm.themes.org/</b> 下载的主题文件解压缩到此文件夹中,或者创建到您系统中已"
"有的 IceWM 主题的文件夹链接,以便添加或删除 IceWM 自有主题。"
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
"单击上面的链接将打开显示 TDE IceWM 主题文件夹的窗口。您可以将从 <b>http://icewm.themes.org/</b> "
"下载的主题文件解压缩到此文件夹中,或者创建到您系统中已有的 IceWM 主题的文件夹链接,以便添加或删除 IceWM 自有主题。"
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2(默认)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM 预览</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "卷起"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "展开"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
@ -130,39 +249,13 @@ msgstr "在全部桌面"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>TDE 1 装饰</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook 预览</b></center>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "主题"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "按钮大小"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "按钮发光颜色"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "标题栏渐变:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "显示缩放句柄"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Glow 预览</center></b>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KStep 预览</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "卷起"
@ -170,7 +263,8 @@ msgstr "卷起"
msgid "Resize"
msgstr "大小"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "展开"
@ -190,45 +284,146 @@ msgstr "不常居底端"
msgid "Keep below others"
msgstr "常居底端"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook 预览</b></center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>RiscOS 预览</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Glow 预览</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "常居顶端"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "常居底端"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>System++ 预览</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE 预览</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "按钮大小"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "按钮大小"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "文本排列(&A)"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr "使用这些按钮设定标题栏标题文本的排列情况。"
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "居中"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "使用标题栏颜色绘制窗口边框(&T)"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr "选中时,窗口装饰的边框将使用标题栏的颜色绘制。否则,将使用普通的边框颜色绘制。"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:48
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"提示:如果您想要获得 Motif(tm) 窗口管理器的原始外观,\n"
"请单击上方的“按钮”标签,然后从标题栏中删除帮助和关闭按钮。"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-05 13:29+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@ -15,33 +15,126 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM 預覽</b></center>"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE 預覽</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710
msgid "Menu"
msgstr "選單"
#: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335
#: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400
msgid "Help"
msgstr ""
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"
#: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994
#: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562
#: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775
#: system/systemclient.cpp:352
msgid "Close"
msgstr ""
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "往上滾"
#: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Restore"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "文字對齊(&A)"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "用這些按鍵來設定標題列的文字對齊。"
#: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "置中"
#: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "以標題列顏色來描繪視窗框架(&T)"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"選取此項的話,視窗裝飾邊框會以標題列的顏色來繪製。否則,會用一般的邊框顏色。"
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"提示:如果您要看原始的 Motif(tm) 視窗管理者,\n"
"按上方的「按鈕」頁,從標題列中移除說明與關閉視窗鈕。"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "佈景主題"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "按鍵大小"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "按鍵 Glow 顏色"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "標題列斜度:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "顯示重設大小的按鈕"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
@ -56,63 +149,88 @@ msgstr "不要在所有桌面上"
msgid "On all desktops"
msgstr "在所有桌面上"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "往下滾"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Glow 預覽</center></b>"
#: icewm/config/config.cpp:69
#: icewm/config/config.cpp:70
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "點選此地的主題選擇 IceWM。"
#: icewm/config/config.cpp:72
#: icewm/config/config.cpp:73
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "使用主題標題文字顏色(&T)"
#: icewm/config/config.cpp:75
#: icewm/config/config.cpp:76
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr "選取此項的話,標題列顏色會依 IceWM 主題設定。反之會使用目前 TDE 標題列的顏色。"
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
"not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"選取此項的話,標題列顏色會依 IceWM 主題設定。反之會使用目前 TDE 標題列的顏"
"色。"
#: icewm/config/config.cpp:80
#: icewm/config/config.cpp:81
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "在視窗頂部顯示標題列(&S)"
#: icewm/config/config.cpp:83
#: icewm/config/config.cpp:84
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr "選取此項的話,所有的視窗標題列會在視窗的頂部顯示。否則會在底部顯示。"
#: icewm/config/config.cpp:88
#: icewm/config/config.cpp:89
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "選單按鍵總是顯示應用程式的小圖示(&M)"
#: icewm/config/config.cpp:91
#: icewm/config/config.cpp:92
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr "選取此項的話,所有的標題列選單按鍵會顯示應用程式的小圖示。反之,則使用目前主題的預設選項。"
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"選取此項的話,所有的標題列選單按鍵會顯示應用程式的小圖示。反之,則使用目前主"
"題的預設選項。"
#: icewm/config/config.cpp:96
#: icewm/config/config.cpp:97
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "開啟 TDE 的 IceWM 主題資料夾"
#: icewm/config/config.cpp:99
#: icewm/config/config.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE "
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing "
"theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing "
"IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://"
"github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>"
msgstr ""
"點選上方的連結讓視窗顯示 TDE IceWM 主題資料夾。您可以將 <b>http://icewm."
"themes.org/</b> 的主題檔案解壓到此資料夾,或是建立連到目前 IceWM 主題的符號連"
"結以新增或移除原始的 IceWM 主題。"
#: icewm/config/config.cpp:107
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
"You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme "
"folder."
msgstr ""
"點選上方的連結讓視窗顯示 TDE IceWM 主題資料夾。您可以將 <b>http://icewm.themes.org/</b> "
"的主題檔案解壓到此資料夾,或是建立連到目前 IceWM 主題的符號連結以新增或移除原始的 IceWM 主題。"
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
#: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212
#: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (預設)"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM 預覽</b></center>"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "往上滾"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "往下滾"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
@ -131,39 +249,13 @@ msgstr "在所有桌面上"
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>TDE 1 裝飾</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook 預覽</b></center>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "佈景主題"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "按鍵大小"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "按鍵 Glow 顏色"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "標題列斜度:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "顯示重設大小的按鈕"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Glow 預覽</center></b>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KStep 預覽</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Shade"
msgstr "遮蔽"
@ -171,7 +263,8 @@ msgstr "遮蔽"
msgid "Resize"
msgstr "改變大小"
#: kstep/nextclient.cpp:831
#: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899
msgid "Unshade"
msgstr "展開"
@ -191,45 +284,146 @@ msgstr "不要放最低層"
msgid "Keep below others"
msgstr "保持在最低層顯示"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook 預覽</b></center>"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>RiscOS 預覽</b></center>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660
#, fuzzy
msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>"
msgstr "<b><center>Glow 預覽</center></b>"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Un-Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787
#, fuzzy
msgid "Keep Above Others"
msgstr "保持在最上層顯示"
#: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799
#, fuzzy
msgid "Keep Below Others"
msgstr "保持在最低層顯示"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>System++ 預覽</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE 預覽</b></center>"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "按鍵大小"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "按鍵大小"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Close window when menu double clicked"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "文字對齊(&A)"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr ""
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
msgstr "用這些按鍵來設定標題列的文字對齊。"
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center"
msgstr "置中"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "以標題列顏色來描繪視窗框架(&T)"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363
#, no-c-format
msgid "Round top corners"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr "選取此項的話,視窗裝飾邊框會以標題列的顏色來繪製。否則,會用一般的邊框顏色。"
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377
#, no-c-format
msgid "Use shadowed text"
msgstr ""
#: cde/config/config.cpp:48
#: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"提示:如果您要看原始的 Motif(tm) 視窗管理者,\n"
"按上方的「按鈕」頁,從標題列中移除說明與關閉視窗鈕。"

Loading…
Cancel
Save