From cb59ac18b1243a337ae3edce532f413349e59a2a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Chris
Date: Fri, 12 Jul 2019 23:04:53 +0000
Subject: [PATCH] Translated using Weblate (German)
Currently translated at 100.0% (233 of 233 strings)
Translation: tdebase/kdesktop
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kdesktop/de/
---
tde-i18n-de/messages/tdebase/kdesktop.po | 58 ++++++++++++------------
1 file changed, 29 insertions(+), 29 deletions(-)
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kdesktop.po
index b3bebe349cc..ed0b87afc66 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kdesktop.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kdesktop.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-07 18:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-10 20:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-13 22:53+0000\n"
"Last-Translator: Chris \n"
"Language-Team: German \n"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgid ""
"not be saved with a forced shutdown."
msgstr ""
"Eine reguläre Abmeldung ist nicht möglich.\n"
-"Der Sitzungsmanager reagiert nicht. Sie können versuchen herunterzufahren, "
+"Der Sitzungsverwalter reagiert nicht. Sie können versuchen herunterzufahren, "
"indem Sie gleichzeitig die Strg-, Umschalt- und Rücktaste drücken. Beachten "
"Sie aber, dass Ihre aktuelle Sitzung bei einem solchen Abbruch nicht "
"gespeichert wird."
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Sitzung sperren"
#: kdesktopbindings.cpp:32
msgid "Lock Session (Hotkey)"
-msgstr "Sitzung sperren (Tastenkürzel)"
+msgstr "Sitzung sperren (Kurzbefehl)"
#: kdesktopbindings.cpp:38
msgid "Start Screen Saver"
@@ -294,13 +294,13 @@ msgid ""
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE "
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.
"
msgstr ""
-"Sie haben sich dafür entschieden, eine Sitzung in einer neuen "
-"Arbeitsumgebung zu starten.
Die aktuelle Sitzung wird ausgeblendet, und "
-"es erscheint ein neues Anmeldungsfenster.
Jeder Sitzung ist eine "
-"Funktionstaste zugeordnet; auf F%1 liegt normalerweise die erste Sitzung, "
-"auf F%2 die zweite usw. Sie können zwischen den Sitzungen umschalten, indem "
-"Sie gleichzeitig die Strg-, Alt- und die entsprechende Funktionstaste "
-"drücken. Außerdem finden Sie in der Kontrollleiste und den Menüs auf der "
+"
Sie haben sich dafür entschieden, eine andere Sitzung der Arbeitsumgebung "
+"zu starten.
Die aktuelle Sitzung wird ausgeblendet und ein neues "
+"Anmeldungsfenster angezeigt.
Jeder Sitzung ist eine Funktionstaste "
+"zugeordnet; auf F%1 liegt normalerweise die erste Sitzung, auf F%2 die "
+"zweite usw. Sie können zwischen den Sitzungen umschalten, indem Sie "
+"gleichzeitig die Strg-, Alt- und die entsprechende Funktionstaste drücken. "
+"Außerdem finden Sie in der Kontrollleiste und den Menüs auf der "
"Arbeitsfläche Befehle zum Wechseln zwischen den Sitzungen.
"
#: krootwm.cc:902
@@ -448,29 +448,28 @@ msgstr "&Benutzer wechseln ..."
#: lock/lockdlg.cc:165 lock/querydlg.cc:96
msgid "Unl&ock"
-msgstr "Sperre &aufheben"
+msgstr "Ent&sperren"
#: lock/lockdlg.cc:331
msgid "Unlocking failed"
-msgstr "Aufhebung der Sperre fehlgeschlagen"
+msgstr "Entsperren fehlgeschlagen"
#: lock/lockdlg.cc:336
msgid "Warning: Caps Lock on"
msgstr ""
-"Achtung: Die Tastatur ist auf durchgängige Großschreibung eingestellt "
-"(Feststelltaste)."
+"Achtung: Durchgängige Großschreibung eingestellt (Feststelltaste)."
#: lock/lockdlg.cc:636
msgid ""
"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n"
"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually."
msgstr ""
-"Aufheben der Sperre nicht möglich: keine Authentifizierung möglich.\n"
+"Entsperren nicht möglich: keine Authentifizierung möglich.\n"
"Versuchen Sie, den Prozess kdesktop_lock (pid %1) manuell zu beenden."
#: lock/lockdlg.cc:691 lock/lockprocess.cc:2421
msgid "Authentication Subsystem Notice"
-msgstr "Authorisierungssystem Meldung"
+msgstr "Meldung des Authorisierungssystems"
#: lock/lockdlg.cc:750
msgid "New Session"
@@ -504,7 +503,7 @@ msgstr "Sitzung"
#: lock/lockdlg.cc:902
msgid "Location"
-msgstr "Speicherort"
+msgstr "Standort"
#: lock/lockdlg.cc:929
msgid ""
@@ -564,11 +563,11 @@ msgstr "TDE-internes Kommando zum Laden des Hintergrundprozesses"
#: lock/main.cc:229
msgid "KDesktop Locker"
-msgstr "KDesktop-Sperre"
+msgstr "KDesktop-Sperrer"
#: lock/main.cc:229
msgid "Session Locker for KDesktop"
-msgstr "Bildschirmsperre"
+msgstr "Sitzungssperrer für KDesktop"
#: lock/querydlg.cc:74
msgid "Information Needed"
@@ -1158,7 +1157,8 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
-msgstr "Verstecke den Abbrechen Knopf von dem \"Sitzung gesperrt\" Dialog."
+msgstr ""
+"Den Abbrechen-Knopf im \"Bildschirmsitzung gesperrt\"-Dialog verstecken."
#: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format
@@ -1234,14 +1234,14 @@ msgid ""
"used for autocompletion.\n"
"\t\t\t\t\t\t"
msgstr ""
-"Dieses wählt aus, dass das Dateisystem oder der letzte Befehlsverlauf "
-"für die Autovervollständigung genutzt wird.\n"
+"Dieses wählt aus, dass das Dateisystem oder der letzte "
+"Befehlverlaufsspeicher für die Autovervollständigung genutzt wird.\n"
"\t\t\t\t\t\t"
#: minicli_ui.ui:212
#, no-c-format
msgid "Autocomplete uses &both history and filesystem"
-msgstr "Autovervollständigung benutzt Verlauf &und Dateisystem"
+msgstr "Autovervollständigung benutzt Verlaufsspeicher &und Dateisystem"
#: minicli_ui.ui:215
#, no-c-format
@@ -1250,8 +1250,8 @@ msgid ""
"used for autocompletion.\n"
"\t\t\t\t\t\t"
msgstr ""
-"Dieses wählt aus, dass das Dateisystem und der letzte Befehlsverlauf für "
-"die Autovervollständigung genutzt wird.\n"
+"Dieses wählt aus, dass das Dateisystem und der letzte "
+"Befehlverlaufspeicher für die Autovervollständigung genutzt wird.\n"
"\t\t\t\t\t\t"
#: minicli_ui.ui:235
@@ -1363,8 +1363,8 @@ msgid ""
"want to open. This can be a remote URL like \"www.trinitydesktop.org\" or a "
"local one like \"~/.tderc\"."
msgstr ""
-"Geben Sie den Namen des Programms ein, das Sie starten oder die Adresse der "
-"Ressource, die Sie aufrufen möchten. Das kann eine URL auf einem "
+"Geben Sie den Befehl, den Sie ausführen wollen oder die Adresse der "
+"Ressource, die Sie öffnen möchten ein. Das kann eine Adresse auf einem "
"Fremdrechner sein wie \"www.trinitydesktop.org\" oder eine lokale wie \"~/."
"tderc\"."
@@ -1373,8 +1373,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view"
msgstr ""
-"Geben Sie den Namen des Programms ein, das Sie starten oder die Adresse, die "
-"Sie aufrufen möchten."
+"Geben Sie den Namen der Anwendung, die Sie ausführen möchten oder die "
+"Adresse, die Sie sich ansehen möchten ein"
#, fuzzy
#~ msgid "Information"