From cda15d6065c87d1e9eba3ac9e0bf37177eafe8f3 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Heimen Stoffels Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard? The "
"Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to your "
"personal liking. Click Cancel to return and finish your setup."
"p>"
msgstr ""
-" Wilt u deze assistent afsluiten? Deze assistent helpt u bij het "
-"instellen van uw TDE-bureaublad, zodat deze een persoonlijk tintje krijgt."
-"p> Druk op Annuleren om terug te gaan naar de assistent. Weet u zeker dat u de instelhulp wilt afsluiten? Deze instelhulp "
+"helpt u de TDE-werkomgeving naar uw eigen hand te zetten. Druk op "
+"Annuleren om door te gaan met instellen.Welcome to Trinity %1
"
@@ -60,24 +60,25 @@ msgstr "Bureaubladachtergrond"
#: keyecandypage.cpp:75
msgid "Window Moving/Resizing Effects"
-msgstr "Effecten voor venster verplaatsen/grootte wijzigen"
+msgstr "Effecten bij vensterverplaatsing/grootte-aanpassingen"
#: keyecandypage.cpp:77
msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
msgstr ""
-"Toon de inhoud tijdens het verplaatsen of van grootte wijzigen van vensters"
+"Toon de inhoud van vensters tijdens het verplaatsen of aanpassen van de "
+"grootte"
#: keyecandypage.cpp:80
msgid "File Manager Background Picture"
-msgstr "Achtergrondafbeelding voor bestandsbeheerder"
+msgstr "Achtergrondafbeelding van bestandsbeheerder"
#: keyecandypage.cpp:82
msgid "Panel Background Picture"
-msgstr "Achtergrondafbeelding voor paneel"
+msgstr "Achtergrondafbeelding van paneel"
#: keyecandypage.cpp:85
msgid "Panel Icon Popups"
-msgstr "Paneelpictogram popups"
+msgstr "Paneelpictogram-hulpballonnen"
#: keyecandypage.cpp:87
msgid "Icon Highlighting"
@@ -85,7 +86,7 @@ msgstr "Pictogramaccentuering"
#: keyecandypage.cpp:89
msgid "File Manager Icon Animation"
-msgstr "Pictogramanimatie voor bestandsbeheerder"
+msgstr "Pictogramanimatie in bestandsbeheerder"
#: keyecandypage.cpp:92
msgid "Sound Theme"
@@ -101,48 +102,47 @@ msgstr "Grote paneelpictogrammen"
#: keyecandypage.cpp:104
msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
-msgstr "Gladgestreken letters (Anti-aliasing)"
+msgstr "Gladgestreken letters (anti-kartelvorming)"
#: keyecandypage.cpp:108
msgid "Preview Images"
-msgstr "Voorbeelden van afbeeldingen"
+msgstr "Afbeeldingen voorvertonen"
#: keyecandypage.cpp:110
msgid "Icons on Buttons"
-msgstr "Pictogrammen op knoppen"
+msgstr "Pictogrammen tonen op knoppen"
#: keyecandypage.cpp:114
msgid "Animated Combo Boxes"
-msgstr "Animatie van combinatievelden"
+msgstr "Uitrolmenu's voorzien van animatie"
#: keyecandypage.cpp:118
msgid "Fading Tooltips"
-msgstr "Vervagende tekstballonnen"
+msgstr "Hulpballonnen vervagen"
#: keyecandypage.cpp:121
msgid "Preview Text Files"
-msgstr "Voorbeelden van tekstbestanden"
+msgstr "Tekstbestanden voorvertonen"
#: keyecandypage.cpp:124
msgid "Fading Menus"
-msgstr "Vervagende menu's"
+msgstr "Menu's vervagen"
#: keyecandypage.cpp:126
msgid "Preview Other Files"
-msgstr "Voorbeelden van andere bestanden"
+msgstr "Andere bestanden voorvertonen"
#: kospage.cpp:352
-#, fuzzy
msgid ""
"Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:"
" Shade window
Mouse selection: Double click"
"i>
Application startup notification: none
Keyboard "
"scheme: Trinity default
"
msgstr ""
-"Activatie van vensters: klikken voor focus
Dubbele "
-"muisklik op titelbalk: venster oprollen
Selectie met muis:"
-"b> enkelvoudige klik
Notificatie van startende toepassingen:"
-"b> geen
Toetsenbordschema: Mac
"
+"Vensters activeren: klik om te focussen
Dubbelklikken op "
+"titelbalk: venster oprollen
Muisselectie: "
+"dubbelklik
Melding bij opstartende programma's: "
+"geen
Toetsenbordschema: Mac
"
#: kospage.cpp:364
msgid ""
@@ -151,23 +151,23 @@ msgid ""
"i>
Application startup notification: none
Keyboard "
"scheme: UNIX
"
msgstr ""
-"Activatie van vensters: focus volgt de muis
Dubbele "
-"muisklik op titelbalk: venster oprollen
Selectie met muis:"
-"b> enkelvoudige klik
Opstartnotificatie van toepassingen: "
-"geen
Toetsenbordschema: UNIX
"
+"Vensters activeren: focus is afhankelijk van cursor
"
+"Dubbelklikken op titelbalk: venster "
+"oprollen
Muisselectie: één keer klikken
Melding "
+"bij opstartende programma's: geen
Toetsenbordschema: "
+"UNIX
"
#: kospage.cpp:376
-#, fuzzy
msgid ""
"Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:"
" Maximize window
Mouse selection: Double click"
"i>
Application startup notification: none
Keyboard "
"scheme: Windows
"
msgstr ""
-"Activatie van vensters: klikken voor focus
Dubbele "
-"muisklik op titelbalk: venster maximaliseren
Selectie met "
-"muis: dubbelklik
Notificatie van startende toepassingen:"
-"b> bezig-cursor
Toetsenbordschema: Windows
"
+"Vensters activeren: klik om te focussen
Dubbelklikken op "
+"titelbalk: venster maximaliseren
Muisselectie: "
+"dubbelklikken
Melding bij opstartende programma's: "
+"bezige cursor
Toetsenbordschema: Windows
"
#: kospage.cpp:388
msgid ""
@@ -176,10 +176,10 @@ msgid ""
"i>
Application startup notification: none
Keyboard "
"scheme: Mac
"
msgstr ""
-"Activatie van vensters: klikken voor focus
Dubbele "
-"muisklik op titelbalk: venster oprollen
Selectie met muis:"
-"b> enkelvoudige klik
Notificatie van startende toepassingen:"
-"b> geen
Toetsenbordschema: Mac
"
+"Vensters activeren: klik om te focussen
Dubbelklikken op "
+"titelbalk: venster oprollen
Muisselectie: één keer "
+"klikken
Melding bij opstartende programma's: "
+"geen
Toetsenbordschema: macOS
"
#: kpersonalizer.cpp:67
msgid "Step 1: Introduction"
@@ -187,11 +187,11 @@ msgstr "Stap 1: inleiding"
#: kpersonalizer.cpp:71
msgid "Step 2: I want it my Way..."
-msgstr "Stap 2: ik wil het op mijn manier..."
+msgstr "Stap 2: het moet op míjn manier..."
#: kpersonalizer.cpp:75
msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
-msgstr "Stap 3: oogstreel-o-meter"
+msgstr "Stap 3: oogstrelingsmeter"
#: kpersonalizer.cpp:79
msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
@@ -199,23 +199,22 @@ msgstr "Stap 4: iedereen is dol op thema's"
#: kpersonalizer.cpp:83
msgid "Step 5: Time to Refine"
-msgstr "Stap 5: tijd voor verfijning"
+msgstr "Stap 5: zet de puntjes op de i"
#: kpersonalizer.cpp:86
msgid "S&kip Wizard"
-msgstr "Assistent &overslaan"
+msgstr "Instelhulp &overslaan"
#: kpersonalizer.cpp:152
-#, fuzzy
msgid ""
"
If not, click Cancel"
"b> to return and finish your setup.
Wilt u deze assistent afsluiten?
Zo ja, klik op 'Afsluiten'. Alle "
-"wijzigingen gaan verloren.Zo nee, klik op
Annuleren om terug "
-"te gaan naar de assistent."
+"
Weet u zeker dat u de instelhulp wilt afsluiten?
Zo ja, klik dan op "
+"Afsluiten - alle aanpassingen gaan hierdoor verloren.
Zo nee, klik "
+"dan op Annuleren om door te gaan met instellen."
#: kpersonalizer.cpp:160
msgid "All Changes Will Be Lost"
-msgstr "Alle wijzigingen gaan verloren"
+msgstr "Alle aanpassingen gaan verloren"
#: main.cpp:27 main.cpp:38
msgid "KPersonalizer"
@@ -240,9 +239,8 @@ msgid "Personalizer is restarted by itself"
msgstr "KPersonalizer heeft zichzelf opnieuw opgestart"
#: main.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "Personalizer is running before Trinity session"
-msgstr "KPersonalizer is actief vóór de TDE-sessie"
+msgstr "KPersonalizer draait vóórdat de TDE-sessie actief is"
#: tdestylepage.cpp:50
msgid "Style"
@@ -250,7 +248,7 @@ msgstr "Stijl"
#: tdestylepage.cpp:51
msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
+msgstr "Omschrijving"
#: tdestylepage.cpp:55
msgid "Plastik"
@@ -258,19 +256,19 @@ msgstr "Plastik"
#: tdestylepage.cpp:55
msgid "Light"
-msgstr "Light"
+msgstr "Licht"
#: tdestylepage.cpp:56
msgid "TDE default style"
-msgstr "TDE's standaardstijl"
+msgstr "TDE's standaard stijl"
#: tdestylepage.cpp:59
msgid "TDE Classic"
-msgstr "TDE klassiek"
+msgstr "TDE Klassiek"
#: tdestylepage.cpp:60
msgid "Classic TDE style"
-msgstr "Klassieke TDE-stijl"
+msgstr "TDE's klassieke stijl"
#: tdestylepage.cpp:63
msgid "Keramik"
@@ -278,15 +276,15 @@ msgstr "Keramik"
#: tdestylepage.cpp:64
msgid "The previous default style"
-msgstr "De vorige standaardstijl"
+msgstr "De oorspronkelijke standaard stijl"
#: tdestylepage.cpp:67
msgid "Sunshine"
-msgstr "Sunshine"
+msgstr "Zonneschijn"
#: tdestylepage.cpp:68
msgid "A very common desktop"
-msgstr "Een zeer algemene desktop"
+msgstr "Een zeer gebruikelijke stijl"
#: tdestylepage.cpp:71
msgid "Redmond"
@@ -307,10 +305,10 @@ msgstr "De platinumstijl"
#: kcountrypagedlg.ui:64
#, no-c-format
msgid "Please choose your language:"
-msgstr "Selecteer uw taal:"
+msgstr "Kies een taal:"
#: kcountrypagedlg.ui:80
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"
This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity " "desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " @@ -323,24 +321,21 @@ msgid "" "
If you already like your Trinity configuration and wish to quit the " "Wizard, click Skip Wizard, then Quit.
" msgstr "" -"Deze assistent helpt u met het instellen van de basisinstellingen van uw " -"TDE-desktop in vijf snelle, eenvoudige stappen. U kunt instellingen voor uw " -"land (voor datum en tijdopmaak etc.), taal, gedrag en nog veel meer " -"instellen.
\n" -"U kunt al deze instellingen later weer aanpassen in TDE's " -"Configuratiecentrum. U kunt eventueel het instellen van uw desktop " -"uitstellen door te klikken op Assistent overslaan. Alle wijzigingen " -"die u hebt aangebracht, land- en taalinstellingen uitgezonderd, zullen " -"worden teruggedraaid. Nieuwe gebruikers worden geadviseerd om deze " -"eenvoudige assistent even door te lopen.
\n" -"Als u uw configuratie van TDE al naar wens vindt en deze wilt behouden, " -"druk dan op de knop Assistent overslaanen vervolgens op Afsluiten" -"b>.
" +"Deze instelhulp helpt u bij het afstellen van de TDE-werkomgeving in vijf " +"eenvoudige stappen. U kunt uw land instellen (voor datum-, tijdopmaak, etc.)" +", alsmede uw taal, de werkomgevingsstijl en nog véél meer.
\n" +"Naderhand kunt u álle instellingen aanpassen in TDE's " +"configuratiecentrum. U het afstellen evt. uitstellen door te klikken op " +"Instelhulp overslaan. Alle wijzigingen die u hebt aangebracht, m.u.v. de " +"land- en taalinstellingen, worden dan teruggedraaid. Nieuwe gebruikers wordt " +"geadviseerd om deze eenvoudige instelhulp te doorlopen.
\n" +"Als u vindt dat TDE al naar wens is afgesteld en alles zo wilt laten, " +"druk dan op Instelhulp overslaanen vervolgens op Afsluiten.
" #: kcountrypagedlg.ui:100 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed " "fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, " @@ -357,13 +352,12 @@ msgid "" "for those of us with slower processors, starting off with less eye candy " "helps to keep your desktop more responsive." msgstr "" -"
TDE levert vele oogstrelende speciale effecten, zoals gladgestreken " -"letters, bestandsvoorbeelden in de bestandsbeheerder en menu's met " -"animaties. Al deze schoonheid vergt wel het nodige van de rekenkracht van uw " -"computer.
\n" +"Trinity levert vele oogstrelende effecten, zoals gladgestreken letters, " +"bestandsvoorbeelden in de bestandsbeheerder en menu's met animaties. Al deze " +"schoonheid vergt wel het nodige van de rekenkracht van uw computer.
\n" "Als u een nieuwe, snelle processor gebruikt, dan kunt u al deze effecten " -"probleemloos aanzetten. Maar gebruikers met een tragere computer kunnen hun " -"bureaublad sneller maken door minder toeters en bellen te gebruiken." +"probleemloos aanzetten, maar gebruikers met een langzamere computer kunnen " +"beter minder toeters en bellen gebruiken." #: keyecandypagedlg.ui:95 #, no-c-format @@ -371,13 +365,13 @@ msgid "" "Slow Processor\n" "(fewer effects)" msgstr "" -"Trage processor\n" +"Langzame processor\n" "(minder effecten)" #: keyecandypagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Slow processors perform poorly with effects" -msgstr "Trage processors presteren slecht bij effecten" +msgstr "Langzame processors presteren slecht bij gebruik van veel effecten" #: keyecandypagedlg.ui:136 #, no-c-format @@ -391,7 +385,7 @@ msgstr "" #: keyecandypagedlg.ui:145 #, no-c-format msgid "Fast processors can support all effects" -msgstr "Snelle processors kunnen alle effecten aan." +msgstr "Snelle processors presteren goed bij gebruik van alle effecten" #: keyecandypagedlg.ui:183 #, no-c-format @@ -401,12 +395,12 @@ msgstr "&Details tonen >>" #: kospagedlg.ui:60 #, no-c-format msgid "Description:" -msgstr "Beschrijving:" +msgstr "Omschrijving:" #: kospagedlg.ui:68 #, no-c-format msgid "Select Preferred System Behavior" -msgstr "Selecteer uw gewenste systeemgedrag" +msgstr "Kies het gewenste systeemgedrag" #: kospagedlg.ui:79 #, no-c-format @@ -426,33 +420,33 @@ msgstr "Microsoft Windows (R)" #: kospagedlg.ui:106 #, no-c-format msgid "Apple MacOS (R)" -msgstr "Apple MacOS (R)" +msgstr "Apple macOS (R)" #: kospagedlg.ui:124 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "System BehaviorNa het sluiten van dit venster kun u deze assistent altijd opnieuw " -"starten. Ga in het K-menu naar Instellingen->TDE's Configuratie " -"Assistent.
" +"Na het sluiten van dit venster kunt u deze instelhulp altijd opnieuw " +"starten. Ga hiervoor in het TDE-menu naar Instellingen --> TDE's " +"instelhulp.
" #: krefinepagedlg.ui:81 #, no-c-format @@ -472,20 +466,19 @@ msgid "" "You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center " "by choosing the entry Control Center in the TDE menu." msgstr "" -"U kunt de instellingen die u gemaakt hebt verder verfijnen in het TDE " -"Configuratiecentrum. Die vindt u onder de ingang Configuratiecentrum " -"in het K-menu." +"U kunt de instellingen verfijnen in het Trinity-configuratiecentrum. Dit " +"vindt u onder het item Configuratiecentrum in het TDE-menu." #: krefinepagedlg.ui:133 #, no-c-format msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below." msgstr "" -"U kunt het TDE Configuratiecentrum ook opstarten met de onderstaande knop." +"U kunt het TDE-configuratiecentrum ook openen middels onderstaande knop." #: krefinepagedlg.ui:203 #, no-c-format msgid "&Launch Trinity Control Center" -msgstr "TDE Configuratiecentrum &starten" +msgstr "TDE-configuratiecentrum &starten" #: stylepreview.ui:42 #, no-c-format @@ -500,12 +493,12 @@ msgstr "Knop" #: stylepreview.ui:72 #, no-c-format msgid "ComboBox" -msgstr "Combinatieveld" +msgstr "Uitrolmenu" #: stylepreview.ui:92 #, no-c-format msgid "Button Group" -msgstr "Knoppengroep" +msgstr "Knopgroep" #: stylepreview.ui:103 stylepreview.ui:114 #, no-c-format @@ -528,7 +521,7 @@ msgid "" "Please choose the way your computer should look by selecting one of the " "items below." msgstr "" -"Bepaal hoe u uw computer er uit wilt laten zien door een van de items " +"Bepaal hoe u uw computer er uit wilt laten zien door één van de items " "hieronder te selecteren." #: tdestylepagedlg.ui:89