From d9c5ce246fde26dc23a043700a44163c11b68db6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Wed, 20 Oct 2021 22:20:39 +0000 Subject: [PATCH] Merge translation files from master branch. --- tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/dcoprss.po | 23 ++++---- tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po | 48 ++++++++--------- tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po | 57 ++++++++++---------- 3 files changed, 64 insertions(+), 64 deletions(-) diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/dcoprss.po b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/dcoprss.po index 709be1a3fdd..a56f222daa1 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/dcoprss.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/dcoprss.po @@ -1,34 +1,33 @@ # translation of dcopservice.po to Czech # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl , 2003. -# +# Slávek Banko , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dcopservice\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-14 13:42+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" -"Language-Team: Czech \n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-20 13:31+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko \n" +"Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: feedbrowser.cpp:91 msgid "DCOPRSS Feed Browser" @@ -44,7 +43,7 @@ msgstr "Prohlížeč novinek" #: main.cpp:16 msgid "TDE RSS Service" -msgstr "Datová služba RSS" +msgstr "RSS služba TDE" #: main.cpp:17 msgid "A RSS data service." @@ -60,7 +59,7 @@ msgstr "Obdrženo neplatné XML" #: xmlrpciface.cpp:110 msgid "Unknown type of XML markup received" -msgstr "Obdrženo neznámý typ XML" +msgstr "Obdržen neznámý typ XML" #~ msgid "TDE" #~ msgstr "TDE" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po index ec8b7428960..a4023c79142 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po @@ -2,12 +2,12 @@ # Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Stanislav Visnovsky , 2002. # Lukáš Tinkl , 2002, 2003, 2004. -# Slávek Banko , 2020. +# Slávek Banko , 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_krfb\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-11 17:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-20 13:31+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -16,19 +16,19 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: kcm_krfb.cpp:68 msgid "Desktop Sharing Control Module" @@ -40,20 +40,19 @@ msgstr "Nastavení sdílení plochy" #: kcm_krfb.cpp:99 msgid "You have no open invitation." -msgstr "Nemáte žádné otevřené pozvání." +msgstr "Nemáte žádnou otevřenou pozvánku." #: kcm_krfb.cpp:101 #, c-format msgid "Open invitations: %1" -msgstr "Otevřená pozvání: %1" +msgstr "Otevřené pozvánky: %1" #: kcm_krfb.cpp:177 msgid "" "

Desktop Sharing

This module allows you to configure the TDE desktop " "sharing." msgstr "" -"

Sdílení pracovní plochy

Tento modul umožňuje nastavit sdílení " -"plochy TDE." +"

Sdílení plochy

Tento modul umožňuje nastavit sdílení plochy TDE." #: configurationwidget.ui:37 #, no-c-format @@ -63,22 +62,22 @@ msgstr "&Přístup" #: configurationwidget.ui:54 #, no-c-format msgid "Invitations" -msgstr "Pozvání" +msgstr "Pozvánky" #: configurationwidget.ui:74 #, no-c-format msgid "You have no open invitations." -msgstr "Nemáte žádné otevřené pozvání." +msgstr "Nemáte žádné otevřené pozvánky." #: configurationwidget.ui:90 #, no-c-format msgid "Create && &Manage Invitations..." -msgstr "Vytvořit a &spravovat pozvání..." +msgstr "Vytvořit a &spravovat pozvánky…" #: configurationwidget.ui:93 #, no-c-format msgid "Click to view or delete the open invitations." -msgstr "Kliknutím zobrazíte nebo odstraníte otevřená pozvání." +msgstr "Kliknutím zobrazíte nebo odstraníte otevřené pozvánky." #: configurationwidget.ui:111 #, no-c-format @@ -96,9 +95,8 @@ msgid "" "Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if " "you want to access your desktop remotely." msgstr "" -"Použijte tuto volbu, pokud chcete povolit sdílení bez pozvání. Hodí se to " -"pro\n" -"vzdálený přístup k vaší pracovní ploše." +"Použijte tuto volbu, pokud chcete povolit připojení bez pozvánky. Hodí se " +"to, pokud chcete ke své ploše přistupovat vzdáleně." #: configurationwidget.ui:142 #, no-c-format @@ -113,8 +111,8 @@ msgid "" "can find you and your computer." msgstr "" "Pokud povolíte nepozvaná spojení a zapnete tuto volbu, sdílení plochy oznámí " -"tuto službu a vaši identitu na lokální počítačové síti, takže lidi budou " -"moci nalézt váš počítač." +"tuto službu a vaši identitu na místní počítačové síti, takže lidi budou moci " +"nalézt váš počítač." #: configurationwidget.ui:156 #, no-c-format @@ -127,8 +125,8 @@ msgid "" "If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking " "you whether you want to accept the connection." msgstr "" -"Pokud je toto zapnuto, při pokusu o spojení se zobrazí dialog, kde\n" -"můžete rozhodnout, zda se má toto spojení přijmout." +"Pokud je toto zapnuto, při pokusu o spojení se zobrazí dialog, kde můžete " +"rozhodnout, zda se má toto spojení přijmout." #: configurationwidget.ui:167 #, no-c-format @@ -156,7 +154,7 @@ msgid "" "password in order to protect your computer from unauthorized access." msgstr "" "Pokud povolíte nepozvaná spojení, doporučujeme nastavit heslo, abyste váš " -"počítač ochránili před útokem." +"počítač ochránili před neoprávněným přístupem." #: configurationwidget.ui:264 #, no-c-format @@ -205,9 +203,9 @@ msgid "" "recommended unless your network setup requires you to use a fixed port, for " "example because of a firewall." msgstr "" -"Tato volba bude přiřazovat síťový port automaticky. Je to doporučený\n" -"postup, ale v případě, že vaše síť vyžaduje pevný port, například\n" -"kvůli firewallu, můžete ho nastavit." +"Tato volba bude přiřazovat síťový port automaticky. Je to doporučený postup, " +"ale v případě, že vaše síť vyžaduje pevný port, například kvůli firewallu, " +"můžete ho nastavit." #: configurationwidget.ui:404 #, no-c-format @@ -235,4 +233,4 @@ msgstr "" "než bude zase port uvolněný. Doporučuje se přiřazovat port automaticky, " "pokud nevíte přesně, co děláte.\n" "Většina klientů VNC používá místo portu číslo displeje. Toto číslo je " -"připočteno k portu 5900, takže port 5901 odpovídá číslu displeje 1." +"připočteno k portu 5900, takže port 5901 odpovídá číslu displeje 1." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po index 7db7ccaa83f..2127d4db480 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po @@ -1,31 +1,33 @@ # translation of kcmktalkd.po to Czech # Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl , 2002, 2003, 2004. -# +# Slávek Banko , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmktalkd\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-14 12:39+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" -"Language-Team: Czech \n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-20 13:31+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko \n" +"Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45 msgid "&Activate answering machine" @@ -42,11 +44,11 @@ msgstr "Před&mět zprávy:" #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60 #, c-format msgid "Use %s for the caller name" -msgstr "Použijte %s jako jméno volajícího" +msgstr "Použijte %s pro jméno volajícího" #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66 msgid "Mail &first line:" -msgstr "P&rvní řádka zprávy:" +msgstr "P&rvní řádek zprávy:" #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70 #, c-format @@ -57,11 +59,11 @@ msgstr "" #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74 msgid "&Receive a mail even if no message left" -msgstr "&Přijmout zprávu, i když není zanechána zpráva" +msgstr "&Přijmout email, i když není zanechána zpráva" #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80 msgid "&Banner displayed on answering machine startup:" -msgstr "&Text vypisovaný při startu záznamníku :" +msgstr "&Text vypisovaný při startu záznamníku:" #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89 msgid "" @@ -69,8 +71,8 @@ msgid "" "Please leave a message to be delivered via email.\n" "Just start typing and when you have finished, exit normally." msgstr "" -"Osoba, s níž chcete hovořit, neodpovídá.\n" -"Prosím, zanechte zprávu; bude doručena e-mailem.\n" +"Osoba, s níž chcete hovořit, neodpovídá.\n" +"Prosím, zanechte zprávu – bude doručena e-mailem.\n" "Začněte psát a jakmile budete hotovi, normálně ukončete aplikaci." #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218 @@ -81,7 +83,7 @@ msgstr "Zpráva od %s" #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220 #, c-format msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s" -msgstr "Zprávu zanechal v záznamníku %s@%s" +msgstr "Zprávu zanechal v záznamníku %s@%s" #: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41 msgid "Activate &forward" @@ -89,7 +91,7 @@ msgstr "Aktivovat &přesměrování" #: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46 msgid "&Destination (user or user@host):" -msgstr "&Cíl (uživatel nebo uživatel@hostitel):" +msgstr "&Cíl („uživatel“ nebo „uživatel@hostitel“):" #: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56 msgid "Forward &method:" @@ -107,13 +109,13 @@ msgid "" "\n" "See Help for further explanation.\n" msgstr "" -"FWA : Pouze oznámení přesměrování. Přímé spojení. Nedoporučuje se.\n" -"FWR : Přesměrovat všechny požadavky, měnit informace dle potřeby. Přímé " +"FWA: Pouze oznámení přesměrování. Přímé spojení. Nedoporučuje se.\n" +"FWR: Přesměrovat všechny požadavky, měnit informace dle potřeby. Přímé " "spojení.\n" -"FWT : Přesměrovat všechny požadavky a brát všechny hovory. Žádné přímé " +"FWT: Přesměrovat všechny požadavky a brát všechny hovory. Žádné přímé " "spojení.\n" "\n" -"Doporučené použití: FWT jestliže jej chcete používat za firewallem (a má-li " +"Doporučené použití: FWT, jestliže jej chcete používat za firewallem (a má-li " "ktalkd\n" "přístup k oběma sítím), jinak FWR.\n" "\n" @@ -131,7 +133,7 @@ msgstr "&Záznamník" msgid "" "_: forward call\n" "&Forward" -msgstr "&Předat dál" +msgstr "&Přesměrovat" #: kcmktalkd/soundpage.cpp:74 msgid "&Announcement program:" @@ -155,7 +157,7 @@ msgstr "T&est" #: kcmktalkd/soundpage.cpp:110 msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list." -msgstr "Další WAV soubory je možno upustit nad seznamem zvuků" +msgstr "Další WAV soubory je možno upustit nad seznamem zvuků." #: kcmktalkd/soundpage.cpp:186 msgid "" @@ -181,11 +183,11 @@ msgstr "Nesprávná přípona souboru" #: kcmktalkd/soundpage.cpp:206 msgid "The file %1 is already in the list" -msgstr "Soubor %1 je již v seznamu." +msgstr "Soubor %1 je již v seznamu" #: kcmktalkd/soundpage.cpp:208 msgid "File Already in List" -msgstr "Soubor je již v seznamu" +msgstr "Soubor je již v seznamu" #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65 msgid "Caller identification" @@ -195,15 +197,16 @@ msgstr "Identifikace volajícího" msgid "" "Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his " "call)" -msgstr "Jméno volajícího, pokud neexistuje na tomto systému" +msgstr "" +"Jméno volajícího, pokud neexistuje na tomto systému (bereme jeho volání)" #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71 msgid "Dialog box for incoming talk requests" -msgstr "Dialogové okno pro příchozí požadavky na talk" +msgstr "Dialogové okno pro příchozí požadavky na hovory" #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90 msgid "'user@host' expected." -msgstr "očekáváno 'uživatel@hostitel'." +msgstr "Očekáváno „uživatel@hostitel“." #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94 msgid "Message from talk demon at " @@ -224,7 +227,7 @@ msgstr "" #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107 msgid "Talk requested..." -msgstr "Talk vyžadován..." +msgstr "Vyžadován hovor…" #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112 msgid "Respond"