Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (124 of 124 strings)

Translation: tdebase/kcmbackground
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmbackground/cs/
pull/38/head
Slávek Banko 3 years ago committed by TDE Weblate
parent 0b22af210a
commit de2f341e95

@ -5,12 +5,12 @@
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
# # Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbackground\n" "Project-Id-Version: kcmbackground\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-19 05:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmbackground/cs/>\n" "tdebase/kcmbackground/cs/>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" "X-Generator: Weblate 4.10\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Není možné odstranit program"
#: bgadvanced.cpp:304 #: bgadvanced.cpp:304
msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit program %1?" msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit program „%1“?"
#: bgadvanced.cpp:306 #: bgadvanced.cpp:306
msgid "Remove Background Program" msgid "Remove Background Program"
@ -116,7 +116,7 @@ msgid ""
"You did not fill in the `Name' field.\n" "You did not fill in the `Name' field.\n"
"This is a required field." "This is a required field."
msgstr "" msgstr ""
"Nevyplnil(a) jste položku Jméno.\n" "Nevyplnil(a) jste položku „Jméno“.\n"
"Tato položka je povinná." "Tato položka je povinná."
#: bgadvanced.cpp:479 #: bgadvanced.cpp:479
@ -124,7 +124,7 @@ msgid ""
"There is already a program with the name `%1'.\n" "There is already a program with the name `%1'.\n"
"Do you want to overwrite it?" "Do you want to overwrite it?"
msgstr "" msgstr ""
"Již existuje program se jménem %1.\n" "Již existuje program se jménem „%1“.\n"
"Přejete si jej přepsat?" "Přejete si jej přepsat?"
#: bgadvanced.cpp:480 #: bgadvanced.cpp:480
@ -136,7 +136,7 @@ msgid ""
"You did not fill in the `Executable' field.\n" "You did not fill in the `Executable' field.\n"
"This is a required field." "This is a required field."
msgstr "" msgstr ""
"Nevyplnil(a) jste položku Program.\n" "Nevyplnil(a) jste položku „Program“.\n"
"Tato položka je povinná." "Tato položka je povinná."
#: bgadvanced.cpp:491 #: bgadvanced.cpp:491
@ -144,7 +144,7 @@ msgid ""
"You did not fill in the `Command' field.\n" "You did not fill in the `Command' field.\n"
"This is a required field." "This is a required field."
msgstr "" msgstr ""
"Nevyplnil(a) jste položku Příkaz.\n" "Nevyplnil(a) jste položku „Příkaz“.\n"
"Tato položka je povinná." "Tato položka je povinná."
#: bgdialog.cpp:148 #: bgdialog.cpp:148
@ -544,8 +544,8 @@ msgid ""
"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " "Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." "desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
msgstr "" msgstr ""
"Zde si můžete zvolit maximální šířku řádků textu (v pixelech) pod ikonou na " "Zde si můžete zvolit maximální šířku řádků textu (v pixelech) pod ikonou na "
"ploše. Pokud je nastaveno na Automaticky, výchozí šířka bude odvozena od " "ploše. Pokud je nastaveno na „Automaticky“, výchozí šířka bude odvozena od "
"aktuálního písma." "aktuálního písma."
#: bgadvanced_ui.ui:322 #: bgadvanced_ui.ui:322
@ -681,25 +681,25 @@ msgid ""
"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" "necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
"</ul></qt>" "</ul></qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Zde je možné si vybrat z následujících způsobů zobrazování tapet:\n" "<qt>Zde je možné si vybrat z následujících způsobů zobrazování tapet:\n"
"<ul>\n" "<ul>\n"
"<li><em>Centrovaná:</em> Obrázek je vycentrován na pracovní ploše.</" "<li><em>Centrovaná:</em> Obrázek je vycentrován na pracovní "
"li><li><em>Vydlážděná:</em> Pracovní plocha je obrázkem vydlážděna počínaje " "ploše.</li><li><em>Vydlážděná:</em> Pracovní plocha je obrázkem vydlážděna "
"horním levým rohem tak, že je úplně pokryta.</li>\n" "počínaje horním levým rohem tak, že je úplně pokryta.</li>\n"
"<li><em>Vydlážděná centrovaně:</em> Obrázek je umístěn do středu pracovní " "<li><em>Vydlážděná centrovaně:</em> Obrázek je umístěn do středu pracovní "
"plochy a pak je jím vydlážděna plocha okolo něj, až je plocha zcela pokryta." "plochy a pak je jím vydlážděna plocha okolo něj, až je plocha zcela "
"</li>\n" "pokryta.</li>\n"
"<li><em>Centrovaná s maximálním poměrem stran:</em> Zvětší obrázek, aniž by " "<li><em>Centrovaná s maximálním poměrem stran:</em> Zvětší obrázek, aniž by "
"byl deformován, až vyplňuje pracovní plochu buď na šířku nebo výšku, a pak " "byl deformován, až vyplňuje pracovní plochu buď na šířku nebo výšku, a pak "
"jej vycentruje.</li>\n" "jej vycentruje.</li>\n"
"<li><em>Zvětšená:</em> Zvětší obrázek, a případně jej i deformuje, dokud " "<li><em>Zvětšená:</em> Zvětší obrázek, a případně jej i deformuje, dokud "
"nepokrývá celou pracovní plochu.</li>\n" "nepokrývá celou pracovní plochu.</li>\n"
"<li><em>Zvětšená, automatická změna velikosti:</em> Pokud se obrázek vejde " "<li><em>Zvětšená, automatická změna velikosti:</em> Pokud se obrázek vejde "
"na plochu, chová se jako režim Centrovaná, v opačném případě je tapeta " "na plochu, chová se jako režim „Centrovaná“, v opačném případě je tapeta "
"zmenšena se zachováním poměru stran.</li>\n" "zmenšena se zachováním poměru stran.</li>\n"
"<li><em>Zvětšená a oříznutá</em> Zvětší obrázek bez deformace, dokud " "<li><em>Zvětšená a oříznutá</em> Zvětší obrázek bez deformace, dokud "
"nezaplní šířku a výšku plochy a popřípadě jej ořízne a poté jej vycentruje.</" "nezaplní šířku a výšku plochy a popřípadě jej ořízne a poté jej "
"li>\n" "vycentruje.</li>\n"
"</ul></qt>" "</ul></qt>"
#: bgdialog_ui.ui:384 #: bgdialog_ui.ui:384

Loading…
Cancel
Save