From e4f197c9d51ab4471928776f722c9d23f70a192a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 27 Dec 2018 18:33:40 +0000 Subject: [PATCH] Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeedu/kpercentage Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kpercentage/ (cherry picked from commit f5c62477942b02dbf019ef1c1368df0710489c11) --- tde-i18n-af/messages/tdeedu/kpercentage.po | 319 +++++++------- tde-i18n-ar/messages/tdeedu/kpercentage.po | 363 ++++++++-------- tde-i18n-az/messages/tdeedu/kpercentage.po | 289 ++++++------- tde-i18n-be/messages/tdeedu/kpercentage.po | 345 ++++++++-------- tde-i18n-bg/messages/tdeedu/kpercentage.po | 331 +++++++-------- tde-i18n-br/messages/tdeedu/kpercentage.po | 327 +++++++-------- tde-i18n-bs/messages/tdeedu/kpercentage.po | 333 +++++++-------- tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kpercentage.po | 327 +++++++-------- tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kpercentage.po | 339 +++++++-------- tde-i18n-cy/messages/tdeedu/kpercentage.po | 330 +++++++-------- tde-i18n-da/messages/tdeedu/kpercentage.po | 330 +++++++-------- tde-i18n-de/messages/tdeedu/kpercentage.po | 334 +++++++-------- tde-i18n-el/messages/tdeedu/kpercentage.po | 347 ++++++++-------- tde-i18n-en_GB/messages/tdeedu/kpercentage.po | 330 +++++++-------- tde-i18n-eo/messages/tdeedu/kpercentage.po | 327 +++++++-------- tde-i18n-es/messages/tdeedu/kpercentage.po | 327 +++++++-------- tde-i18n-et/messages/tdeedu/kpercentage.po | 327 +++++++-------- tde-i18n-eu/messages/tdeedu/kpercentage.po | 330 +++++++-------- tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kpercentage.po | 339 +++++++-------- tde-i18n-fi/messages/tdeedu/kpercentage.po | 335 +++++++-------- tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kpercentage.po | 334 +++++++-------- tde-i18n-ga/messages/tdeedu/kpercentage.po | 319 +++++++------- tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kpercentage.po | 335 +++++++-------- tde-i18n-he/messages/tdeedu/kpercentage.po | 327 +++++++-------- tde-i18n-hi/messages/tdeedu/kpercentage.po | 338 +++++++-------- tde-i18n-hr/messages/tdeedu/kpercentage.po | 338 +++++++-------- tde-i18n-hu/messages/tdeedu/kpercentage.po | 335 +++++++-------- tde-i18n-is/messages/tdeedu/kpercentage.po | 336 +++++++-------- tde-i18n-it/messages/tdeedu/kpercentage.po | 331 +++++++-------- tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kpercentage.po | 327 +++++++-------- tde-i18n-km/messages/tdeedu/kpercentage.po | 344 +++++++-------- tde-i18n-lt/messages/tdeedu/kpercentage.po | 301 +++++++------- tde-i18n-lv/messages/tdeedu/kpercentage.po | 336 +++++++-------- tde-i18n-mk/messages/tdeedu/kpercentage.po | 327 +++++++-------- tde-i18n-mn/messages/tdeedu/kpercentage.po | 329 +++++++-------- tde-i18n-ms/messages/tdeedu/kpercentage.po | 321 +++++++------- tde-i18n-nb/messages/tdeedu/kpercentage.po | 327 +++++++-------- tde-i18n-nds/messages/tdeedu/kpercentage.po | 330 +++++++-------- tde-i18n-nl/messages/tdeedu/kpercentage.po | 347 ++++++++-------- tde-i18n-nn/messages/tdeedu/kpercentage.po | 327 +++++++-------- tde-i18n-pa/messages/tdeedu/kpercentage.po | 327 +++++++-------- tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kpercentage.po | 335 +++++++-------- tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kpercentage.po | 346 ++++++++-------- tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kpercentage.po | 331 +++++++-------- tde-i18n-ro/messages/tdeedu/kpercentage.po | 271 ++++++------ tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kpercentage.po | 338 +++++++-------- tde-i18n-rw/messages/tdeedu/kpercentage.po | 391 +++++++++--------- tde-i18n-sk/messages/tdeedu/kpercentage.po | 327 +++++++-------- tde-i18n-sl/messages/tdeedu/kpercentage.po | 330 +++++++-------- tde-i18n-sr/messages/tdeedu/kpercentage.po | 329 +++++++-------- .../messages/tdeedu/kpercentage.po | 330 +++++++-------- tde-i18n-sv/messages/tdeedu/kpercentage.po | 327 +++++++-------- tde-i18n-ta/messages/tdeedu/kpercentage.po | 346 ++++++++-------- tde-i18n-tg/messages/tdeedu/kpercentage.po | 335 +++++++-------- tde-i18n-tr/messages/tdeedu/kpercentage.po | 327 +++++++-------- tde-i18n-uk/messages/tdeedu/kpercentage.po | 331 +++++++-------- tde-i18n-vi/messages/tdeedu/kpercentage.po | 327 +++++++-------- tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/kpercentage.po | 327 +++++++-------- tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kpercentage.po | 327 +++++++-------- 59 files changed, 9920 insertions(+), 9620 deletions(-) diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-af/messages/tdeedu/kpercentage.po index 54b7169b501..d34f83f05cf 100644 --- a/tde-i18n-af/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-af/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:31+0200\n" "Last-Translator: WEB-Translator \n" "Language-Team: AFRIKAANS \n" @@ -14,171 +14,18 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Goeie keuse!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Goed klaar!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Redelik goeie!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Fyn!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Regterkant!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Ja!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Groot!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Goeie werk!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Verkeerde!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Nie regterkant!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Dink twee keer!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Jammer, nee!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Vals!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Probeer weer!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Oh nee!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Dit is nie regterkant!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "kodering, kodering en kodering" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "Cvs, kodering en Maakleêr goed" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Pix-kaarte" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Spelling en Taal" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "frix@expertron.co.za" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % van " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Opdrag nee. Mm:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Jy het gekry Mm van Mm." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Terug na die hoof venster" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Uitoefen nee. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Baie geluk!" @@ -233,6 +80,10 @@ msgstr "??% van x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Maklike" @@ -284,7 +135,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" #: kpercentage.cpp:166 @@ -306,5 +158,158 @@ msgstr "" msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "Kies een van die vlakke maklike, medium, en mal." +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % van " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Opdrag nee. Mm:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Jy het gekry Mm van Mm." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Terug na die hoof venster" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Uitoefen nee. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "kodering, kodering en kodering" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "Cvs, kodering en Maakleêr goed" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Pix-kaarte" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Spelling en Taal" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Goeie keuse!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Goed klaar!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Redelik goeie!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Fyn!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Regterkant!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Ja!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Groot!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Goeie werk!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Verkeerde!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Nie regterkant!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Dink twee keer!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Jammer, nee!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Vals!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Probeer weer!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Oh nee!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Dit is nie regterkant!" + #~ msgid "Apply your input" #~ msgstr "Wend aan jou invoer" diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-ar/messages/tdeedu/kpercentage.po index e91dbc4ba7d..6fb8bbfffab 100644 --- a/tde-i18n-ar/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-05 23:37+0200\n" "Last-Translator: Isam Bayazidi \n" "Language-Team: \n" @@ -15,195 +15,20 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -#, fuzzy -msgid "Fine!" -msgstr "جيد!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -#, fuzzy -msgid "Right!" -msgstr "يمين!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -#, fuzzy -msgid "Yes!" -msgstr "نعم!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -#, fuzzy -msgid "Not right!" -msgstr "ليس يمين!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -#, fuzzy -msgid "Sorry, no!" -msgstr "أعتذر لا!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -#, fuzzy -msgid "False!" -msgstr "خطأ!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -#, fuzzy -msgid "Try again!" -msgstr "حاول!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -#, fuzzy -msgid "Oh no!" -msgstr "لا!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -#, fuzzy -msgid "That's not right!" -msgstr "ث يمين!" - -#: main.cpp:30 -#, fuzzy -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "برنامج بوصة مع" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "" - -#: main.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "و" - -#: main.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "و" - -#: main.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "و Makefile" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "" - -#: main.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Spelling and Language" -msgstr "إملاء و" - -#: main.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "و" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 #, fuzzy msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Isam Bayazidi" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 #, fuzzy msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bayazidi@arabeyes.org" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "Task no. MM:" -msgstr "المهمة لا MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "You got MM of MM." -msgstr "MM من MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "رقم من" - -#: kpercentmain.cpp:179 -#, fuzzy -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "من يمين" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "Back to the main window" -msgstr "خلف" - -#: kpercentmain.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "من." - -#: kpercentmain.cpp:210 -#, fuzzy -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "لا:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 #, fuzzy msgid "Congratulations!" @@ -266,6 +91,10 @@ msgstr "من" msgid "??" msgstr "؟؟" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 #, fuzzy msgid "Easy" @@ -328,7 +157,8 @@ msgstr "من قاعدة." #: kpercentage.cpp:165 #, fuzzy msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "من � ���." #: kpercentage.cpp:166 @@ -354,6 +184,181 @@ msgstr "عدد من." msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "اختر من و." +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Task no. MM:" +msgstr "المهمة لا MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "You got MM of MM." +msgstr "MM من MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "رقم من" + +#: kpercentmain.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "من يمين" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Back to the main window" +msgstr "خلف" + +#: kpercentmain.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "من." + +#: kpercentmain.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "لا:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" + +#: main.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "برنامج بوصة مع" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "" + +#: main.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "و" + +#: main.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "و" + +#: main.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "و Makefile" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "" + +#: main.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Spelling and Language" +msgstr "إملاء و" + +#: main.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "و" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "" + +#: right.txt:4 +#, fuzzy +msgid "Fine!" +msgstr "جيد!" + +#: right.txt:5 +#, fuzzy +msgid "Right!" +msgstr "يمين!" + +#: right.txt:6 +#, fuzzy +msgid "Yes!" +msgstr "نعم!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "" + +#: wrong.txt:2 +#, fuzzy +msgid "Not right!" +msgstr "ليس يمين!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "" + +#: wrong.txt:4 +#, fuzzy +msgid "Sorry, no!" +msgstr "أعتذر لا!" + +#: wrong.txt:5 +#, fuzzy +msgid "False!" +msgstr "خطأ!" + +#: wrong.txt:6 +#, fuzzy +msgid "Try again!" +msgstr "حاول!" + +#: wrong.txt:7 +#, fuzzy +msgid "Oh no!" +msgstr "لا!" + +#: wrong.txt:8 +#, fuzzy +msgid "That's not right!" +msgstr "ث يمين!" + #, fuzzy #~ msgid "Apply your input" #~ msgstr "تطبيق" diff --git a/tde-i18n-az/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-az/messages/tdeedu/kpercentage.po index 5958a97ee0f..66a4e863515 100644 --- a/tde-i18n-az/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-az/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-15 21:19+0200\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" @@ -13,117 +13,148 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mətin Əmirov" -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "metin@karegen.com" -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "" +#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Təbriklər!" -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "" +#: kanswer.cpp:158 +msgid "Error!" +msgstr "Xəta!" -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" +#: kanswer.cpp:163 +msgid "Oops!" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" +#: kanswer.cpp:164 +msgid "Mistyped!" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" +#: kanswer.cpp:169 +msgid "" +"Great!\n" +"You managed all\n" +"the exercises!" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" +#: kpercentage.cpp:71 +msgid "Number of tasks:" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" +#: kpercentage.cpp:72 +msgid "Level:" +msgstr "Səviyyə:" + +#: kpercentage.cpp:73 +msgid "Choose an exercise type:" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" +#: kpercentage.cpp:83 +msgid "x% &of ?? = y" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" +#: kpercentage.cpp:84 +#, c-format +msgid "x% of &y = ??" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" +#: kpercentage.cpp:85 +#, c-format +msgid "??% o&f x = y" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" +#: kpercentage.cpp:86 +msgid "??" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" +#: kpercentage.cpp:95 +msgid "Easy" +msgstr "Asan" + +#: kpercentage.cpp:96 +msgid "Medium" +msgstr "Orta" + +#: kpercentage.cpp:97 +msgid "Crazy" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" +#: kpercentage.cpp:153 +msgid "Exercises with base value omitted" msgstr "" -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +#: kpercentage.cpp:154 +msgid "Exercises with percent value omitted" msgstr "" -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" +#: kpercentage.cpp:155 +msgid "Exercises with percentage omitted" +msgstr "" -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" +#: kpercentage.cpp:156 +msgid "Several exercise types in random" msgstr "" -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" +#: kpercentage.cpp:157 +msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10." msgstr "" -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +#: kpercentage.cpp:158 +msgid "Choose the level of difficulty." msgstr "" -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" +#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170 +msgid "Close KPercentage." msgstr "" -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" +#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171 +msgid "Get some help." msgstr "" -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" +#: kpercentage.cpp:164 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." msgstr "" -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" +#: kpercentage.cpp:165 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kpercentage.cpp:166 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mətin Əmirov" +"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kpercentage.cpp:167 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "metin@karegen.com" +"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " +"random." +msgstr "" + +#: kpercentage.cpp:168 +msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." +msgstr "" + +#: kpercentage.cpp:169 +msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." +msgstr "" #: kpercentmain.cpp:102 #, c-format @@ -178,128 +209,102 @@ msgid "" "wrong" msgstr "" -#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 -msgid "Congratulations!" -msgstr "Təbriklər!" - -#: kanswer.cpp:158 -msgid "Error!" -msgstr "Xəta!" - -#: kanswer.cpp:163 -msgid "Oops!" +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" msgstr "" -#: kanswer.cpp:164 -msgid "Mistyped!" -msgstr "" +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" -#: kanswer.cpp:169 -msgid "" -"Great!\n" -"You managed all\n" -"the exercises!" +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:71 -msgid "Number of tasks:" +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:72 -msgid "Level:" -msgstr "Səviyyə:" - -#: kpercentage.cpp:73 -msgid "Choose an exercise type:" +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:83 -msgid "x% &of ?? = y" +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:84 -#, c-format -msgid "x% of &y = ??" +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:85 -#, c-format -msgid "??% o&f x = y" +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:86 -msgid "??" +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:95 -msgid "Easy" -msgstr "Asan" - -#: kpercentage.cpp:96 -msgid "Medium" -msgstr "Orta" +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "" -#: kpercentage.cpp:97 -msgid "Crazy" +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:153 -msgid "Exercises with base value omitted" +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:154 -msgid "Exercises with percent value omitted" +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:155 -msgid "Exercises with percentage omitted" +#: right.txt:5 +msgid "Right!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:156 -msgid "Several exercise types in random" +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:157 -msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10." +#: right.txt:7 +msgid "Great!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:158 -msgid "Choose the level of difficulty." +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170 -msgid "Close KPercentage." +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171 -msgid "Get some help." +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:164 -msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:165 -msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:166 -msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:167 -msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " -"random." +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:168 -msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:169 -msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" msgstr "" diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-be/messages/tdeedu/kpercentage.po index 3ab57a8e268..37f43310c44 100644 --- a/tde-i18n-be/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-be/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-08 11:05+0300\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" @@ -15,179 +15,22 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Правільны выбар!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Малойца!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Вельмі добра!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Выдатна!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Правільна!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Так!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Цудоўна!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Добрая работа!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Памылка!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Памылкова!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Падумайце яшчэ раз!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Прабачце, не!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Няправільна!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Паспрабуйце зноў!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Ой, не!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Гэта няправільна!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Праграма для падвышэння вашых здольнасцяў працы з працэнтамі" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "Праграмаванне, праграмаванне і яшчэ раз праграмаванне" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, праграмаванне і сцэнар sed" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, праграмаванне і Makefile" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Pixmap-ы" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Правапіс і мовы" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Невялічкія паляпшэнні і выпраўленне памылак" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "Значка SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Aliaksandr Shumski, Ігар Грачышка" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "firestorm1983@mail.ru, ihar.hrachyshka@gmail.com" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % of " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Практыкаванне № MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Вы зрабілі MM з MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Колькасць практыкаванняў, з якімі Вы справіліся" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Суадносіны правільных і памылковых адказаў" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Праверыць адказ" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Вярнуцца да асноўнага акна" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Вы зрабілі %1 з %2 практыкаванняў." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Практыкаванне № %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"правільна" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"памылка" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Віншуем!" @@ -244,6 +87,10 @@ msgstr "??% o&f x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Лёгкі" @@ -292,20 +139,23 @@ msgstr "Дапамога" msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." msgstr "" -"Пстрыкніце, каб пачаць выкананне практыкаванняў з прапушчаным асноўным членам." +"Пстрыкніце, каб пачаць выкананне практыкаванняў з прапушчаным асноўным " +"членам." #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" -"Пстрыкніце, каб пачаць выкананне практыкаванняў, у якіх трэба знайсці лік, ад " -"якога ўзятыя працэнты." +"Пстрыкніце, каб пачаць выкананне практыкаванняў, у якіх трэба знайсці лік, " +"ад якога ўзятыя працэнты." #: kpercentage.cpp:166 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." msgstr "" -"Пстрыкніце, каб пачаць выкананне практыкаванняў, у якіх трэба знайсці працэнты." +"Пстрыкніце, каб пачаць выкананне практыкаванняў, у якіх трэба знайсці " +"працэнты." #: kpercentage.cpp:167 msgid "" @@ -322,5 +172,162 @@ msgstr "Можна вызначыць колькасць практыкаван #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "" -"Выберыце адзін з узроўняў складанасці: Лёгкі, Сярэдні ці " -"Шалёны." +"Выберыце адзін з узроўняў складанасці: Лёгкі, Сярэдні ці " +"Шалёны." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % of " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Практыкаванне № MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Вы зрабілі MM з MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Колькасць практыкаванняў, з якімі Вы справіліся" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Суадносіны правільных і памылковых адказаў" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Праверыць адказ" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Вярнуцца да асноўнага акна" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Вы зрабілі %1 з %2 практыкаванняў." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Практыкаванне № %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"правільна" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"памылка" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Праграма для падвышэння вашых здольнасцяў працы з працэнтамі" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "Праграмаванне, праграмаванне і яшчэ раз праграмаванне" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, праграмаванне і сцэнар sed" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, праграмаванне і Makefile" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Pixmap-ы" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Правапіс і мовы" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Невялічкія паляпшэнні і выпраўленне памылак" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "Значка SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Правільны выбар!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Малойца!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Вельмі добра!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Выдатна!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Правільна!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Так!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Цудоўна!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Добрая работа!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Памылка!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Памылкова!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Падумайце яшчэ раз!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Прабачце, не!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Няправільна!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Паспрабуйце зноў!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Ой, не!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Гэта няправільна!" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-bg/messages/tdeedu/kpercentage.po index baa3f687f2f..83268d2e339 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-19 16:30+0200\n" "Last-Translator: Radostin Radnev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -16,175 +16,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Правилен избор!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Добре!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Много добре!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Отлично!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Правилно!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Да!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Чудесно!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Добра работа!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Грешно!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Неправилно!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Помислете отново!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "За съжаление, не!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Грешка!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Опитайте отново!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "О, не!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Не е правилно!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Програма за подобряване на уменията за работа с проценти" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "coding, coding and coding" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, coding and sed-script" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, coding and Makefile stuff" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Pixmaps" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Spelling and Language" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Cleaning and bugfixing code" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG icon" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Красимира Минчева" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "krasimira_m@yahoo.com" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % от " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Задача номер ММ:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Имате ММ от ММ." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Брой правилни упражнения" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Отношение на правилните към грешните отговори" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Проверка на отговора" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Назад към главния прозорец" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Направили сте %1 от общо %2 упражнения." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Упражнение номер %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"правилни" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"грешни" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Поздравления!" @@ -240,6 +83,10 @@ msgstr "??% о&т x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Лесно" @@ -288,12 +135,13 @@ msgstr "Помощна информация." msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." msgstr "" -"Натиснете тук, за да започнете серия от упражнения, в които основната стойност " -"е пропусната." +"Натиснете тук, за да започнете серия от упражнения, в които основната " +"стойност е пропусната." #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Натиснете тук, за да започнете серия от упражнения, в които процентната " "стойност е пропусната." @@ -321,3 +169,160 @@ msgstr "От тук може да промените броя на упражн msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "" "Изберете едно от нивата - лесно, средно или трудно." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % от " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Задача номер ММ:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Имате ММ от ММ." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Брой правилни упражнения" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Отношение на правилните към грешните отговори" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Проверка на отговора" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Назад към главния прозорец" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Направили сте %1 от общо %2 упражнения." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Упражнение номер %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"правилни" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"грешни" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Програма за подобряване на уменията за работа с проценти" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "coding, coding and coding" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, coding and sed-script" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, coding and Makefile stuff" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Pixmaps" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Spelling and Language" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Cleaning and bugfixing code" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG icon" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Правилен избор!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Добре!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Много добре!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Отлично!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Правилно!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Да!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Чудесно!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Добра работа!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Грешно!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Неправилно!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Помислете отново!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "За съжаление, не!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Грешка!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Опитайте отново!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "О, не!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Не е правилно!" diff --git a/tde-i18n-br/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-br/messages/tdeedu/kpercentage.po index 91fc751fa51..42eb0e851b6 100644 --- a/tde-i18n-br/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-br/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-02 08:32+200\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language-Team: Brezhoneg \n" @@ -14,175 +14,18 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Graet mat !" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "N'eo ket fall !" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Spis !" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Gwir !" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Ya !" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Meur !" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Fall !" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "N'eo ket mad !" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Ho tigarez, nan !" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "N'eo ket gwir !" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Klask adarre !" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Siwazh din !" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "N'eo ket gwir !" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Piksmap" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Reizhskrivadur ha yezh" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "Arlun SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % diwar " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Gwiriit ho respont" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Poelladenn niv. %1 :" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"gwir" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1\n" -"fall" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Gourc'hemennoù !" @@ -236,6 +79,10 @@ msgstr "??% &diwar x = y" msgid "??" msgstr " ??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Aes" @@ -287,7 +134,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" #: kpercentage.cpp:166 @@ -308,3 +156,160 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % diwar " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Gwiriit ho respont" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Poelladenn niv. %1 :" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"gwir" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1\n" +"fall" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Piksmap" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Reizhskrivadur ha yezh" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "Arlun SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Graet mat !" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "N'eo ket fall !" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Spis !" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Gwir !" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Ya !" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Meur !" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Fall !" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "N'eo ket mad !" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Ho tigarez, nan !" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "N'eo ket gwir !" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Klask adarre !" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Siwazh din !" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "N'eo ket gwir !" diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-bs/messages/tdeedu/kpercentage.po index 183114f19ff..1e46f930927 100644 --- a/tde-i18n-bs/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-bs/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-14 18:35+0200\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic \n" "Language-Team: Bosanski \n" @@ -18,176 +18,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Dobar izbor!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Odlično!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Prilično dobro!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Fino!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Tačno!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Da!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Izvrsno!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Dobro vam ide!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Pogrešno!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Nije tačno!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Razmislite još jednom!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Žalim, nije tako!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Netačno!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Pokušajte ponovo!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "O ne!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "To nije tačno!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Program koji će unaprijediti vašu sposobnost računanja procenata" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "kodiranje, kodiranje i kodiranje" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, kodiranje i sed-skripta" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, kodiranje i Makefile stvari" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Piksmape" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Pravopis i jezik" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Čišćenje i ispravka bugova" - -#: main.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG ikona" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Vedran Ljubović" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "vljubovic@smartnet.ba" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % od " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Zadatak br. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Imate MM od MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Broj riješenih zadataka" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Omjer ispravnih i pogrešnih odgovora" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Nazad na početni prozor" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Pogodili ste %1 od %2 zadataka." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Zadatak br. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"tačno" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"pogrešno" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Čestitam!" @@ -245,6 +87,10 @@ msgstr "??% od x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Lagano" @@ -297,7 +143,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Kliknite ovdje da započnete niz vježbi sa ispuštenom vrijednošću postotka." @@ -311,8 +158,8 @@ msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." msgstr "" -"Kliknite ovdje da započnete niz vježbi gdje je ispuštena vrijednost nasumično " -"izabrana." +"Kliknite ovdje da započnete niz vježbi gdje je ispuštena vrijednost " +"nasumično izabrana." #: kpercentage.cpp:168 msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." @@ -323,5 +170,163 @@ msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "" "Izaberite jedan od nivoa lagano, srednje i luđački." +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % od " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Zadatak br. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Imate MM od MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Broj riješenih zadataka" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Omjer ispravnih i pogrešnih odgovora" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Nazad na početni prozor" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Pogodili ste %1 od %2 zadataka." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Zadatak br. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"tačno" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"pogrešno" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Program koji će unaprijediti vašu sposobnost računanja procenata" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "kodiranje, kodiranje i kodiranje" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, kodiranje i sed-skripta" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, kodiranje i Makefile stvari" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Piksmape" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Pravopis i jezik" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Čišćenje i ispravka bugova" + +#: main.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG ikona" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Dobar izbor!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Odlično!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Prilično dobro!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Fino!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Tačno!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Da!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Izvrsno!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Dobro vam ide!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Pogrešno!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Nije tačno!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Razmislite još jednom!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Žalim, nije tako!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Netačno!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Pokušajte ponovo!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "O ne!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "To nije tačno!" + #~ msgid "Apply your input" #~ msgstr "Primijenite vaš unos" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kpercentage.po index 73dd0e6adc8..c910ee53c42 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-07 13:46+0200\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -17,175 +17,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Bona elecció!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Ben fet!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Molt bé!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Correcte!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "De primera!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Sí!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Genial!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Bon treball!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Malament!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "No és correcte!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Penseu-ho dues vegades!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "No!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Fals!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Torneu-ho a provar!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Oh, no!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Això no està bé!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Un programa per millorar l'habilitat calculant percentatges" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "programar, programar i programar" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, programació i script sed" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, programació i la part del Makefile" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Mapes de píxels" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Ortografia i idioma" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Neteja i depuració del codi" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "icona SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Antoni Bella Perez,David Gil Oliva" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bella5@teleline.es,al016950@yahoo.es" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % de " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Tasca núm. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Heu obtingut MM de MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Nombre d'exercicis gestionats" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Relació de respostes correctes i incorrectes" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Comprova la vostra resposta" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Torna a la finestra principal" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Heu obtingut %1 de %2 exercicis." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Exercici núm. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"correcte" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"incorrecte" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Enhorabona!" @@ -242,6 +85,10 @@ msgstr "El ??% d&e x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Fàcil" @@ -295,7 +142,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Cliqueu aquí per iniciar una seqüència d'exercicis en què s'ometi el valor " "percentual." @@ -323,5 +171,162 @@ msgstr "Aquí podeu ajustar el nombre d'exercicis, entre 1 i 10." msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "Escolliu un dels nivells fàcil, mitjà i bogeria." +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % de " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Tasca núm. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Heu obtingut MM de MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Nombre d'exercicis gestionats" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Relació de respostes correctes i incorrectes" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Comprova la vostra resposta" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Torna a la finestra principal" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Heu obtingut %1 de %2 exercicis." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Exercici núm. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"correcte" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"incorrecte" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Un programa per millorar l'habilitat calculant percentatges" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "programar, programar i programar" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, programació i script sed" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, programació i la part del Makefile" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Mapes de píxels" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Ortografia i idioma" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Neteja i depuració del codi" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "icona SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Bona elecció!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Ben fet!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Molt bé!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Correcte!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "De primera!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Sí!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Genial!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Bon treball!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Malament!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "No és correcte!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Penseu-ho dues vegades!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "No!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Fals!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Torneu-ho a provar!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Oh, no!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Això no està bé!" + #~ msgid "Apply your input" #~ msgstr "Aplica la resposta" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kpercentage.po index 4fa7e84de0f..99693b4ac5d 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-13 18:15+0200\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -20,178 +20,21 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Dobrá volba!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Výborně!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Velmi pěkně!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Pěkně!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Správně!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Ano!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Skvěle!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Dobrá práce!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Špatně!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Nedobře!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Mysli dvakrát!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Bohužel, ne!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Chyba!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Zkus to znovu!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Ó ne!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "To není pravda!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Program pro zdokonalení vašich dovedností při počítání s procenty." - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "programování, programování a programování" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, programování a sed-script" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, programovanie a Makefile " - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Pixmapy" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Pravopis a jazyk" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Čištění a oprava kódu" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG ikona" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Martina Blahová" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mblah@gvid.cz" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % z " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Úloha č. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Získali jste MM z MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Počet zvládnutých příkladů" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Poměr správných a špatných" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Zkontrolujte svou odpověď" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Zpět do hlavního okna" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Zíkal jste %1 z(e) %2 příkladů." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Příklad č. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"správně" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"špatně" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Gratuluji!" @@ -248,6 +91,10 @@ msgstr "??% z &x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Jednoduchá" @@ -300,10 +147,11 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" -"Klikněte zde pro spuštění posloupnosti příkladů s chybějící hodnotou procentové " -"části." +"Klikněte zde pro spuštění posloupnosti příkladů s chybějící hodnotou " +"procentové části." #: kpercentage.cpp:166 msgid "" @@ -316,8 +164,8 @@ msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." msgstr "" -"Klikněte zde pro spuštění posloupnosti příkladů s náhodně vybranou chybějící " -"hodnotou." +"Klikněte zde pro spuštění posloupnosti příkladů s náhodně vybranou " +"chybějící hodnotou." #: kpercentage.cpp:168 msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." @@ -327,3 +175,160 @@ msgstr "Zde můžete nastavit počet příkladů od 1 do 10." msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "" "Zvolte jednu z úrovní:Jednoduchá, Střední, a Náročná" + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % z " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Úloha č. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Získali jste MM z MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Počet zvládnutých příkladů" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Poměr správných a špatných" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Zkontrolujte svou odpověď" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Zpět do hlavního okna" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Zíkal jste %1 z(e) %2 příkladů." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Příklad č. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"správně" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"špatně" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Program pro zdokonalení vašich dovedností při počítání s procenty." + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "programování, programování a programování" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, programování a sed-script" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, programovanie a Makefile " + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Pixmapy" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Pravopis a jazyk" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Čištění a oprava kódu" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG ikona" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Dobrá volba!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Výborně!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Velmi pěkně!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Pěkně!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Správně!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Ano!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Skvěle!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Dobrá práce!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Špatně!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Nedobře!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Mysli dvakrát!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Bohužel, ne!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Chyba!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Zkus to znovu!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Ó ne!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "To není pravda!" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-cy/messages/tdeedu/kpercentage.po index 11f53319eae..c249a0c2218 100644 --- a/tde-i18n-cy/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-02 22:17+0000\n" "Last-Translator: Kevin Donnelly \n" "Language-Team: Cymraeg \n" @@ -13,175 +13,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Dewis da!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Da iawn chi!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Go dda!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Da!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Iawn!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Ie!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Gwych!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Ardderchog!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Anghywir!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Dim yn iawn!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Meddyliwch eto!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Sori, nage!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Ffug!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Ceisiwch eto!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "O na!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Nid yw hyn yn gywir!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Rhaglen i wella eich sgiliau wrth gyfrifiannu efo camrannau" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "codio, codio a chodio" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, codio a sgript sed" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, codio a phethau Makefile" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Picsfapiau" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Sillafu ac Iaith" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Glanhau'r côd a trwsio namau" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "Eicon SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kyfieithu: KD" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kyfieithu@dotmon.com" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr "% o" - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Rhif tasg MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Rydych wedi cael MM allan o MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Nifer ymarferion wedi'u trefnu" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Perthynas rhwng atebion cywir ac anghywir" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Gwiriwch eich ateb" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Yn ôl i'r prif ffenestr" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Rydych wedi cael %1 allan o %2 ymarfer." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Ymarfer rhif %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"yn gywir" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"yn anghywir" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Llongyfarchiadau!" @@ -237,6 +80,10 @@ msgstr "??% o &x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Hawdd" @@ -289,7 +136,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Cliciwch yma i gychwyn cyfres o ymarferion lle gadewir y gwerth camran allan." @@ -303,7 +151,8 @@ msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." msgstr "" -"Cliciwch yma i gychwyn cyfres o ymarferion lle gadewir un gwerth allan ar hap." +"Cliciwch yma i gychwyn cyfres o ymarferion lle gadewir un gwerth allan ar " +"hap." #: kpercentage.cpp:168 msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." @@ -313,3 +162,160 @@ msgstr "Yma, gallwch addasu y nifer o ymarferion o 1 at 10." msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "" "Dewiswch un o'r lefelau hawdd, go anodd, a gwallgof." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr "% o" + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Rhif tasg MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Rydych wedi cael MM allan o MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Nifer ymarferion wedi'u trefnu" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Perthynas rhwng atebion cywir ac anghywir" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Gwiriwch eich ateb" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Yn ôl i'r prif ffenestr" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Rydych wedi cael %1 allan o %2 ymarfer." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Ymarfer rhif %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"yn gywir" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"yn anghywir" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Rhaglen i wella eich sgiliau wrth gyfrifiannu efo camrannau" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "codio, codio a chodio" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, codio a sgript sed" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, codio a phethau Makefile" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Picsfapiau" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Sillafu ac Iaith" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Glanhau'r côd a trwsio namau" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "Eicon SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Dewis da!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Da iawn chi!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Go dda!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Da!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Iawn!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Ie!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Gwych!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Ardderchog!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Anghywir!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Dim yn iawn!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Meddyliwch eto!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Sori, nage!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Ffug!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Ceisiwch eto!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "O na!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Nid yw hyn yn gywir!" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-da/messages/tdeedu/kpercentage.po index 0dc2c13adf5..bf15758f65b 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-21 21:47-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -16,175 +16,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Godt valg!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Godt gjort!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Temmelig godt!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Fint!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Rigtigt!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Ja!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Storartet!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Godt arbejde!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Forkert!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Ikke rigtigt!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Tænk dig om to gange!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Nej, desværre!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Falsk!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Prøv igen!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Åh nej!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Det er ikke rigtigt!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Et program til at forbedre dine evner til at regne med procenter" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "kodning, kodning og kodning" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, kodning og sed-script" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, kodning og Makefile ting" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Billeder" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Stavning og sprog" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Oprydning og fejlretning i kode" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG-ikon" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "erik@binghamton.edu" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % af " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Opgave nr. MM: " - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Du klarede MM af MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Antal øvelser der lykkedes" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Forhold mellem rigtig og forkert input" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Tjek dit svar" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Tilbage til hovedvinduet" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Du klarede %1 af %2 øvelser." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Opgave nummer %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"rigtige" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"forkerte" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Til lykke!" @@ -241,6 +84,10 @@ msgstr "??% a&f x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Nem" @@ -293,7 +140,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Klik her for at starte en sekvens af opgaver, hvor procentværdien mangler." @@ -307,7 +155,8 @@ msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." msgstr "" -"Klik her for at starte en sekvens af opgaver, hvor en tilfældig værdi mangler." +"Klik her for at starte en sekvens af opgaver, hvor en tilfældig værdi " +"mangler." #: kpercentage.cpp:168 msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." @@ -317,5 +166,162 @@ msgstr "Vælg antallet af opgaver pr øvelse 1 til 10." msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "Vælg et af niveauerne nem, mellem, og vild." +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % af " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Opgave nr. MM: " + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Du klarede MM af MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Antal øvelser der lykkedes" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Forhold mellem rigtig og forkert input" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Tjek dit svar" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Tilbage til hovedvinduet" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Du klarede %1 af %2 øvelser." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Opgave nummer %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"rigtige" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"forkerte" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Et program til at forbedre dine evner til at regne med procenter" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "kodning, kodning og kodning" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, kodning og sed-script" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, kodning og Makefile ting" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Billeder" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Stavning og sprog" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Oprydning og fejlretning i kode" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG-ikon" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Godt valg!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Godt gjort!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Temmelig godt!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Fint!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Rigtigt!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Ja!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Storartet!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Godt arbejde!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Forkert!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Ikke rigtigt!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Tænk dig om to gange!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Nej, desværre!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Falsk!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Prøv igen!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Åh nej!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Det er ikke rigtigt!" + #~ msgid "Apply your input" #~ msgstr "Anvend din input" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kpercentage.po index ea150416ea2..6e0544e9b55 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-05 15:28+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" @@ -21,175 +21,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Gute Wahl!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Gut gemacht!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Sehr gut!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Fein!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Richtig!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Ja!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Großartig!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Gute Arbeit!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Falsch!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Nicht richtig!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Nochmal nachdenken!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Leider nicht!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Falsch!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Nochmal versuchen!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Oh nein!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Das ist nicht richtig! " - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Ein Programm, um Ihre Fertigkeiten in Prozentrechnung zu verbessern." - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "Programmieren, programmieren und programmieren" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, Programmieren und ein sed-Skript" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, Programmieren und die Makefiles" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Bildchen" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Buchstaben und Sprache" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Code aufräumen und Fehlerbereinigungen" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG-Symbol" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thorsten Mürell" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "thorsten@muerell.de" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % von " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Übung Nr. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Sie haben MM von MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Anzahl der bewältigten Übungen" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Verhältnis von richtigen zu falschen Eingaben" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Überprüfen Sie Ihre Antwort" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Zurück zum Hauptfenster" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Sie haben %1 von %2 Übungen." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Übung Nr. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"richtig" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"falsch" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Herzlichen Glückwunsch!" @@ -246,6 +89,10 @@ msgstr "??% &von x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Leicht" @@ -294,12 +141,13 @@ msgstr "Hier bekommen Sie Hilfe." msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." msgstr "" -"Klicken Sie hier, um eine Reihe von Übungen zu starten, bei denen der Basiswert " -"ausgelassen ist." +"Klicken Sie hier, um eine Reihe von Übungen zu starten, bei denen der " +"Basiswert ausgelassen ist." #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Klicken Sie hier, um eine Reihe von Übungen zu starten, bei denen der " "Prozentwert ausgelassen ist." @@ -326,4 +174,162 @@ msgstr "Hier können Sie die Anzahl der Übungen (zwischen 1 und 10) einstellen. #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "" -"Wählen Sie eine der Stufen Einfach, Mittel oder Verrückt." +"Wählen Sie eine der Stufen Einfach, Mittel oder Verrückt." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % von " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Übung Nr. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Sie haben MM von MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Anzahl der bewältigten Übungen" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Verhältnis von richtigen zu falschen Eingaben" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Überprüfen Sie Ihre Antwort" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Zurück zum Hauptfenster" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Sie haben %1 von %2 Übungen." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Übung Nr. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"richtig" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"falsch" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Ein Programm, um Ihre Fertigkeiten in Prozentrechnung zu verbessern." + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "Programmieren, programmieren und programmieren" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, Programmieren und ein sed-Skript" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, Programmieren und die Makefiles" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Bildchen" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Buchstaben und Sprache" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Code aufräumen und Fehlerbereinigungen" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG-Symbol" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Gute Wahl!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Gut gemacht!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Sehr gut!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Fein!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Richtig!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Ja!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Großartig!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Gute Arbeit!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Falsch!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Nicht richtig!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Nochmal nachdenken!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Leider nicht!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Falsch!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Nochmal versuchen!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Oh nein!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Das ist nicht richtig! " diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-el/messages/tdeedu/kpercentage.po index 03ce55ef8c2..c4a1dd830cc 100644 --- a/tde-i18n-el/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-el/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-29 11:12+0200\n" "Last-Translator: Toussis Manolis \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -18,177 +18,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Καλή επιλογή!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Τα καταφέρατε καλά!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Πολύ καλά!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Ωραία!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Σωστά!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Ναι!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Υπέροχα!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Καλή δουλειά!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Λάθος!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Όχι σωστά!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Ξανασκεφτείτε!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Δυστυχώς, όχι!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Λάθος!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Προσπαθήστε ξανά!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Ωχ, όχι!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Αυτό δεν είναι σωστό!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "" -"Ένα πρόγραμμα για τη βελτίωση των ικανοτήτων σας στον υπολογισμό των ποσοστών " -"επί τις εκατό" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "προγραμματισμός, προγραμματισμός και προγραμματισμός" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, προγραμματισμός και σενάριο sed" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, προγραμματισμός και βελτιώσεις Makefile" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Εικόνες" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος και γλώσσα" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Καθάρισμα και διόρθωση σφαλμάτων στον κώδικα" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "Εικονίδιο SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Στέργιος Δράμης, Τούσης Μανώλης" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % του " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Άσκηση νούμερο. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Κάνατε MM από MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Αριθμός τελειωμένων ασκήσεων" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Σχέση σωστών και λανθασμένων απαντήσεων" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Ελέγξτε την απάντησή σας" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Πίσω στο κύριο παράθυρο" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Κάνατε %1 από %2 ασκήσεις." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Άσκηση νούμερο %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"σωστό" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"λάθος" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Συγχαρητήρια!" @@ -245,6 +86,10 @@ msgstr "??% τ&ου x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Εύκολο" @@ -293,30 +138,31 @@ msgstr "Αναζητήστε βοήθεια." msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." msgstr "" -"Κάντε κλικ εδώ για την έναρξη μιας σειράς ασκήσεων στις οποίες ζητείται η τιμή " -"βάσης." +"Κάντε κλικ εδώ για την έναρξη μιας σειράς ασκήσεων στις οποίες ζητείται η " +"τιμή βάσης." #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" -"Κάντε κλικ εδώ για την έναρξη μιας σειράς ασκήσεων στις οποίες ζητείται η τιμή " -"του τελικού ποσού." +"Κάντε κλικ εδώ για την έναρξη μιας σειράς ασκήσεων στις οποίες ζητείται η " +"τιμή του τελικού ποσού." #: kpercentage.cpp:166 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." msgstr "" -"Κάντε κλικ εδώ για την έναρξη μιας σειράς ασκήσεων στις οποίες ζητείται η τιμή " -"του ποσοστού επί τις εκατό." +"Κάντε κλικ εδώ για την έναρξη μιας σειράς ασκήσεων στις οποίες ζητείται η " +"τιμή του ποσοστού επί τις εκατό." #: kpercentage.cpp:167 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." msgstr "" -"Κάντε κλικ εδώ για την έναρξη μιας σειράς ασκήσεων στις οποίες ζητείται τυχαία " -"μια από τις τρεις τιμές." +"Κάντε κλικ εδώ για την έναρξη μιας σειράς ασκήσεων στις οποίες ζητείται " +"τυχαία μια από τις τρεις τιμές." #: kpercentage.cpp:168 msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." @@ -326,3 +172,162 @@ msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τον αριθμό τω msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "" "Επιλέξτε ένα από τα επίπεδα εύκολο, μεσαίο, και τρελό." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % του " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Άσκηση νούμερο. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Κάνατε MM από MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Αριθμός τελειωμένων ασκήσεων" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Σχέση σωστών και λανθασμένων απαντήσεων" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Ελέγξτε την απάντησή σας" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Πίσω στο κύριο παράθυρο" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Κάνατε %1 από %2 ασκήσεις." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Άσκηση νούμερο %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"σωστό" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"λάθος" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "" +"Ένα πρόγραμμα για τη βελτίωση των ικανοτήτων σας στον υπολογισμό των " +"ποσοστών επί τις εκατό" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "προγραμματισμός, προγραμματισμός και προγραμματισμός" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, προγραμματισμός και σενάριο sed" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, προγραμματισμός και βελτιώσεις Makefile" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Εικόνες" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος και γλώσσα" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Καθάρισμα και διόρθωση σφαλμάτων στον κώδικα" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "Εικονίδιο SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Καλή επιλογή!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Τα καταφέρατε καλά!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Πολύ καλά!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Ωραία!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Σωστά!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Ναι!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Υπέροχα!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Καλή δουλειά!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Λάθος!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Όχι σωστά!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Ξανασκεφτείτε!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Δυστυχώς, όχι!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Λάθος!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Προσπαθήστε ξανά!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Ωχ, όχι!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Αυτό δεν είναι σωστό!" diff --git a/tde-i18n-en_GB/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-en_GB/messages/tdeedu/kpercentage.po index 8d4c27ddbe5..f44c24cf5cd 100644 --- a/tde-i18n-en_GB/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-en_GB/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-18 12:14+0000\n" "Last-Translator: Andrew Coles \n" "Language-Team: British English \n" @@ -16,175 +16,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Good choice!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Well done!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Pretty good!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Fine!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Right!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Yes!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Great!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Good work!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Wrong!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Not right!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Think twice!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Sorry, no!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "False!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Try again!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Oh no!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "That's not right!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "A program to improve your skills in calculating with percentages" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "coding, coding and coding" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, coding and sed-script" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, coding and Makefile stuff" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Pixmaps" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Spelling and Language" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Cleaning and bugfixing code" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG icon" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "John Knight" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "anarchist_tomato@herzeleid.net" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % of " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Task no. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "You got MM of MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Number of managed exercises" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Relation of right to wrong inputs" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Check your answer" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Back to the main window" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "You got %1 of %2 exercises." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Exercise no. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"right" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"wrong" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Congratulations!" @@ -241,6 +84,10 @@ msgstr "??% o&f x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Easy" @@ -293,9 +140,11 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." #: kpercentage.cpp:166 msgid "" @@ -318,3 +167,160 @@ msgstr "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % of " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Task no. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "You got MM of MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Number of managed exercises" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Relation of right to wrong inputs" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Check your answer" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Back to the main window" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "You got %1 of %2 exercises." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Exercise no. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"right" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"wrong" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "A program to improve your skills in calculating with percentages" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "coding, coding and coding" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, coding and sed-script" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, coding and Makefile stuff" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Pixmaps" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Spelling and Language" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Cleaning and bugfixing code" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG icon" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Good choice!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Well done!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Pretty good!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Fine!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Right!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Yes!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Great!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Good work!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Wrong!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Not right!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Think twice!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Sorry, no!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "False!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Try again!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Oh no!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "That's not right!" diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-eo/messages/tdeedu/kpercentage.po index ac3af5bc822..413c642cd7c 100644 --- a/tde-i18n-eo/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KPercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-28 09:48+0100\n" "Last-Translator: Axel Rousseau \n" "Language-Team: esperanto \n" @@ -14,175 +14,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Esperanto\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Bonan elekton" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Bone farita" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Tre Bone!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Bone!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Prave!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Jes!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Bonege!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Bonan respondon!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Malbone" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Ne!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Duoble pripensu!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Bedaŭrinde !" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "NEEEE !" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Provu denove" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Oh! Ne!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Tio ne estas la bona respondo" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Programo por plibonigi vian cerban kapablon por kalkuli procentojn." - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "Programado, programado kaj programado" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, programado kaj sed-skripto" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, programado kaj Makefile-umado" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Piktogramoj" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Literumado kaj Lingva problemo" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Purigado kaj sencimigado" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG piktogramoj" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Axel Rousseau" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "axel@esperanto-jeunes.org" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % de" - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Tasko num. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Vi ricevis MM de MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Abundeco de plenumitaj ekzercoj" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Kvociento de bonaj kaj malbonaj respondoj" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Kontrolu vian respondon" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Reiru al la ĉefa fenestro" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Vi plenumis %1 de %2 ekzercoj." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Ekzerco num. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"bone" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"malbone" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Gratulon!" @@ -239,6 +82,10 @@ msgstr "??% d&e x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Facila" @@ -290,7 +137,8 @@ msgstr "Klaku tie por starti ekzercaron kie baza valoro estas malplenumigita." #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "Klaku tie por starti ekzercaron kie" #: kpercentage.cpp:166 @@ -312,3 +160,160 @@ msgstr "Tie vi povas ŝanĝi la abundecon de ekzercoj de 1 al 10." msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "" "Elektu la nivelon facila, mezaterure malfacila." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % de" + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Tasko num. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Vi ricevis MM de MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Abundeco de plenumitaj ekzercoj" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Kvociento de bonaj kaj malbonaj respondoj" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Kontrolu vian respondon" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Reiru al la ĉefa fenestro" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Vi plenumis %1 de %2 ekzercoj." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Ekzerco num. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"bone" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"malbone" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Programo por plibonigi vian cerban kapablon por kalkuli procentojn." + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "Programado, programado kaj programado" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, programado kaj sed-skripto" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, programado kaj Makefile-umado" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Piktogramoj" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Literumado kaj Lingva problemo" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Purigado kaj sencimigado" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG piktogramoj" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Bonan elekton" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Bone farita" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Tre Bone!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Bone!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Prave!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Jes!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Bonege!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Bonan respondon!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Malbone" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Ne!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Duoble pripensu!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Bedaŭrinde !" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "NEEEE !" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Provu denove" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Oh! Ne!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Tio ne estas la bona respondo" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kpercentage.po index cc203303ca1..7fadc3836d8 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-05 11:46+0200\n" "Last-Translator: Santiago Fernández Sancho \n" "Language-Team: Español \n" @@ -20,175 +20,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "¡Buena elección!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "¡Bien hecho!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "¡Muy bien!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "¡Correcto!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "¡De primera!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "¡Sí!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "¡Genial!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "¡Buen trabajo!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "¡Mal!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "¡No está bien!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "¡Mejor pensarlo dos veces!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Lo siento, no." - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "¡Falso!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "¡Vuelve a intentarlo!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "¡Oh, no!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "¡No está bien!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Un programa para mejorar la habilidad en el cálculo de porcentajes" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "programar, programar y programar" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, programación y guión sed" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, programación y lo del Makefile" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Imágenes" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Ortografía e idioma" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Limpieza y corrección del código" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "ícono svg" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Miguel Revilla Rodríguez,Rafael Beccar" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "yo@miguelrevilla.com,rafabeccar@kdemail.net" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % de " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Tarea nº MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Ha conseguido MM de MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Número de ejercicios administrados" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Relación de entradas de correctas a incorrectas" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Compruebe su respuesta" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Volver a la ventana principal" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Ha conseguido %1 de %2 ejercicios." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Ejercicio nº %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"correcto" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"incorrecto" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Enhorabuena" @@ -245,6 +88,10 @@ msgstr "??% d&e x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Fácil" @@ -298,7 +145,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Pulse aquí para iniciar una secuencia de ejercicios en los que se omite el " "valor porcentual." @@ -325,3 +173,160 @@ msgstr "Aquí puede ajustar el número de ejercicios entre 1 y 10." #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "Elija uno de los niveles fácil, medio y locura." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % de " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Tarea nº MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Ha conseguido MM de MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Número de ejercicios administrados" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Relación de entradas de correctas a incorrectas" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Compruebe su respuesta" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Volver a la ventana principal" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Ha conseguido %1 de %2 ejercicios." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Ejercicio nº %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"correcto" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"incorrecto" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Un programa para mejorar la habilidad en el cálculo de porcentajes" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "programar, programar y programar" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, programación y guión sed" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, programación y lo del Makefile" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Imágenes" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Ortografía e idioma" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Limpieza y corrección del código" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "ícono svg" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "¡Buena elección!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "¡Bien hecho!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "¡Muy bien!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "¡Correcto!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "¡De primera!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "¡Sí!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "¡Genial!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "¡Buen trabajo!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "¡Mal!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "¡No está bien!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "¡Mejor pensarlo dos veces!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Lo siento, no." + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "¡Falso!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "¡Vuelve a intentarlo!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "¡Oh, no!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "¡No está bien!" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-et/messages/tdeedu/kpercentage.po index 6fb47f100d6..ac9e4d31de5 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-27 11:53+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -15,175 +15,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Hea valik!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Hästi tehtud!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Päris tubli!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Suurepärane!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Õige!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Jah!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Hiilgav!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Tubli saavutus!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Vale!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Pole õige!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Mõtle veel kord!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Vabandust, ei!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Eksimus!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Proovi veel kord!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Oh, ei!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "See ei ole õige!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Rakendus, mis aitab õppida ümber käima protsentidega" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "kood, kood ja veel kord kood" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, kood ja sed-skript" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, kood ja Makefile'i kraam" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Pildid" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Õigekirja kontroll ja keel" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Silumine ja vigade parandamise kood" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG ikoon" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marek Laane" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bald@starman.ee" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % arvust " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Harjutus nr. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Oled hakkama saanud MM ülesandega kokku MM ülesandest." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Sooritatud ülesandeid" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Valede ja õigete lahenduste suhe" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Kontrolli vastust" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Tagasi peaaknasse" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Oled hakkama saanud %1 ülesandega kokku %2 ülesandest." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Ülesanne nr. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"õigeid" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"valesid" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Õnnitlused!" @@ -240,6 +83,10 @@ msgstr "??% x-s&t = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Kerge" @@ -292,7 +139,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "Vajuta siia, kui tahad alustada harjutusi osaväärtuse äraarvamiseks." #: kpercentage.cpp:166 @@ -316,3 +164,160 @@ msgstr "Siin võid täpsustada ülesannete hulka (ühest kümneni)." msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "" "Vali endale tase lihtne, keskmine või hullumeelne." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % arvust " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Harjutus nr. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Oled hakkama saanud MM ülesandega kokku MM ülesandest." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Sooritatud ülesandeid" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Valede ja õigete lahenduste suhe" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Kontrolli vastust" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Tagasi peaaknasse" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Oled hakkama saanud %1 ülesandega kokku %2 ülesandest." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Ülesanne nr. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"õigeid" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"valesid" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Rakendus, mis aitab õppida ümber käima protsentidega" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "kood, kood ja veel kord kood" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, kood ja sed-skript" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, kood ja Makefile'i kraam" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Pildid" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Õigekirja kontroll ja keel" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Silumine ja vigade parandamise kood" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG ikoon" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Hea valik!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Hästi tehtud!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Päris tubli!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Suurepärane!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Õige!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Jah!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Hiilgav!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Tubli saavutus!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Vale!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Pole õige!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Mõtle veel kord!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Vabandust, ei!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Eksimus!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Proovi veel kord!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Oh, ei!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "See ei ole õige!" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeedu/kpercentage.po index 03284d01b6b..a658b349227 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n" "Last-Translator: Ion Gaztañaga \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -18,175 +18,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Ongi hautatuta!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Ongi egina!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Oso ongi!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Ongi!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Ongi!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Bai!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Aparta!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Lan ona!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Okerra!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Ez da zuzena!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Pentsatu bitan!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Ez!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Faltsua!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Saiatu berriro!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Ai, ez!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Ez da zuzena!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Zure portzentai-kalkulua ahalmenak hobetzeko programa bat" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "kodea, kodea eta kodea" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, kodea eta sec-script-ak" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, kodea eta Makefile lana" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Pixmap-ak" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Ortografia eta hizkuntza" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Kodaren garbiketa eta arazo konponketa" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG ikonoa" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ion Gaztañaga" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "igaztanaga@gmail.com" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % of " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Ariketa zbkia. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "MM-tik MM dituzu." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Kudeatutako ariketa kopurua" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Sarrera zuzen eta okerren arteko erlazioa" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Egiaztatu zure erantzuna" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Itzuli lehio nagusira" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "%1-tik %2 ariketa dituzu." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "%1, ariketa:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"% %1\n" -"ongi" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"% %1\n" -"gaizki" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Zorionak!" @@ -243,6 +86,10 @@ msgstr "??% x-e&na = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Erraza" @@ -294,7 +141,8 @@ msgstr "Klikatu hemen ezkutuko oinarrizko baliodun ariketa sorta bat hasteko." #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "Klikatu hemen ezkutuko portzentai baliodun ariketa sorta bat hasteko." #: kpercentage.cpp:166 @@ -315,4 +163,162 @@ msgstr "Hemen ariketa kopurua 1 eta 10 artean doi dezakezu." #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "" -"Hautatu hauetako maila bat: erraza, ertaina, eta eromena." +"Hautatu hauetako maila bat: erraza, ertaina, eta eromena." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % of " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Ariketa zbkia. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "MM-tik MM dituzu." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Kudeatutako ariketa kopurua" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Sarrera zuzen eta okerren arteko erlazioa" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Egiaztatu zure erantzuna" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Itzuli lehio nagusira" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "%1-tik %2 ariketa dituzu." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "%1, ariketa:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"% %1\n" +"ongi" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"% %1\n" +"gaizki" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Zure portzentai-kalkulua ahalmenak hobetzeko programa bat" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "kodea, kodea eta kodea" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, kodea eta sec-script-ak" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, kodea eta Makefile lana" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Pixmap-ak" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Ortografia eta hizkuntza" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Kodaren garbiketa eta arazo konponketa" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG ikonoa" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Ongi hautatuta!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Ongi egina!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Oso ongi!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Ongi!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Ongi!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Bai!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Aparta!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Lan ona!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Okerra!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Ez da zuzena!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Pentsatu bitan!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Ez!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Faltsua!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Saiatu berriro!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Ai, ez!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Ez da zuzena!" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kpercentage.po index db15a5abcd2..0cf95bca928 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-10 15:42+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" "Language-Team: Persian \n" @@ -17,175 +17,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "چه انتخاب خوبی!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "خیلی خوب بود!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "بسیار عالی!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "خوبه!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "درسته!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "بله!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "عالیه!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "کارت عالی بود!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "نادرست!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "درست نیست!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "خوب فکر کن!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "متاسفم، نه!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "نادرست!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "دوباره سعی کن!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "آخ نه!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "درست نیست!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "یک برنامه برای ارتقاء مهارتهای شما در محاسبه با درصدها" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "کدگذاری، کدگذاری و کدگذاری" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS، کدگذاری و sed-script" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS، کدگذاری و Makefile stuff" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "نگاشتهای تصویردانه‌ای" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "هجی و زبان" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "پاک‌سازی و رفع اشکال کد" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "شمایل SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "مریم سادات رضوی" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "razavi@itland.ir" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "تکلیف شمارۀ MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "از MM، MM گرفتید." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "تعداد تمرینهای مدیریت‌شده" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "رابطۀ ورودیهای درست و نادرست" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "پاسخ خود را بررسی کنید" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "برگشتن به پنجرۀ اصلی" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "از %2 تمرین %1 گرفتید." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "تمرین شمارۀ %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1٪\n" -"درست" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1٪\n" -"نادرست" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "آفرین!" @@ -242,6 +85,10 @@ msgstr "" msgid "??" msgstr "؟؟" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "آسان" @@ -290,15 +137,16 @@ msgstr "کمک گرفتن." msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." msgstr "" -"اینجا را فشار دهید تا دنباله‌ای از تمرینها آغاز شود، که در آنجا مقدار پایه حذف " -"می‌شود." +"اینجا را فشار دهید تا دنباله‌ای از تمرینها آغاز شود، که در آنجا مقدار پایه " +"حذف می‌شود." #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" -"اینجا را فشار دهید تا دنباله‌ای از تمرینها آغاز شود، که در آنجا مقدار درصد حذف " -"می‌شود." +"اینجا را فشار دهید تا دنباله‌ای از تمرینها آغاز شود، که در آنجا مقدار درصد " +"حذف می‌شود." #: kpercentage.cpp:166 msgid "" @@ -312,8 +160,8 @@ msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." msgstr "" -"اینجا را فشار دهید تا دنباله‌ای از تمرینها آغاز شود که در آنجا یک مقدار به طور " -"تصادفی حذف می‌شود." +"اینجا را فشار دهید تا دنباله‌ای از تمرینها آغاز شود که در آنجا یک مقدار به " +"طور تصادفی حذف می‌شود." #: kpercentage.cpp:168 msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." @@ -322,3 +170,160 @@ msgstr "در اینجا می‌توانید شمارۀ تمرینها را از #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "انتخاب یکی از سطوح آسان، متوسط، و بسیار آسان." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "تکلیف شمارۀ MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "از MM، MM گرفتید." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "تعداد تمرینهای مدیریت‌شده" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "رابطۀ ورودیهای درست و نادرست" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "پاسخ خود را بررسی کنید" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "برگشتن به پنجرۀ اصلی" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "از %2 تمرین %1 گرفتید." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "تمرین شمارۀ %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1٪\n" +"درست" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1٪\n" +"نادرست" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "یک برنامه برای ارتقاء مهارتهای شما در محاسبه با درصدها" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "کدگذاری، کدگذاری و کدگذاری" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS، کدگذاری و sed-script" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS، کدگذاری و Makefile stuff" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "نگاشتهای تصویردانه‌ای" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "هجی و زبان" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "پاک‌سازی و رفع اشکال کد" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "شمایل SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "چه انتخاب خوبی!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "خیلی خوب بود!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "بسیار عالی!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "خوبه!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "درسته!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "بله!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "عالیه!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "کارت عالی بود!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "نادرست!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "درست نیست!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "خوب فکر کن!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "متاسفم، نه!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "نادرست!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "دوباره سعی کن!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "آخ نه!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "درست نیست!" diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-fi/messages/tdeedu/kpercentage.po index dffd75cd756..e0644117876 100644 --- a/tde-i18n-fi/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-fi/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-28 12:15+0300\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen \n" "Language-Team: finnish \n" @@ -18,109 +18,7 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Hyvä valinta!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Hyvin tehty!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Hyvin tehty!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Hyvä!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Oikein!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Kyllä!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Hienoa!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Hyvin tehty!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Väärin!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Ei oikein!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Mieti uudelleen!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Valitettavasti, väärin!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Väärin!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Yritä uudestaan!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Voi ei!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Väärä vastaus!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "" -"KPercentage\n" -"Ohjelma, joka parantaa prosenttilaskutaitojasi" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "koodaus, koodaus ja koodaus" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, koodaus ja sed-skripti" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, koodaus ja Makefile-asiat" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Pixmapit" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Oikeinkirjoitus ja kieli" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Koodin siistiminen ja ohjelmavirheiden korjaaminen" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG-kuvake" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" @@ -128,7 +26,7 @@ msgstr "" "Mikko Ikola\n" "Marko Grönroos" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -136,63 +34,6 @@ msgstr "" "ikola@iki.fi\n" "magi@iki.fi" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % luvusta " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Tehtävä numero MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Sait MM oikein MM:stä." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Oikein ratkaistujen tehtävien lukumäärä" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Oikeiden ja väärien vastausten suhde" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Tarkista vastauksesi" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Takaisin pääikkunaan" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Sait %1 oikein %2:sta tehtävästä." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Tehtävä no. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"oikein" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"väärin" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Onneksi olkoon!" @@ -248,6 +89,10 @@ msgstr "??% x:&stä = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Helppo" @@ -300,7 +145,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Napsauta tästä aloittaaksesi sellaisen harjoituksen, jossa prosenttiarvo " "puuttuu." @@ -327,5 +173,164 @@ msgstr "Tästä voit valita tehtävien lukumäärän yhdestä kymmeneen." #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "" -"Valitse jokin vaikeustasoista: helppo, keskitaso tai " -"mieletön." +"Valitse jokin vaikeustasoista: helppo, keskitaso tai " +"mieletön." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % luvusta " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Tehtävä numero MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Sait MM oikein MM:stä." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Oikein ratkaistujen tehtävien lukumäärä" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Oikeiden ja väärien vastausten suhde" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Tarkista vastauksesi" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Takaisin pääikkunaan" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Sait %1 oikein %2:sta tehtävästä." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Tehtävä no. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"oikein" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"väärin" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "" +"KPercentage\n" +"Ohjelma, joka parantaa prosenttilaskutaitojasi" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "koodaus, koodaus ja koodaus" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, koodaus ja sed-skripti" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, koodaus ja Makefile-asiat" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Pixmapit" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Oikeinkirjoitus ja kieli" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Koodin siistiminen ja ohjelmavirheiden korjaaminen" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG-kuvake" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Hyvä valinta!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Hyvin tehty!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Hyvin tehty!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Hyvä!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Oikein!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Kyllä!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Hienoa!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Hyvin tehty!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Väärin!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Ei oikein!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Mieti uudelleen!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Valitettavasti, väärin!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Väärin!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Yritä uudestaan!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Voi ei!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Väärä vastaus!" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kpercentage.po index 1b63155dfbd..b9f226a3c4d 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-31 21:36+0200\n" "Last-Translator: Matthieu Robin \n" "Language-Team: \n" @@ -30,175 +30,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Bon choix !" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Bien joué !" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Pas mal !" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Bien !" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Juste !" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Oui !" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Bien joué !" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Bon travail !" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Incorrect !" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Erroné !" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Réfléchissez bien !" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Non, désolé !" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Faux !" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Essayez encore !" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Oh, non !" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Ce n'est pas juste !" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Un programme pour améliorer votre niveau en calcul de pourcentages" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "programmation, programmation et encore programmation" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, programmation et script sed" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, programmation et Makefile" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Images" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Orthographe et langue" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Nettoyage du code et correction de bogues" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "Icône SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ludovic Grossard,Matthieu Robin" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "grossard@kde.org,kde@macolu.org" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % de " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Exercice n°. MM : " - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Vous en avez trouvé MM sur MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Nombre d'exercices réalisés" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Rapport entre les réponses correctes et incorrectes" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Vérifiez votre réponse" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Retour à la fenêtre principale" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Vous avez fait %1 exercice(s) sur %2." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Exercice no %1 : " - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1 %\n" -"correct" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1 %\n" -"faux" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Félicitations !" @@ -255,6 +98,10 @@ msgstr "?? % d&e x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Facile" @@ -308,7 +155,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Cliquez ici pour démarrer une séquence d'exercices où le résultat est omis." @@ -316,15 +164,16 @@ msgstr "" msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." msgstr "" -"Cliquez ici pour démarrer une séquence d'exercices où le pourcentage est omis." +"Cliquez ici pour démarrer une séquence d'exercices où le pourcentage est " +"omis." #: kpercentage.cpp:167 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." msgstr "" -"Cliquez ici pour démarrer une séquence d'exercices où le une valeur est omise " -"au hasard." +"Cliquez ici pour démarrer une séquence d'exercices où le une valeur est " +"omise au hasard." #: kpercentage.cpp:168 msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." @@ -334,3 +183,160 @@ msgstr "Vous pouvez ajuster ici le nombre d'exercices entre 1 et 10." msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "" "Choisissez un des niveaux facile, moyen et Cinglé." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % de " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Exercice n°. MM : " + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Vous en avez trouvé MM sur MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Nombre d'exercices réalisés" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Rapport entre les réponses correctes et incorrectes" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Vérifiez votre réponse" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Retour à la fenêtre principale" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Vous avez fait %1 exercice(s) sur %2." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Exercice no %1 : " + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1 %\n" +"correct" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1 %\n" +"faux" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Un programme pour améliorer votre niveau en calcul de pourcentages" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "programmation, programmation et encore programmation" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, programmation et script sed" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, programmation et Makefile" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Images" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Orthographe et langue" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Nettoyage du code et correction de bogues" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "Icône SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Bon choix !" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Bien joué !" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Pas mal !" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Bien !" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Juste !" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Oui !" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Bien joué !" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Bon travail !" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Incorrect !" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Erroné !" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Réfléchissez bien !" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Non, désolé !" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Faux !" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Essayez encore !" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Oh, non !" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Ce n'est pas juste !" diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-ga/messages/tdeedu/kpercentage.po index 7dcc2ead567..262b099a753 100644 --- a/tde-i18n-ga/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-ga/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeedu/kpercentage.po\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: ga \n" @@ -10,171 +10,18 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Rogha mhaith!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Maith thú!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Togha!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Go Breá!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Ceart!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Tá!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Thar Barr!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Obair mhaith!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Mícheart!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Athsmaoinigh!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Ní hea, tá brón orm!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Falsa!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Déan iarracht arís!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Oró, ní hea!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Och, och, och!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "códú, códú agus códú" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, códú agus script sed" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Mapaí picteilíní" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Litriú agus Teanga" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "deilbhín SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % de " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Comhghairdeas!" @@ -228,6 +75,10 @@ msgstr "??% d&e x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Éasca" @@ -279,7 +130,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" #: kpercentage.cpp:166 @@ -300,3 +152,156 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % de " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "códú, códú agus códú" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, códú agus script sed" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Mapaí picteilíní" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Litriú agus Teanga" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "deilbhín SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Rogha mhaith!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Maith thú!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Togha!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Go Breá!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Ceart!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Tá!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Thar Barr!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Obair mhaith!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Mícheart!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Athsmaoinigh!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Ní hea, tá brón orm!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Falsa!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Déan iarracht arís!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Oró, ní hea!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Och, och, och!" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kpercentage.po index 9233638f3cf..398b182dc57 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:25+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -16,177 +16,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Boa elección!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Ben feito!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Marabilloso!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Ben!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Correcto!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Si!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Escelente!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Bon traballo!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Errache!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Non é correcto!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Téntao outra vez!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Sinto-o, non está ben!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Falso!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Volva-o a tentar!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Non!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Non é correcto!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "" -"KPercentage\n" -"Un programa para mellorar a súa destreza calculando porcentaxes." - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "código, código e máis código" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, código e guións de \"sed\"" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, código e Makefiles" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Imaxes" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Ortografía e Linguaxe" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Limpeza e correición de erros" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "Ícone SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gonzalo H. Castilla, mvillarino" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ttxzgl@yahoo.es, mvillarino@users.sourceforge.net" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % de " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Exercicio nº MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Acertache MM de MM exercicios." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Número de exercicios acertados" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Taxa de respostas correctas e incorrectas" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Verifique a sua resposta" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Voltar á fiestra principal" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Acertache %1 de %2 exercicios." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Exercicio nº: %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"correcto" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"errado" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Noraboa!" @@ -243,6 +84,10 @@ msgstr "??% de &x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Fácil" @@ -295,7 +140,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Prema aquí para iniciar unha secuencia de exercicios onde se omite o valor " "porcentual." @@ -312,8 +158,8 @@ msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." msgstr "" -"Prema aquí para iniciar unha secuencia de exercicios onde se omite un valor ao " -"chou." +"Prema aquí para iniciar unha secuencia de exercicios onde se omite un valor " +"ao chou." #: kpercentage.cpp:168 msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." @@ -322,3 +168,162 @@ msgstr "Aquí pode axustar o número de exercicios desde 1 até 10." #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "Escolla un dos níveis fácil, medio e tolo." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % de " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Exercicio nº MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Acertache MM de MM exercicios." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Número de exercicios acertados" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Taxa de respostas correctas e incorrectas" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Verifique a sua resposta" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Voltar á fiestra principal" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Acertache %1 de %2 exercicios." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Exercicio nº: %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"correcto" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"errado" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "" +"KPercentage\n" +"Un programa para mellorar a súa destreza calculando porcentaxes." + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "código, código e máis código" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, código e guións de \"sed\"" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, código e Makefiles" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Imaxes" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Ortografía e Linguaxe" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Limpeza e correición de erros" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "Ícone SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Boa elección!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Ben feito!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Marabilloso!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Ben!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Correcto!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Si!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Escelente!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Bon traballo!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Errache!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Non é correcto!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Téntao outra vez!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Sinto-o, non está ben!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Falso!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Volva-o a tentar!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Non!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Non é correcto!" diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-he/messages/tdeedu/kpercentage.po index a93f221e70f..f62074482de 100644 --- a/tde-i18n-he/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-he/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-17 13:46+0200\n" "Last-Translator: Israel Berger \n" "Language-Team: hebrew \n" @@ -25,175 +25,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "בחירה טובה!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "טוב מאוד!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "יפה!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "טוב!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "נכון!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "כן!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "מצויין!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "עבודה טובה!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "טעות!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "לא נכון!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "חשוב שוב!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "מצטער, לא!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "לא!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "נסה שוב!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "אוי לא!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "זה לא נכון!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "תוכנית לשיפור מיומנויות חישוב האחוזים שלך." - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "תיכנות, תיכנות, תיכנות" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "sed תיכנות ותסריט ,CVS" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "Make תיכנות וענייני קבצי ,CVS" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "תמונות" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "בדיקות איות ושפה" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "ניקוי הקוד וניפוי באגים" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "צלמית SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Diego Iastrubni Israel Berger" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "elcuco@kdemail.net Israelb@gmail.com" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " אחוז של " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "תרגיל מספר MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "עברת MM מתוך MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "מספר התרגילים שעברת" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "היחס בין תשובות נכונות לשגויות" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "בדוק את תשובתך" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "חזור לחלון הראשי" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "עברת %1 תרגילים מתוך %2." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "תרגיל מספר %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"נכון" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"לא נכון" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "כל הכבוד" @@ -250,6 +93,10 @@ msgstr "y = x של ??%" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "קל" @@ -301,7 +148,8 @@ msgstr "לחץ כאן כדי להתחיל סידרת תרגילים בהן ער #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "לחץ כאן כדי להתחיל סידרת תרגילים בהן ערך האחוזים מושמט." #: kpercentage.cpp:166 @@ -322,3 +170,160 @@ msgstr "כאן באפשרותך לקבוע את מספר התרגילים מ1- #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "בחר רמת קושי - קל, בינוני או מטורף." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " אחוז של " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "תרגיל מספר MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "עברת MM מתוך MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "מספר התרגילים שעברת" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "היחס בין תשובות נכונות לשגויות" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "בדוק את תשובתך" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "חזור לחלון הראשי" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "עברת %1 תרגילים מתוך %2." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "תרגיל מספר %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"נכון" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"לא נכון" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "תוכנית לשיפור מיומנויות חישוב האחוזים שלך." + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "תיכנות, תיכנות, תיכנות" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "sed תיכנות ותסריט ,CVS" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "Make תיכנות וענייני קבצי ,CVS" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "תמונות" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "בדיקות איות ושפה" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "ניקוי הקוד וניפוי באגים" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "צלמית SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "בחירה טובה!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "טוב מאוד!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "יפה!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "טוב!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "נכון!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "כן!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "מצויין!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "עבודה טובה!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "טעות!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "לא נכון!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "חשוב שוב!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "מצטער, לא!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "לא!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "נסה שוב!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "אוי לא!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "זה לא נכון!" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-hi/messages/tdeedu/kpercentage.po index 23c108856d3..4926c0d7a43 100644 --- a/tde-i18n-hi/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-hi/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-11 18:06+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -13,176 +13,18 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "बढ़िया चुनाव" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "बहुत अच्छे!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "बहुत सुन्दर!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "बढ़िया!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "सही!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "हाँ!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "शाबास!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "बढ़िया काम!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "गलत!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "सही नहीं है!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "दुबारा सोचें!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "माफ करें, नहीं!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "गलत!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "फिर से कोशिश करें!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "ओह नहीं!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "यह सही नहीं है!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "आपकी प्रतिशत गणन क्षमता में वृद्धि करने वाल एक प्रोग्राम" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "के-परसेंटेज" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "कोडिंग, कोडिंग और कोडिंग" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "सीवीएस, कोडिंग तथा सेड-स्क्रिप्ट" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "सीवीएस, कोडिंग तथा मेकफ़ाइल स्टफ" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "पिक्समेप्स" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "वर्तनी तथा भाषा" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "कोड साफ करना तथा बगफिक्स करना" - -#: main.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "SVG icon" -msgstr "एसवीजी प्रतीक" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % of " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "टास्क क्र. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "आपको मिला MM of MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "मैनेज्ड अभ्यास की संख्या" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "सही से गलत इनपुट के रिलेशन" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "मुख्य विंडो पर वापस जाएँ" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "आपको मिला %1 अभ्यास %2 में से." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "अभ्यास क्र. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"सही" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"गलत" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "बधाइयाँ!" @@ -239,6 +81,10 @@ msgstr "??% o&f x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "आसान" @@ -286,14 +132,13 @@ msgstr "कुछ मदद लें." #: kpercentage.cpp:164 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." -msgstr "" -"बेस मूल्य छोड़कर अभ्यासों का सिलसिला प्रारंभ करने के लिए यहाँ क्लिक करें" +msgstr "बेस मूल्य छोड़कर अभ्यासों का सिलसिला प्रारंभ करने के लिए यहाँ क्लिक करें" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." -msgstr "" -"प्रतिशत मूल्य छोड़कर अभ्यासों का सिलसिला प्रारंभ करने के लिए यहाँ क्लिक करें" +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." +msgstr "प्रतिशत मूल्य छोड़कर अभ्यासों का सिलसिला प्रारंभ करने के लिए यहाँ क्लिक करें" #: kpercentage.cpp:166 msgid "" @@ -304,8 +149,7 @@ msgstr "प्रतिशत छोड़कर अभ्यासों का msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." -msgstr "" -"एक मूल्य बेतरतीब छोड़कर अभ्यासों का सिलसिला प्रारंभ करने के लिए यहाँ क्लिक करें" +msgstr "एक मूल्य बेतरतीब छोड़कर अभ्यासों का सिलसिला प्रारंभ करने के लिए यहाँ क्लिक करें" #: kpercentage.cpp:168 msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." @@ -315,5 +159,163 @@ msgstr "यहाँ आप 1 से 10 तक अभ्यास संख् msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "कोई एक स्तर चुनें आसान, मध्यम, तथा दीवाना." +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % of " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "टास्क क्र. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "आपको मिला MM of MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "मैनेज्ड अभ्यास की संख्या" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "सही से गलत इनपुट के रिलेशन" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "मुख्य विंडो पर वापस जाएँ" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "आपको मिला %1 अभ्यास %2 में से." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "अभ्यास क्र. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"सही" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"गलत" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "आपकी प्रतिशत गणन क्षमता में वृद्धि करने वाल एक प्रोग्राम" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "के-परसेंटेज" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "कोडिंग, कोडिंग और कोडिंग" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "सीवीएस, कोडिंग तथा सेड-स्क्रिप्ट" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "सीवीएस, कोडिंग तथा मेकफ़ाइल स्टफ" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "पिक्समेप्स" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "वर्तनी तथा भाषा" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "कोड साफ करना तथा बगफिक्स करना" + +#: main.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "SVG icon" +msgstr "एसवीजी प्रतीक" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "बढ़िया चुनाव" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "बहुत अच्छे!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "बहुत सुन्दर!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "बढ़िया!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "सही!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "हाँ!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "शाबास!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "बढ़िया काम!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "गलत!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "सही नहीं है!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "दुबारा सोचें!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "माफ करें, नहीं!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "गलत!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "फिर से कोशिश करें!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "ओह नहीं!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "यह सही नहीं है!" + #~ msgid "Apply your input" #~ msgstr "अपना इनपुट एप्लाई करें" diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-hr/messages/tdeedu/kpercentage.po index 184dda9214d..65681ca1fa0 100644 --- a/tde-i18n-hr/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-hr/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage 0\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-07 12:32+0100\n" "Last-Translator: Renato Pavicic translator-shop.org>\n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -9,179 +9,22 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "X-Generator: TransDict server\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Dobar odabir!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Izvrsno !!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Jako dobro!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Dobro!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Točno!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Da!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Odlično!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Jako dobro!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Pogrešno!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Nije točno!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Razmislite još jednom!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Ispričavam se, ali nije!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Netočno!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Pokušajte ponovo!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "O, ne!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "To nije točno!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Program za uvježbavanje sposobnosti u računanju s postocima" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPostotak" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "kodiranje, kodiranje i kodiranje" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, kodiranje i sed-skripta" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, kodiranje i Makefile stvari" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Mape piksela" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Pravopis i jezik" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Čišćenje i uklanjanje nedostataka iz kôda" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG ikona" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Renato Pavičić" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "renato<-at->translator-shop.org" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % od " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr "=" - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Zadatak broj MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Dobili ste MM od MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Broj obrađenih vježbi" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Odnos točnih i netočnih unosa" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Provjerite svoj odgovor" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Povratak na glavni prozor" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Pogodili ste %1 od %2 vježbi." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Vježba broj %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"točno" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"pogrešno" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Čestitamo !" @@ -238,6 +81,10 @@ msgstr "??% o&d x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Lagano" @@ -291,7 +138,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Kliknite ovdje da biste započeli niz vježbi kod kojih je izostavljena " "vrijednost postotka." @@ -300,15 +148,16 @@ msgstr "" msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." msgstr "" -"Kliknite ovdje da biste započeli niz vježbi kod kojih su izostavljeni postoci." +"Kliknite ovdje da biste započeli niz vježbi kod kojih su izostavljeni " +"postoci." #: kpercentage.cpp:167 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." msgstr "" -"Kliknite ovdje da biste započeli niz vježbi kod kojih je jedna od vrijednosti " -"nasumično izostavljena." +"Kliknite ovdje da biste započeli niz vježbi kod kojih je jedna od " +"vrijednosti nasumično izostavljena." #: kpercentage.cpp:168 msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." @@ -317,3 +166,160 @@ msgstr "Ovdje možete podesiti broj vježbi, od 1 do 10." #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "Odaberite jednu od razina lagano, srednje i ludo." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % od " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr "=" + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Zadatak broj MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Dobili ste MM od MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Broj obrađenih vježbi" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Odnos točnih i netočnih unosa" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Provjerite svoj odgovor" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Povratak na glavni prozor" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Pogodili ste %1 od %2 vježbi." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Vježba broj %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"točno" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"pogrešno" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Program za uvježbavanje sposobnosti u računanju s postocima" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPostotak" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "kodiranje, kodiranje i kodiranje" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, kodiranje i sed-skripta" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, kodiranje i Makefile stvari" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Mape piksela" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Pravopis i jezik" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Čišćenje i uklanjanje nedostataka iz kôda" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG ikona" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Dobar odabir!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Izvrsno !!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Jako dobro!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Dobro!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Točno!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Da!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Odlično!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Jako dobro!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Pogrešno!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Nije točno!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Razmislite još jednom!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Ispričavam se, ali nije!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Netočno!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Pokušajte ponovo!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "O, ne!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "To nije točno!" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-hu/messages/tdeedu/kpercentage.po index b3610c9712b..e841f637104 100644 --- a/tde-i18n-hu/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-31 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -12,175 +12,18 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Jól választott!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Úgy van!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Nagyon jó!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Ügyes!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Jól van!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Igen!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Nagyszerű!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Szép munka!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Nem jó!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Helytelen!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Gondolja meg még egyszer!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Sajnos nem" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Hibás!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Próbálkozzon újra!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Sajnos..." - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Az érték hibás!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Gyakorlóprogram százalékértékek számításához" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "kódolás, kódolás és kódolás" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, kódolás és sed-szkript" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, kódolás és Makefile-ok" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "pixmapek" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "helyesírás és nyelv" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "a kód átfésülése, hibajavítások" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG-ikon" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Szántó Tamás" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tszanto@mol.hu" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % - " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Sorszám (MM):" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Az eredmény MM / MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "A kezelt gyakorlatok száma" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "A hibás és helyes válaszok aránya" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "A válaszok ellenőrzése" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Vissza a főablakhoz" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "%1 / %2 gyakorlat megoldva." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "%1. gyakorlat:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"helyes" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"hibás" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Gratulálunk!" @@ -237,6 +80,10 @@ msgstr "x &hány százaléka = y" msgid "??" msgstr "Valami" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "könnyű" @@ -290,10 +137,11 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" -"Kattintson erre a gombra olyan feladatsorozat elkezdéséhez, amelyben a százalék " -"értéke hiányzik." +"Kattintson erre a gombra olyan feladatsorozat elkezdéséhez, amelyben a " +"százalék értéke hiányzik." #: kpercentage.cpp:166 msgid "" @@ -307,8 +155,8 @@ msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." msgstr "" -"Kattintson erre a gombra olyan feladatsorozat elkezdéséhez, amelyben az egyik " -"érték véletlenszerűen hiányzik." +"Kattintson erre a gombra olyan feladatsorozat elkezdéséhez, amelyben az " +"egyik érték véletlenszerűen hiányzik." #: kpercentage.cpp:168 msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." @@ -317,3 +165,160 @@ msgstr "Egy gyakorlatsorozat hány feladatból álljon (1..10)?" #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "A választható értékek: könnyű, közepes és nehéz." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % - " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Sorszám (MM):" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Az eredmény MM / MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "A kezelt gyakorlatok száma" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "A hibás és helyes válaszok aránya" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "A válaszok ellenőrzése" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Vissza a főablakhoz" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "%1 / %2 gyakorlat megoldva." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "%1. gyakorlat:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"helyes" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"hibás" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Gyakorlóprogram százalékértékek számításához" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "kódolás, kódolás és kódolás" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, kódolás és sed-szkript" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, kódolás és Makefile-ok" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "pixmapek" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "helyesírás és nyelv" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "a kód átfésülése, hibajavítások" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG-ikon" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Jól választott!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Úgy van!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Nagyon jó!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Ügyes!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Jól van!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Igen!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Nagyszerű!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Szép munka!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Nem jó!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Helytelen!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Gondolja meg még egyszer!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Sajnos nem" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Hibás!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Próbálkozzon újra!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Sajnos..." + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Az érték hibás!" diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-is/messages/tdeedu/kpercentage.po index fe45427e584..9c72547bcc6 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-27 16:48+0000\n" "Last-Translator: Björgvin Ragnarsson \n" "Language-Team: íslenska \n" @@ -17,177 +17,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Vel valið!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Vel gert!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Ekki sem verst!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Fínt!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Rétt!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Já!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Glæsilegt!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Vel gert!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Rangt!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Ekki rétt!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Hugsaðu þig tvisvar um!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Því miður, nei!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Rangt!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Reyndu aftur!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "ó nei!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Þetta er ekki rétt!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "" -"Forrit sem hjálpar þér að betrumbæta hæfileika þína til að reikna með prósentum" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "forritun, forritun og forritun" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, forritun og sed-skriftur" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, forritun og Makefile dót" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Bitamyndir" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Stafsetning og tungumál" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Hreinsun og villuleiréttningarkóði" - -#: main.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "SVG icon" -msgstr "svg táknmynd" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Arnar Leósson" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "leosson@frisurf.no" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, fuzzy, c-format -msgid " % of " -msgstr " % af " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Æfing MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Þú fékst MM af MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Fjöldi æfinga" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Samanburður á réttum og röngum svörum" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Til baka í aðalvalmyndina" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Þú náðir %1 af %2 æfingum." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Æfing: %1" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"rétt" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"rangt" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Til hamingju!" @@ -245,6 +86,10 @@ msgstr "??% af x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Auðvelt" @@ -296,7 +141,8 @@ msgstr "Smelltu hér til að byrja á æfingum þar sem grunntölunni er sleppt. #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "Smelltu hér til að byrja á æfingum þar sem útkomugildinu er sleppt." #: kpercentage.cpp:166 @@ -317,8 +163,168 @@ msgstr "Hér getur þú ákveðið fjölda æfinga frá 1 til 10." #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "" -"Veldu eitt af styrkleikastigunum auðvelt, miðlungs,eða " -"brjálæði." +"Veldu eitt af styrkleikastigunum auðvelt, miðlungs,eða " +"brjálæði." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, fuzzy, c-format +msgid " % of " +msgstr " % af " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Æfing MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Þú fékst MM af MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Fjöldi æfinga" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Samanburður á réttum og röngum svörum" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Til baka í aðalvalmyndina" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Þú náðir %1 af %2 æfingum." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Æfing: %1" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"rétt" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"rangt" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "" +"Forrit sem hjálpar þér að betrumbæta hæfileika þína til að reikna með " +"prósentum" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "forritun, forritun og forritun" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, forritun og sed-skriftur" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, forritun og Makefile dót" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Bitamyndir" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Stafsetning og tungumál" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Hreinsun og villuleiréttningarkóði" + +#: main.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "SVG icon" +msgstr "svg táknmynd" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Vel valið!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Vel gert!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Ekki sem verst!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Fínt!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Rétt!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Já!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Glæsilegt!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Vel gert!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Rangt!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Ekki rétt!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Hugsaðu þig tvisvar um!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Því miður, nei!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Rangt!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Reyndu aftur!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "ó nei!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Þetta er ekki rétt!" #~ msgid "Apply your input" #~ msgstr "Virkjaðu svarið þitt" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kpercentage.po index 41818c8c109..7cfbbb1caff 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n" "Last-Translator: Nicola Ruggero \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -17,175 +17,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Ottima scelta!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Ben fatto!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Niente male!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Bene!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Giusto!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Sì!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Grandioso!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Ottimo lavoro!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Sbagliato!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Inesatto!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Pensaci due volte!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "No, spiacente!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Falso!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Prova ancora!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Oh no!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Non è esatto!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Un programma per esercitarsi nei calcoli con le percentuali" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "Programmazione, programmazione e programmazione" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, programmazione e script sed" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, programmazione e Makefile" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Immagini" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Lingua e ortografia" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Pulizia e correzione del codice" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "Icona SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Nicola Ruggero,Davide Rizzo" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "nicola@nxnt.org" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % di " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Esercizio n. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Hai ottenuto MM su MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Numero di esercizi risolti" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Rapporto tra risposte esatte e sbagliate" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Controlla la tua risposta" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Torna alla finestra principale" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Hai risolto %1 esercizi su %2." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Esercizio n. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"esatto" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"sbagliato" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Congratulazioni!" @@ -242,6 +85,10 @@ msgstr "??% d&i x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Facile" @@ -295,7 +142,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Fai clic qui per iniziare una sequenza di esercizi in cui è omesso il valore " "percentuale." @@ -312,8 +160,8 @@ msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." msgstr "" -"Fai clic qui per iniziare una sequenza di esercizi in cui è omesso un valore a " -"caso." +"Fai clic qui per iniziare una sequenza di esercizi in cui è omesso un valore " +"a caso." #: kpercentage.cpp:168 msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." @@ -322,3 +170,160 @@ msgstr "Qui puoi modificare il numero di esercizi da 1 a 10." #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "Scegli uno dei livelli facile, medio e folle." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % di " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Esercizio n. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Hai ottenuto MM su MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Numero di esercizi risolti" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Rapporto tra risposte esatte e sbagliate" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Controlla la tua risposta" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Torna alla finestra principale" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Hai risolto %1 esercizi su %2." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Esercizio n. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"esatto" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"sbagliato" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Un programma per esercitarsi nei calcoli con le percentuali" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "Programmazione, programmazione e programmazione" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, programmazione e script sed" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, programmazione e Makefile" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Immagini" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Lingua e ortografia" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Pulizia e correzione del codice" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "Icona SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Ottima scelta!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Ben fatto!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Niente male!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Bene!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Giusto!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Sì!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Grandioso!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Ottimo lavoro!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Sbagliato!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Inesatto!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Pensaci due volte!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "No, spiacente!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Falso!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Prova ancora!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Oh no!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Non è esatto!" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kpercentage.po index fcd83e087ed..d183a72f6b1 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-18 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -19,175 +19,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "あたり!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "よくできました!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "なかなかいいね!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "よろしい!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "そのとおり!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "よっしゃ!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "さすが!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "がんばったね!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "間違い!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "そうじゃないってば!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "よく考えて!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "ごめん、違うよ!!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "あああ!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "もう一度!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "ありゃあ!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "だから違うってば!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "パーセンテージ計算スキルを向上させるプログラム" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "コーディング、コーディング、ひたすらコーディング" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS、コーディング、sed スクリプト" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS、コーディング、Makefile 関係" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Pixmaps" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "スペル、言語" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "コードの整理、バグ修正" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG アイコン" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Noboru Sinohara,Kyosuke Takayama" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,support@mc.neweb.ne.jp" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % of " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "問題 MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "MM 問中 MM 問正解" - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "解いた問題の数" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "正答率" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "解答をチェック" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "メインウィンドウに戻る" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "%2 問中 %1 問正解" - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "問題 %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"正解" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"不正解" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "おめでとう!" @@ -243,6 +86,10 @@ msgstr "??% of x = y(&F)" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "簡単" @@ -294,7 +141,8 @@ msgstr "全体の数が伏されている問題を開始します。" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "部分の数が伏されている問題を開始します。" #: kpercentage.cpp:166 @@ -315,3 +163,160 @@ msgstr "ここで 1 から 10 までの間で問題の数を設定できます #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "「簡単」「普通」「むっちゃ難しい」の中からレベルを選択してください。" + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % of " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "問題 MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "MM 問中 MM 問正解" + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "解いた問題の数" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "正答率" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "解答をチェック" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "メインウィンドウに戻る" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "%2 問中 %1 問正解" + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "問題 %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"正解" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"不正解" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "パーセンテージ計算スキルを向上させるプログラム" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "コーディング、コーディング、ひたすらコーディング" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS、コーディング、sed スクリプト" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS、コーディング、Makefile 関係" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Pixmaps" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "スペル、言語" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "コードの整理、バグ修正" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG アイコン" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "あたり!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "よくできました!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "なかなかいいね!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "よろしい!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "そのとおり!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "よっしゃ!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "さすが!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "がんばったね!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "間違い!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "そうじゃないってば!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "よく考えて!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "ごめん、違うよ!!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "あああ!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "もう一度!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "ありゃあ!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "だから違うってば!" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kpercentage.po index 586352273fd..3e1281d26fe 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:45+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" @@ -16,176 +16,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "ល្អណាស់ !" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "ធ្វើបានល្អ !" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "ឡូយណាស់ !" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "អស្ចារ្យ !" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "ត្រឹមត្រូវ​ !" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "ល្អ !" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "ល្អអស់ស្ទះ !" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "គ្រាន់បើ !" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "ខុសហើយ​ !" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "អត់ត្រូវទេណា៎​ !" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "គិតម្ដងទៀតមើល !" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "សុំទោសហើយ មិនមែនទេ !" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "បែបមិនត្រូវទេ !" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "ព្យាយាមម្តងទៀត​ !" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "អីយ៉ា មិនមែនទេ !" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "អបអរសារទរ ខុសហើយ !" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "កម្មវិធី​ដែល​ជួយ​ឲ្យអ្នក​កាន់​តែ​ជំនាញ​ក្នុងការ​គណនា​ចំនួន​ភាគរយ" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "សរសេរ​កូដ" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, សរសេរកូដ និង sed-ស្គ្រីប" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS សរសេរកូដ ​និង​បង្កើត​ទិន្នន័យ​ឯកសារ" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Pixmaps" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "អក្ខរាវិរុទ្ធ និង​ភាសា​" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "សម្អាត និង​ដោះស្រាយ​កំហុស​កូដ" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "រូបតំណាង​SVG " - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % នៃ " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "ការងារលេខ MM ៖" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "អ្នកបានធ្វើលំហាត់​ MM នៃ​ MM​ ។" - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "ចំនួនលំហាត់ដែលបានដោះស្រាយ" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "ទំនាក់ទំនងនៃព័ត៌មានបញ្ចូលពីត្រូវទៅខុស" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "ពិនិត្យចម្លើយរបស់អ្នក" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "ត្រឡប់ទៅកាន់បង្អួចចម្បងវិញ" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "អ្នកបានធ្វើលំហាត់ចំនួន%1 នៃ %2 ហើយ ។" - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "លំហាត់លេខ %1 ៖" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"ត្រឹមត្រូវ​" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"ខុស​" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," +"piseth_dv@khmeros.info" #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" @@ -243,6 +86,10 @@ msgstr "??% នៃ x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "ងាយស្រួល​" @@ -290,28 +137,24 @@ msgstr "មើល​ជំនួយ​ណាមួយ ។" #: kpercentage.cpp:164 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." -msgstr "" -"ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​ចាប់​ផ្ដើម​លំហាត់​ដែល​បានលុប​តម្លៃ​គោល​តាម​លំដាប់លំដោយ ។" +msgstr "ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​ចាប់​ផ្ដើម​លំហាត់​ដែល​បានលុប​តម្លៃ​គោល​តាម​លំដាប់លំដោយ ។" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." -msgstr "" -"ចុចទីនេះ ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​លំហាត់​ដែល​បាន​លុប​តម្លៃ​ភាគរយ​តាមលំដាប់លំដោយ ។" +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." +msgstr "ចុចទីនេះ ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​លំហាត់​ដែល​បាន​លុប​តម្លៃ​ភាគរយ​តាមលំដាប់លំដោយ ។" #: kpercentage.cpp:166 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." -msgstr "" -"ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​លំហាត់​ដែលបាន​លុប​ចំនួន​ជាភាគរយ​តាមលំដាប់លំដោយ ។" +msgstr "ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​លំហាត់​ដែលបាន​លុប​ចំនួន​ជាភាគរយ​តាមលំដាប់លំដោយ ។" #: kpercentage.cpp:167 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." -msgstr "" -"ចុច​ទី​នេះ " -"ដើម្បីចាប់ផ្ដើម​លំហាត់​ដែល​បានលុប​តម្លៃ​មួយ​ដោយចៃ​ដន្យ​តាម​លំដាប់លំដោយ ។" +msgstr "ចុច​ទី​នេះ ដើម្បីចាប់ផ្ដើម​លំហាត់​ដែល​បានលុប​តម្លៃ​មួយ​ដោយចៃ​ដន្យ​តាម​លំដាប់លំដោយ ។" #: kpercentage.cpp:168 msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." @@ -320,3 +163,160 @@ msgstr "អ្នក​អាច​លៃតម្រៃ​​ចំនួន​ #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "ជ្រើស​កម្រិត​មួយ ងាយ​ស្រួល មធ្យម និង​ឆ្កួតៗ ។" + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % នៃ " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "ការងារលេខ MM ៖" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "អ្នកបានធ្វើលំហាត់​ MM នៃ​ MM​ ។" + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "ចំនួនលំហាត់ដែលបានដោះស្រាយ" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "ទំនាក់ទំនងនៃព័ត៌មានបញ្ចូលពីត្រូវទៅខុស" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "ពិនិត្យចម្លើយរបស់អ្នក" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "ត្រឡប់ទៅកាន់បង្អួចចម្បងវិញ" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "អ្នកបានធ្វើលំហាត់ចំនួន%1 នៃ %2 ហើយ ។" + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "លំហាត់លេខ %1 ៖" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"ត្រឹមត្រូវ​" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"ខុស​" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "កម្មវិធី​ដែល​ជួយ​ឲ្យអ្នក​កាន់​តែ​ជំនាញ​ក្នុងការ​គណនា​ចំនួន​ភាគរយ" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "សរសេរ​កូដ" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, សរសេរកូដ និង sed-ស្គ្រីប" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS សរសេរកូដ ​និង​បង្កើត​ទិន្នន័យ​ឯកសារ" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Pixmaps" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "អក្ខរាវិរុទ្ធ និង​ភាសា​" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "សម្អាត និង​ដោះស្រាយ​កំហុស​កូដ" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "រូបតំណាង​SVG " + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "ល្អណាស់ !" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "ធ្វើបានល្អ !" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "ឡូយណាស់ !" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "អស្ចារ្យ !" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "ត្រឹមត្រូវ​ !" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "ល្អ !" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "ល្អអស់ស្ទះ !" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "គ្រាន់បើ !" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "ខុសហើយ​ !" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "អត់ត្រូវទេណា៎​ !" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "គិតម្ដងទៀតមើល !" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "សុំទោសហើយ មិនមែនទេ !" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "បែបមិនត្រូវទេ !" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "ព្យាយាមម្តងទៀត​ !" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "អីយ៉ា មិនមែនទេ !" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "អបអរសារទរ ខុសហើយ !" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-lt/messages/tdeedu/kpercentage.po index 1dbfa08147d..791ab0b4294 100644 --- a/tde-i18n-lt/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-lt/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" @@ -15,122 +15,153 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "" +#: _translatorinfo:1 +#, fuzzy +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "nobody" -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "" +#: _translatorinfo:2 +#, fuzzy +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nobody@nowhere.lt" -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "" +#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Sveikinimai!" -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "" +#: kanswer.cpp:158 +msgid "Error!" +msgstr "Klaida!" -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "" +#: kanswer.cpp:163 +msgid "Oops!" +msgstr "Oops!" -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" +#: kanswer.cpp:164 +msgid "Mistyped!" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" +#: kanswer.cpp:169 +msgid "" +"Great!\n" +"You managed all\n" +"the exercises!" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" +#: kpercentage.cpp:71 +msgid "Number of tasks:" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "" +#: kpercentage.cpp:72 +msgid "Level:" +msgstr "Lygis:" -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" +#: kpercentage.cpp:73 +msgid "Choose an exercise type:" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" +#: kpercentage.cpp:83 +msgid "x% &of ?? = y" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" +#: kpercentage.cpp:84 +#, c-format +msgid "x% of &y = ??" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" +#: kpercentage.cpp:85 +#, c-format +msgid "??% o&f x = y" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" +#: kpercentage.cpp:86 +msgid "??" +msgstr "??" + +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" +#: kpercentage.cpp:95 +msgid "Easy" +msgstr "Lengvas" + +#: kpercentage.cpp:96 +msgid "Medium" +msgstr "Vidutinis" + +#: kpercentage.cpp:97 +msgid "Crazy" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" +#: kpercentage.cpp:153 +msgid "Exercises with base value omitted" msgstr "" -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +#: kpercentage.cpp:154 +msgid "Exercises with percent value omitted" msgstr "" -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" +#: kpercentage.cpp:155 +msgid "Exercises with percentage omitted" msgstr "" -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" +#: kpercentage.cpp:156 +msgid "Several exercise types in random" msgstr "" -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" +#: kpercentage.cpp:157 +msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10." msgstr "" -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +#: kpercentage.cpp:158 +msgid "Choose the level of difficulty." msgstr "" -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" +#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170 +msgid "Close KPercentage." msgstr "" -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" +#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171 +msgid "Get some help." msgstr "" -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" +#: kpercentage.cpp:164 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." msgstr "" -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" +#: kpercentage.cpp:165 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 -#, fuzzy +#: kpercentage.cpp:166 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "nobody" +"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 -#, fuzzy +#: kpercentage.cpp:167 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "nobody@nowhere.lt" +"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " +"random." +msgstr "" + +#: kpercentage.cpp:168 +msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." +msgstr "" + +#: kpercentage.cpp:169 +msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." +msgstr "" #: kpercentmain.cpp:102 #, c-format @@ -185,128 +216,102 @@ msgid "" "wrong" msgstr "" -#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 -msgid "Congratulations!" -msgstr "Sveikinimai!" - -#: kanswer.cpp:158 -msgid "Error!" -msgstr "Klaida!" - -#: kanswer.cpp:163 -msgid "Oops!" -msgstr "Oops!" - -#: kanswer.cpp:164 -msgid "Mistyped!" +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" msgstr "" -#: kanswer.cpp:169 -msgid "" -"Great!\n" -"You managed all\n" -"the exercises!" +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:71 -msgid "Number of tasks:" +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:72 -msgid "Level:" -msgstr "Lygis:" - -#: kpercentage.cpp:73 -msgid "Choose an exercise type:" +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:83 -msgid "x% &of ?? = y" +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:84 -#, c-format -msgid "x% of &y = ??" +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:85 -#, c-format -msgid "??% o&f x = y" +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:86 -msgid "??" -msgstr "??" +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "" -#: kpercentage.cpp:95 -msgid "Easy" -msgstr "Lengvas" +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "" -#: kpercentage.cpp:96 -msgid "Medium" -msgstr "Vidutinis" +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "" -#: kpercentage.cpp:97 -msgid "Crazy" +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:153 -msgid "Exercises with base value omitted" +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:154 -msgid "Exercises with percent value omitted" +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:155 -msgid "Exercises with percentage omitted" +#: right.txt:5 +msgid "Right!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:156 -msgid "Several exercise types in random" +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:157 -msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10." +#: right.txt:7 +msgid "Great!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:158 -msgid "Choose the level of difficulty." +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170 -msgid "Close KPercentage." +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171 -msgid "Get some help." +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:164 -msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:165 -msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:166 -msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:167 -msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " -"random." +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:168 -msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:169 -msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" msgstr "" diff --git a/tde-i18n-lv/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-lv/messages/tdeedu/kpercentage.po index a47260e7437..11bf1893650 100644 --- a/tde-i18n-lv/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-lv/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-18 23:21+0300\n" "Last-Translator: Gints Polis \n" "Language-Team: Latviešu \n" @@ -15,178 +15,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Laba izvēle!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Labi darīts!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Diezgan labi!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Jauki!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Pareizi!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Jā!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Skaisti!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Labs darbiņš!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Nepareizi!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Nav pareizi!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Padomā divreiz!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Atvaino, nē!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Aplami!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Mēģini vēl!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Ak nē!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Tas nav pareizi!" - -#: main.cpp:30 -#, fuzzy -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "" -"KPercentage\n" -"Programma jūsu iemaņu uzlabošanai procentu aprēķinos" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "kodēt, kodēt un kodēt" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, kodēt un sed-skripot" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, kodēšana un Makefile lietas" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Pikseļatēls" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Pareizrakstība un Valoda" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Koda tīrīšana un atkļūdošana" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gints Polis" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gintam@inbox.lv" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % no " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Uzdevuma nr. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Jūs ieguvāt MM no MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Atrisināto uzdevumu skaits" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Sakarība starp pareizu un nepareizu ievadu" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Atpakaļ uz galveno logu" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Ir skatīts(i) %1 no %2 uzdevumiem." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Uzdevums nr. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"pareizi" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"nepareizi" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Apsveicam!" @@ -244,6 +84,10 @@ msgstr "??% no x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Vienkārši" @@ -295,7 +139,8 @@ msgstr "Klikšķiniet šeit, lai sāktu uzdevumu rindu ar izlaistu bāzes vērt #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Klikšķiniet šeit, lai sāktu uzdevumu rindu ar izlaistu procenta vērtību." @@ -318,7 +163,168 @@ msgstr "Šeit jūs variet ieregulēt uzdevumu numurus no 1 līdz 10." #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "" -"Izvēlaties vienu no līmeņiem vienkāršs, vidējs, un traks." +"Izvēlaties vienu no līmeņiem vienkāršs, vidējs, un traks." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % no " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Uzdevuma nr. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Jūs ieguvāt MM no MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Atrisināto uzdevumu skaits" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Sakarība starp pareizu un nepareizu ievadu" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Atpakaļ uz galveno logu" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Ir skatīts(i) %1 no %2 uzdevumiem." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Uzdevums nr. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"pareizi" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"nepareizi" + +#: main.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "" +"KPercentage\n" +"Programma jūsu iemaņu uzlabošanai procentu aprēķinos" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "kodēt, kodēt un kodēt" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, kodēt un sed-skripot" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, kodēšana un Makefile lietas" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Pikseļatēls" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Pareizrakstība un Valoda" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Koda tīrīšana un atkļūdošana" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Laba izvēle!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Labi darīts!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Diezgan labi!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Jauki!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Pareizi!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Jā!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Skaisti!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Labs darbiņš!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Nepareizi!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Nav pareizi!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Padomā divreiz!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Atvaino, nē!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Aplami!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Mēģini vēl!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Ak nē!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Tas nav pareizi!" #~ msgid "Apply your input" #~ msgstr "Piemērot jūsu ievadu" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-mk/messages/tdeedu/kpercentage.po index 2f911a95cc5..c4b01c4c3e1 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-25 22:40+0200\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski \n" "Language-Team: Macedonian \n" @@ -17,175 +17,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Добар избор!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Добро направено!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Мошне добро!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Фино!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Точно!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Тоааа!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Одлично!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Добра работа!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Погрешно!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Не е точно!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Ај помислете уште еднаш!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Жалам, не!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Неточно!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Пробајте повторно!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "О неее!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Тоа не е точно!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Програма за подобрување на Вашите вештини за пресметување со проценти" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "кодирање, кодирање и кодирање" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, кодирање и sed-скрипти" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, кодирање и Makefile работи" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Pixmaps" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Правопис и јазик" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Чистење и поправање на грешки во кодот" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG икона" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Владимир Стефанов" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "vladoboss@mt.net.mk" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % од " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Задача бр. ММ:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Добивте ММ од ММ." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Број на решени задачи" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Релации од точни и погрешни внесови" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Проверете го Вашиот одговор" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Назад до главниот прозорец" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Погодивте %1 од %2 вежби." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Вежба бр. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"точно" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"погрешно" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Честитки!" @@ -242,6 +85,10 @@ msgstr "??% о&д x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Лесно" @@ -294,7 +141,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Кликнете овде за да почне низа од вежби каде вредноста на процентот е " "испуштена." @@ -320,3 +168,160 @@ msgstr "Тука може да го поставите бројот на веж msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "" "Изберете едно од нивоаталесно, средно, и ненормално." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % од " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Задача бр. ММ:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Добивте ММ од ММ." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Број на решени задачи" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Релации од точни и погрешни внесови" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Проверете го Вашиот одговор" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Назад до главниот прозорец" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Погодивте %1 од %2 вежби." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Вежба бр. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"точно" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"погрешно" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Програма за подобрување на Вашите вештини за пресметување со проценти" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "кодирање, кодирање и кодирање" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, кодирање и sed-скрипти" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, кодирање и Makefile работи" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Pixmaps" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Правопис и јазик" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Чистење и поправање на грешки во кодот" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG икона" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Добар избор!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Добро направено!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Мошне добро!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Фино!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Точно!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Тоааа!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Одлично!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Добра работа!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Погрешно!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Не е точно!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Ај помислете уште еднаш!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Жалам, не!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Неточно!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Пробајте повторно!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "О неее!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Тоа не е точно!" diff --git a/tde-i18n-mn/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-mn/messages/tdeedu/kpercentage.po index 42d62febdee..9c148c134df 100644 --- a/tde-i18n-mn/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-mn/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-11 12:43-0700\n" "Last-Translator: Ochirbat Batzaya \n" "Language-Team: mongolian \n" @@ -16,174 +16,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.1\n" "X-Generator: KBabel 1.1\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Зөв сонголт хийлээ!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Сайн байна (эр хурга!)!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Маш сайн!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Овоо шүү!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Зөв!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Яг үнэн!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Гайхамшигтай!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Сайн байна!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Буруу!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "зөв биш!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Дахин сайн бод!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "харамсалтай нь биш!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Буруу!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Дахин турш!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Биш ээ!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Энэ ч зөв биш дээ хө! " - -#: main.cpp:30 -#, fuzzy -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "" -"KPercentage\n" -"Хувийн харьцааг бодоход сургах программ" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "Программчил, Программчил бас дахин Программчил" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, Программчлах болоод sed-скрипт" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, Программчлах болоод Make-файлууд" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Зургийн хавтас" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Үсэг болоод хэл" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Цэвэрлэх болоод алдаа засварлах код" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Очирбатын Батзаяа" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "buuvei@yahoo.com" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr "дараахи утгын %" - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Дасгал Дугаар. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Та нийт MM -ийг дараахи MM -аас боджээ." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Бодсон дасгалуудын тоо" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Зөв болоод буруу хариунуудын харьцаа" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Гол цонх руу очих" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Та %2- дасгалаас %1-г боджээ." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Дасгал Nr. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Баяр хүргэе!" @@ -241,6 +85,10 @@ msgstr "??% von x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Хялбар" @@ -292,7 +140,8 @@ msgstr "Суурь утгагүй дасгалуудыг нээхийн тулд #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "Хувийн эзлэх утгыг илэрхийлээгүй дасгалуудыг нээхийн тулд энд дарна уу" #: kpercentage.cpp:166 @@ -314,8 +163,164 @@ msgstr "Энд та дасгалуудын тоог өөрөө тохируул #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "" -"Та дараах төвшнүүдээс сононо уу хялбар, дундаж эсвэл галзуу" -"." +"Та дараах төвшнүүдээс сононо уу хялбар, дундаж эсвэл " +"галзуу." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr "дараахи утгын %" + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Дасгал Дугаар. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Та нийт MM -ийг дараахи MM -аас боджээ." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Бодсон дасгалуудын тоо" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Зөв болоод буруу хариунуудын харьцаа" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Гол цонх руу очих" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Та %2- дасгалаас %1-г боджээ." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Дасгал Nr. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" + +#: main.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "" +"KPercentage\n" +"Хувийн харьцааг бодоход сургах программ" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "Программчил, Программчил бас дахин Программчил" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, Программчлах болоод sed-скрипт" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, Программчлах болоод Make-файлууд" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Зургийн хавтас" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Үсэг болоод хэл" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Цэвэрлэх болоод алдаа засварлах код" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Зөв сонголт хийлээ!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Сайн байна (эр хурга!)!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Маш сайн!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Овоо шүү!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Зөв!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Яг үнэн!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Гайхамшигтай!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Сайн байна!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Буруу!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "зөв биш!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Дахин сайн бод!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "харамсалтай нь биш!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Буруу!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Дахин турш!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Биш ээ!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Энэ ч зөв биш дээ хө! " #~ msgid "Apply your input" #~ msgstr "Оруулсан утгыг ашиглах" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-ms/messages/tdeedu/kpercentage.po index cfa1dd15a61..0930d2e3c5d 100644 --- a/tde-i18n-ms/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-ms/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-19 03:07+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" @@ -14,172 +14,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Pilihan yang baik!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Sangat bagus!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Usaha yang baik!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Baik!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Betul!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Ya!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Hebat!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Bagus!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Salah!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Tidak betul!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Maaf, tidak!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Salah!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Cuba lagi!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Oh tidak!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Tidak tepat!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "" -"Program untuk meningkatkan kemahiran anda dalam pengiraan dengan peratusan" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "aturcara, aturcara dan aturcara" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, aturcara dan skrip sed" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, aturcara dan Makefile" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Ejaan dan Bahasa" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Kod membersih dan nyahpepijat" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "Ikon SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sharuzzaman@myrealbox.com" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % bagi " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Tugasan no. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Anda mendapat MM dari MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Jumlah latihan diurus" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Kaitan antara masukan betul dan salah" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Periksa jawapan anda" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Kembali ke tetingkap utama" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Anda mendapat %1 dari %2 latihan." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Latihan no. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Tahniah!" @@ -233,6 +79,10 @@ msgstr "??% &dari x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Mudah" @@ -285,7 +135,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Klik sini untuk memulakan turutan latihan dimana nilai peratus dibuang." @@ -310,3 +161,157 @@ msgstr "Disini anda boleh mengubah jumlah latihan dari 1 hingga 10." msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "" "Pilih salah satu dari tahap mudah, sederhana, dan gila." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % bagi " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Tugasan no. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Anda mendapat MM dari MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Jumlah latihan diurus" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Kaitan antara masukan betul dan salah" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Periksa jawapan anda" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Kembali ke tetingkap utama" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Anda mendapat %1 dari %2 latihan." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Latihan no. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "" +"Program untuk meningkatkan kemahiran anda dalam pengiraan dengan peratusan" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "aturcara, aturcara dan aturcara" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, aturcara dan skrip sed" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, aturcara dan Makefile" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Ejaan dan Bahasa" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Kod membersih dan nyahpepijat" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "Ikon SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Pilihan yang baik!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Sangat bagus!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Usaha yang baik!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Baik!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Betul!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Ya!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Hebat!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Bagus!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Salah!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Tidak betul!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Maaf, tidak!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Salah!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Cuba lagi!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Oh tidak!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Tidak tepat!" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeedu/kpercentage.po index 09ff75be5a7..2c3a02c6224 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-07 21:52+0100\n" "Last-Translator: Axel Bojer \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" @@ -24,175 +24,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Bra valg!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Godt gjort!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Ganske bra!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Fint!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Riktig!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Ja!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Ypperlig!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Bra jobbet!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Feil!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Ikke riktig!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Tenk en gang til!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Nei, dessverre!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Usant!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Prøv igjen!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Å nei!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Det er ikke riktig!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Et program som lærer deg prosentregning" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "koding, koding og koding" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, koding og sed-skripter" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, koding og Makefile-saker" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Bilder" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Stavekontroll og språk" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Rydding og plukking av kodefeil" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG-ikon" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Knut Yrvin, Bjørn Steensrud, Klaus Ade Johnstad" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "knuty@skolelinux.no,bjornst@powertech.no,klaus@skoleinux.no" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % av " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Oppgave nr. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Du fikk MM av MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Antall klarte øvelser" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Forhold mellom riktige og gale svar" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Sjekk svarene dine" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Tilbake til hovedvinduet" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Du klarte %1 av %2 øvelser." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Øvelse nr. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1 %\n" -"riktig" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1 %\n" -"feil" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Gratulerer!" @@ -249,6 +92,10 @@ msgstr "?? % a&v x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Lett" @@ -300,7 +147,8 @@ msgstr "Trykk her for å begynne en rekke øvelser der grunnverdien er utelatt." #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Trykk her for å begynne en rekke øvelser der prosentverdien er utelatt." @@ -323,3 +171,160 @@ msgstr "Her kan du velge antall øvelser fra 1 til 10." #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "Velg ett av nivåene lett, middelsog spinnvilt." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % av " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Oppgave nr. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Du fikk MM av MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Antall klarte øvelser" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Forhold mellom riktige og gale svar" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Sjekk svarene dine" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Tilbake til hovedvinduet" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Du klarte %1 av %2 øvelser." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Øvelse nr. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1 %\n" +"riktig" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1 %\n" +"feil" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Et program som lærer deg prosentregning" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "koding, koding og koding" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, koding og sed-skripter" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, koding og Makefile-saker" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Bilder" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Stavekontroll og språk" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Rydding og plukking av kodefeil" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG-ikon" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Bra valg!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Godt gjort!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Ganske bra!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Fint!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Riktig!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Ja!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Ypperlig!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Bra jobbet!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Feil!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Ikke riktig!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Tenk en gang til!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Nei, dessverre!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Usant!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Prøv igjen!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Å nei!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Det er ikke riktig!" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeedu/kpercentage.po index eb027b97a69..b7ec673083f 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-18 20:26+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" @@ -15,175 +15,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Gode Wahl!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Goot maakt!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Bannig goot!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Moi!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Richtig!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Jo!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Wunnerbor!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Gode Arbeit!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Verkehrt!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Nich richtig!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Överlegg nochmaal!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Leider nich!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Falsch!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Versöök dat nochmaal!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Oh nee!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Dat is nich richtig!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "En Programm för't Verbetern vun Dien Könen bi't Perzentreken" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "Programmeren, programmeren un programmeren" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, Programmeren un sed-Skript" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, Programmeren un Makefile-Kraam" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Pixelbiller" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Schriefwies un Spraak" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Kode-Oprümen un Fehlerrichten" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG-Lüttbild" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % vun " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Opgaav Nr. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Du hest MM vun MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Tall vun afslaten Öven" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Richtige to falsche Ingaven" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Dien Antwoort pröven" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Torüch na't Hööftfinster" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Du hest %1 vun %2 Opgaven maakt." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Opgaav Nr. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"richtig" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"falsch" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Graleren!" @@ -240,6 +83,10 @@ msgstr "??% v&un x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Eenfach" @@ -292,9 +139,11 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" -"Klick dit an, wenn Du en Reeg vun Öven mit utlaten Perzentweert starten wullt." +"Klick dit an, wenn Du en Reeg vun Öven mit utlaten Perzentweert starten " +"wullt." #: kpercentage.cpp:166 msgid "" @@ -318,3 +167,160 @@ msgstr "Hier kannst Du de Tall vun Öven vun een bet 10 topassen." msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "" "Söök een vun de Stopen Eenfach, Middel oder Mall ut." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % vun " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Opgaav Nr. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Du hest MM vun MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Tall vun afslaten Öven" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Richtige to falsche Ingaven" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Dien Antwoort pröven" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Torüch na't Hööftfinster" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Du hest %1 vun %2 Opgaven maakt." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Opgaav Nr. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"richtig" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"falsch" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "En Programm för't Verbetern vun Dien Könen bi't Perzentreken" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "Programmeren, programmeren un programmeren" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, Programmeren un sed-Skript" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, Programmeren un Makefile-Kraam" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Pixelbiller" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Schriefwies un Spraak" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Kode-Oprümen un Fehlerrichten" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG-Lüttbild" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Gode Wahl!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Goot maakt!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Bannig goot!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Moi!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Richtig!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Jo!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Wunnerbor!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Gode Arbeit!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Verkehrt!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Nich richtig!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Överlegg nochmaal!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Leider nich!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Falsch!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Versöök dat nochmaal!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Oh nee!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Dat is nich richtig!" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-nl/messages/tdeedu/kpercentage.po index 1baf86c2aee..73eca416a36 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:03+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -19,175 +19,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Goede keuze!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Goed gedaan!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Keurig!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Prima!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Juist!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Ja!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Fantastisch!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Goed werk!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Fout!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Niet goed!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Denk goed na!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Helaas, nee!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Onjuist!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Probeer het opnieuw!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Oh nee!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Dat's niet goed!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Een programma waarmee je het rekenen met procenten kunt oefenen" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "Programmeren, programmeren en programmeren" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, programmeren en sed-script" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, programmeren en de Makefiles" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Pixmaps (Beeldpunt-afbeeldingen)" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Spelling en taal" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Opschonen en herstellen van de programmacode" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG-pictogram" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Jaap Woldringh" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr ",rinse@kde.nl,jjh punt woldringh bij planet punt nl" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % van " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Opdracht nr. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Je hebt MM uit MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Aantal voltooide oefeningen" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Verhouding tussen goede en foute antwoorden" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Controleer je antwoord" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Terug naar het hoofdvenster" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Je hebt %1 uit %2 oefeningen." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Oefening no. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"goed" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"fout" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Gefeliciteerd!" @@ -244,6 +87,10 @@ msgstr "??% va&n x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Gemakkelijk" @@ -292,30 +139,31 @@ msgstr "Hier kan je hulp krijgen." msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." msgstr "" -"Druk op deze knop om een serie oefeningen te beginnen, waarbij de basiswaarde " -"wordt weggelaten." +"Druk op deze knop om een serie oefeningen te beginnen, waarbij de " +"basiswaarde wordt weggelaten." #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" -"Druk op deze knop om een serie oefeningen te beginnen, waarbij de procentuele " -"waarde wordt weggelaten." +"Druk op deze knop om een serie oefeningen te beginnen, waarbij de " +"procentuele waarde wordt weggelaten." #: kpercentage.cpp:166 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." msgstr "" -"Druk op deze knop om een serie oefeningen te beginnen, waarbij het percentage " -"is weggelaten." +"Druk op deze knop om een serie oefeningen te beginnen, waarbij het " +"percentage is weggelaten." #: kpercentage.cpp:167 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." msgstr "" -"Druk op deze knop om een serie oefeningen te beginnen, waarbij een willekeurige " -"waarde wordt weggelaten." +"Druk op deze knop om een serie oefeningen te beginnen, waarbij een " +"willekeurige waarde wordt weggelaten." #: kpercentage.cpp:168 msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." @@ -324,5 +172,162 @@ msgstr "Hier kan je het aantal oefeningen instellen van 1 tot 10." #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "" -"Kies een van de moeilijkheidsgraden: gemakkelijk, gemiddeld" -", en moeilijk." +"Kies een van de moeilijkheidsgraden: gemakkelijk, gemiddeld, " +"en moeilijk." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % van " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Opdracht nr. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Je hebt MM uit MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Aantal voltooide oefeningen" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Verhouding tussen goede en foute antwoorden" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Controleer je antwoord" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Terug naar het hoofdvenster" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Je hebt %1 uit %2 oefeningen." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Oefening no. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"goed" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"fout" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Een programma waarmee je het rekenen met procenten kunt oefenen" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "Programmeren, programmeren en programmeren" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, programmeren en sed-script" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, programmeren en de Makefiles" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Pixmaps (Beeldpunt-afbeeldingen)" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Spelling en taal" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Opschonen en herstellen van de programmacode" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG-pictogram" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Goede keuze!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Goed gedaan!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Keurig!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Prima!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Juist!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Ja!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Fantastisch!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Goed werk!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Fout!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Niet goed!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Denk goed na!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Helaas, nee!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Onjuist!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Probeer het opnieuw!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Oh nee!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Dat's niet goed!" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeedu/kpercentage.po index 200941ef911..3692809e114 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-26 20:55+0100\n" "Last-Translator: Knut Nordanger \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" @@ -20,175 +20,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Godt val!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Godt gjort!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Ganske bra!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Flott!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Rett!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Ja!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Bra!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Bra jobba!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Gale!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Ikkje rett!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Tenk deg om ein gong til!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Dessverre, nei!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Feil!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Prøv igjen!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Å, nei!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Det er ikkje rett!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Eit program som lærer deg å rekna med prosent" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KProsent" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "koding, koding og koding" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, koding og sed-skript" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, koding og Makefile-relatert arbeid" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Bilete" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Stavekontroll og språk" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Rydding og feilfiksing" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG-ikon" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Knut Nordanger,Karl Ove Hufthammer (språkvask)" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "knutnordanger@gmail.com,karl@huftis.org" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % av " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Oppgåve nr. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Du klarte MM av MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Talet på løyste oppgåver" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Forhold mellom riktige og galne svar" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Sjekk svaret ditt" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Tilbake til hovudvindauget" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Du har klart %1 av %2 oppgåver." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Oppgåve nr. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"rett" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"feil" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Gratulerer!" @@ -245,6 +88,10 @@ msgstr "?? % a&v x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Lett" @@ -296,7 +143,8 @@ msgstr "Trykk her for å få ei rekkje av oppgåver der grunnverdien er utelaten #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "Trykk her for å få oppgåver der prosentverdien er utelaten." #: kpercentage.cpp:166 @@ -318,3 +166,160 @@ msgstr "Her kan du velja talet på oppgåver, frå 1 til 10." msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "" "Vel eitt av nivåa lett, middels eller svært vanskeleg." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % av " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Oppgåve nr. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Du klarte MM av MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Talet på løyste oppgåver" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Forhold mellom riktige og galne svar" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Sjekk svaret ditt" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Tilbake til hovudvindauget" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Du har klart %1 av %2 oppgåver." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Oppgåve nr. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"rett" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"feil" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Eit program som lærer deg å rekna med prosent" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KProsent" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "koding, koding og koding" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, koding og sed-skript" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, koding og Makefile-relatert arbeid" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Bilete" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Stavekontroll og språk" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Rydding og feilfiksing" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG-ikon" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Godt val!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Godt gjort!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Ganske bra!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Flott!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Rett!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Ja!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Bra!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Bra jobba!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Gale!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Ikkje rett!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Tenk deg om ein gong til!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Dessverre, nei!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Feil!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Prøv igjen!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Å, nei!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Det er ikkje rett!" diff --git a/tde-i18n-pa/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-pa/messages/tdeedu/kpercentage.po index 7ee68440592..817b80b6958 100644 --- a/tde-i18n-pa/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-pa/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-01 18:30+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -16,175 +16,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "ਵਧੀਆ ਚੋਣ!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "ਚੰਗਾ ਹੈ!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "ਠੀਕ ਹੈ!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "ਠੀਕ!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "ਹਾਂ!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "ਸ਼ਾਬਾਸ਼!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "ਚੰਗਾ ਕੰਮ!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "ਗਲਤ!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "ਠੀਕ ਨਹੀਂ!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "ਦੋ ਵਾਰੀ ਸੋਚੋ!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਨਹੀ!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "ਗਲਤ!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "ਓਹ ਨਹੀਂ!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "ਇਹ ਠੀਕ ਨਹੀਂ!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਅਭਿਆਸ ਕਰਵਾਉਣ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "ਕੇਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "ਕੋਡਿੰਗ, ਕੋਡਿੰਗ ਅਤੇ ਕੋਡਿੰਗ" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Pixmaps" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਤੇ ਬੋਲੀ" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG ਆਈਕਾਨ" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "aalam@users.sf.net" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % of " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "ਸਵਾਲ ਨੰ. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ MM, MM ਵਿੱਚੋਂ ਮਿਲੇ" - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "ਹੱਲ ਕੀਤੇ ਅਭਿਆਸਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "ਆਪਣਾ ਜਵਾਬ ਵੇਖੋ" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "ਮੁੱਖ ਝਰੋਖੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "ਤੁਸੀਂ %2 ਵਿੱਚੋਂ %1 ਅਭਿਆਸ ਲਿਆ ਹੈ।" - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "ਅਭਿਆਸ ਨੰਬਰ %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"ਠੀਕ" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"ਗਲਤ" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "ਮੁਬਾਰਕ!" @@ -241,6 +84,10 @@ msgstr "x ਦਾ ??% (&f) = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "ਆਸਾਨ" @@ -292,7 +139,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" #: kpercentage.cpp:166 @@ -313,3 +161,160 @@ msgstr "ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਅਭਿਆਸ ਦੀ ਗਿਣਤੀ 1 #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "ਸੌਖਾ, ਠੀਕ-ਠਾਕ, ਅਤੇ ਸਖਤ ਪੱਧਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੋ।" + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % of " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "ਸਵਾਲ ਨੰ. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ MM, MM ਵਿੱਚੋਂ ਮਿਲੇ" + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "ਹੱਲ ਕੀਤੇ ਅਭਿਆਸਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "ਆਪਣਾ ਜਵਾਬ ਵੇਖੋ" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "ਮੁੱਖ ਝਰੋਖੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "ਤੁਸੀਂ %2 ਵਿੱਚੋਂ %1 ਅਭਿਆਸ ਲਿਆ ਹੈ।" + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "ਅਭਿਆਸ ਨੰਬਰ %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"ਠੀਕ" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"ਗਲਤ" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਅਭਿਆਸ ਕਰਵਾਉਣ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "ਕੇਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "ਕੋਡਿੰਗ, ਕੋਡਿੰਗ ਅਤੇ ਕੋਡਿੰਗ" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Pixmaps" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਤੇ ਬੋਲੀ" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG ਆਈਕਾਨ" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "ਵਧੀਆ ਚੋਣ!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "ਚੰਗਾ ਹੈ!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "ਠੀਕ ਹੈ!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "ਠੀਕ!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "ਹਾਂ!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "ਸ਼ਾਬਾਸ਼!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "ਚੰਗਾ ਕੰਮ!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "ਗਲਤ!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "ਠੀਕ ਨਹੀਂ!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "ਦੋ ਵਾਰੀ ਸੋਚੋ!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਨਹੀ!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "ਗਲਤ!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "ਓਹ ਨਹੀਂ!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "ਇਹ ਠੀਕ ਨਹੀਂ!" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kpercentage.po index 4c40fc59996..5e9584231d0 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-24 11:10+0200\n" "Last-Translator: Marcin Garski \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -17,181 +17,24 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Dobry wybór!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Brawo!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Całkiem nieźle!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Świetnie!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Dobrze!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Tak!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Wspaniale!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Dobra robota!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Źle!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Nie dobrze!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Pomyśl dwa razy!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Niestety, nie!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Fałsz!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Spróbuj jeszcze raz!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "O nie!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Nie prawda!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Program, dzięki któremu nabędziesz biegłości w obliczaniu procentów" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "programowanie, programowanie i programowanie" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, programowanie i skrypt sed'a" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, programowanie i Makefile" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Mapy pikselowe" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Pisownia i język" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Czyszczenie i odpluskwianie kodu" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "Ikona SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marcin Garski, Nikodem Kuźnik" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mgarski@post.pl,nkuznik@yahoo.com" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % z " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Zadanie nr MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Masz MM z MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Liczba ukończonych zadań" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Stosunek dobrych odpowiedzi do złych" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Sprawdź Twoją odpowiedź" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Powrót do głównego okna" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Ukończono %1 z %2 ćwiczeń." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Ćwiczenie nr %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"dobrych" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"złych" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Gratulacje!" @@ -248,6 +91,10 @@ msgstr "??% z &x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Łatwy" @@ -301,7 +148,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Naciśnij ten przycisk, aby rozpocząć serię ćwiczeń z brakującą wartością " "procentową." @@ -317,8 +165,8 @@ msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." msgstr "" -"Naciśnij ten przycisk, aby rozpocząć serię ćwiczeń gdzie losowo brakuje jednej " -"wartości." +"Naciśnij ten przycisk, aby rozpocząć serię ćwiczeń gdzie losowo brakuje " +"jednej wartości." #: kpercentage.cpp:168 msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." @@ -329,5 +177,162 @@ msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "" "Wybierz jeden z poziomów łatwy, średni i super trudny." +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % z " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Zadanie nr MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Masz MM z MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Liczba ukończonych zadań" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Stosunek dobrych odpowiedzi do złych" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Sprawdź Twoją odpowiedź" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Powrót do głównego okna" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Ukończono %1 z %2 ćwiczeń." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Ćwiczenie nr %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"dobrych" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"złych" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Program, dzięki któremu nabędziesz biegłości w obliczaniu procentów" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "programowanie, programowanie i programowanie" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, programowanie i skrypt sed'a" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, programowanie i Makefile" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Mapy pikselowe" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Pisownia i język" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Czyszczenie i odpluskwianie kodu" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "Ikona SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Dobry wybór!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Brawo!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Całkiem nieźle!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Świetnie!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Dobrze!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Tak!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Wspaniale!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Dobra robota!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Źle!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Nie dobrze!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Pomyśl dwa razy!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Niestety, nie!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Fałsz!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Spróbuj jeszcze raz!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "O nie!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Nie prawda!" + #~ msgid "Apply your input" #~ msgstr "Zatwierdź odpowiedź" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kpercentage.po index b273abb8ec3..32c84c05ce1 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-21 17:41+0000\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" @@ -11,175 +11,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: KPercentage MM sed Oops Makefiles\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Boa escolha!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Boa!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Bastante bom!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Fixe!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Porreiro!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Sim!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Excelente!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Bom trabalho!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Errado!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Não está certo!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Pense duas vezes!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Desculpe, não!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Falso!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Tente outra vez!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Oh não!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Não está certo!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Um programa para melhorar a sua destreza no cálculo de percentagens" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "programação, programação, mais programação" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, programação e 'scripts' sed" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, programação e Makefiles" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Imagens" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Correcção Ortográfica e Linguística" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Limpeza e correcção do código" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "Ícone SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % de" - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Tarefa n.º MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Obteve MM em MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Número de exercícios completos" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Relação entre as respostas certas e erradas" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Verifica a sua resposta" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Voltar à janela principal" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Fez %1 de %2 exercícios." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Exercício n.º %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"certo" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"errado" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Parabéns!" @@ -236,6 +79,10 @@ msgstr "??% d&e x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Fácil" @@ -284,30 +131,31 @@ msgstr "Obter ajuda." msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." msgstr "" -"Carregue neste botão para iniciar uma sequência de exercícios nos quais o valor " -"de base é omitido." +"Carregue neste botão para iniciar uma sequência de exercícios nos quais o " +"valor de base é omitido." #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" -"Carregue neste botão para iniciar uma sequência de exercícios nos quais o valor " -"percentual é omitido." +"Carregue neste botão para iniciar uma sequência de exercícios nos quais o " +"valor percentual é omitido." #: kpercentage.cpp:166 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." msgstr "" -"Carregue aqui para iniciar uma sequência de exercícios em que a percentagem é " -"omitida." +"Carregue aqui para iniciar uma sequência de exercícios em que a percentagem " +"é omitida." #: kpercentage.cpp:167 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." msgstr "" -"Carregue neste botão para iniciar uma sequência de exercícios nas quais um dos " -"valores é omitido aleatoriamente." +"Carregue neste botão para iniciar uma sequência de exercícios nas quais um " +"dos valores é omitido aleatoriamente." #: kpercentage.cpp:168 msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." @@ -316,7 +164,165 @@ msgstr "Aqui pode ajustar o número de exercícios de 1 a 10." #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "" -"Escolha um de entre os níveis simples, médio e complicado." +"Escolha um de entre os níveis simples, médio e complicado." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % de" + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Tarefa n.º MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Obteve MM em MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Número de exercícios completos" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Relação entre as respostas certas e erradas" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Verifica a sua resposta" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Voltar à janela principal" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Fez %1 de %2 exercícios." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Exercício n.º %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"certo" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"errado" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Um programa para melhorar a sua destreza no cálculo de percentagens" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "programação, programação, mais programação" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, programação e 'scripts' sed" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, programação e Makefiles" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Imagens" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Correcção Ortográfica e Linguística" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Limpeza e correcção do código" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "Ícone SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Boa escolha!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Boa!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Bastante bom!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Fixe!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Porreiro!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Sim!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Excelente!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Bom trabalho!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Errado!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Não está certo!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Pense duas vezes!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Desculpe, não!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Falso!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Tente outra vez!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Oh não!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Não está certo!" #~ msgid "Apply your input" #~ msgstr "Aplicar a sua resposta" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kpercentage.po index 09b3bfbf011..a68ad64d536 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-15 08:50-0300\n" "Last-Translator: Felipe Arruda \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -21,107 +21,7 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Boa escolha!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Muito bem!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Muito bom!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Ótimo!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Certo!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Sim!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Excelente!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Bom trabalho!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Errado!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Incorreto!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Pense duas vezes!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Desculpe, não!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Falso!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Tente novamente!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Oh não!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Não está correto!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Um programa para melhorar suas habilidades no cálculo com porcentagens" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "código" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, código e scripts sed" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, código e coisas do Makefile" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Pixmaps" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Ortografia e Idioma" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Limpeza e correção de código" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "Ícone svg" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" @@ -129,69 +29,12 @@ msgstr "" "Antonio Sergio de Mello e Souza, Lisiane Sztoltz Teixeira, Wanderlei Antonio " "Cavassin" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "asergioz@bol.com.br, lisiane@kdemail.net, cavassin@mandriva.com" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % de " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Tarefa no. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Você obteve MM de MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Número de exercícios realizados" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Relação entre entradas certas e erradas" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Verifique sua resposta" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Voltar para a janela principal" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Você fez %1 de %2 exercícios." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Exercício no. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"certo(s)" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"errado(s)" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Parabéns!" @@ -248,6 +91,10 @@ msgstr "??% d&e x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Fácil" @@ -301,7 +148,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Clique aqui para iniciar uma seqüência de exercícios onde o valor da " "porcentagem é omitido." @@ -318,8 +166,8 @@ msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." msgstr "" -"Clique aqui para iniciar uma seqüência de exercícios onde um valor é omitido ao " -"acaso." +"Clique aqui para iniciar uma seqüência de exercícios onde um valor é omitido " +"ao acaso." #: kpercentage.cpp:168 msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." @@ -328,3 +176,160 @@ msgstr "Aqui você pode ajustar o número de exercícios de 1 a 10." #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "Escolha um dos níveis fácil, médio e louco." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % de " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Tarefa no. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Você obteve MM de MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Número de exercícios realizados" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Relação entre entradas certas e erradas" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Verifique sua resposta" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Voltar para a janela principal" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Você fez %1 de %2 exercícios." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Exercício no. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"certo(s)" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"errado(s)" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Um programa para melhorar suas habilidades no cálculo com porcentagens" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "código" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, código e scripts sed" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, código e coisas do Makefile" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Pixmaps" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Ortografia e Idioma" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Limpeza e correção de código" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "Ícone svg" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Boa escolha!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Muito bem!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Muito bom!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Ótimo!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Certo!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Sim!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Excelente!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Bom trabalho!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Errado!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Incorreto!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Pense duas vezes!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Desculpe, não!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Falso!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Tente novamente!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Oh não!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Não está correto!" diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-ro/messages/tdeedu/kpercentage.po index 24661c3aa00..810de609fc9 100644 --- a/tde-i18n-ro/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-08 18:16+0200\n" "Last-Translator: Claudiu Costin \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -15,116 +15,147 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" +#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 +msgid "Congratulations!" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" +#: kanswer.cpp:158 +msgid "Error!" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" +#: kanswer.cpp:163 +msgid "Oops!" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" +#: kanswer.cpp:164 +msgid "Mistyped!" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" +#: kanswer.cpp:169 +msgid "" +"Great!\n" +"You managed all\n" +"the exercises!" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" +#: kpercentage.cpp:71 +msgid "Number of tasks:" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" +#: kpercentage.cpp:72 +msgid "Level:" +msgstr "Nivel:" + +#: kpercentage.cpp:73 +msgid "Choose an exercise type:" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" +#: kpercentage.cpp:83 +msgid "x% &of ?? = y" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" +#: kpercentage.cpp:84 +#, c-format +msgid "x% of &y = ??" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" +#: kpercentage.cpp:85 +#, c-format +msgid "??% o&f x = y" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" +#: kpercentage.cpp:86 +msgid "??" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" +#: kpercentage.cpp:95 +msgid "Easy" +msgstr "Uşor" + +#: kpercentage.cpp:96 +msgid "Medium" +msgstr "Mediu" + +#: kpercentage.cpp:97 +msgid "Crazy" msgstr "" -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" +#: kpercentage.cpp:153 +msgid "Exercises with base value omitted" msgstr "" -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +#: kpercentage.cpp:154 +msgid "Exercises with percent value omitted" msgstr "" -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" +#: kpercentage.cpp:155 +msgid "Exercises with percentage omitted" msgstr "" -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" +#: kpercentage.cpp:156 +msgid "Several exercise types in random" msgstr "" -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" +#: kpercentage.cpp:157 +msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10." msgstr "" -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +#: kpercentage.cpp:158 +msgid "Choose the level of difficulty." msgstr "" -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" +#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170 +msgid "Close KPercentage." msgstr "" -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" +#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171 +msgid "Get some help." msgstr "" -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" +#: kpercentage.cpp:164 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." msgstr "" -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" +#: kpercentage.cpp:165 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kpercentage.cpp:166 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kpercentage.cpp:167 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " +"random." +msgstr "" + +#: kpercentage.cpp:168 +msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." +msgstr "" + +#: kpercentage.cpp:169 +msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "" #: kpercentmain.cpp:102 @@ -180,128 +211,102 @@ msgid "" "wrong" msgstr "" -#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 -msgid "Congratulations!" -msgstr "" - -#: kanswer.cpp:158 -msgid "Error!" +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" msgstr "" -#: kanswer.cpp:163 -msgid "Oops!" +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" msgstr "" -#: kanswer.cpp:164 -msgid "Mistyped!" +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" msgstr "" -#: kanswer.cpp:169 -msgid "" -"Great!\n" -"You managed all\n" -"the exercises!" +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:71 -msgid "Number of tasks:" +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:72 -msgid "Level:" -msgstr "Nivel:" - -#: kpercentage.cpp:73 -msgid "Choose an exercise type:" +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:83 -msgid "x% &of ?? = y" +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:84 -#, c-format -msgid "x% of &y = ??" +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:85 -#, c-format -msgid "??% o&f x = y" +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:86 -msgid "??" +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:95 -msgid "Easy" -msgstr "Uşor" - -#: kpercentage.cpp:96 -msgid "Medium" -msgstr "Mediu" - -#: kpercentage.cpp:97 -msgid "Crazy" +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:153 -msgid "Exercises with base value omitted" +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:154 -msgid "Exercises with percent value omitted" +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:155 -msgid "Exercises with percentage omitted" +#: right.txt:5 +msgid "Right!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:156 -msgid "Several exercise types in random" +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:157 -msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10." +#: right.txt:7 +msgid "Great!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:158 -msgid "Choose the level of difficulty." +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170 -msgid "Close KPercentage." +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171 -msgid "Get some help." +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:164 -msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:165 -msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:166 -msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:167 -msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " -"random." +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:168 -msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" msgstr "" -#: kpercentage.cpp:169 -msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" msgstr "" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kpercentage.po index a70a9ecd2d5..56f8c9488cf 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-28 13:57+0400\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -15,178 +15,21 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Правильный выбор!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Хорошо!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Очень хорошо!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Превосходно!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Правильно!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Да!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Замечательно!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Хорошая работа!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Ошибка!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Не правильно!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Подумайте ещё раз!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "К сожалению, нет!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Не верно!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Попробуйте снова!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "О, нет!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Это неверно!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Программа улучшения способности быстро и правильно вычислять проценты" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "кодирование, кодирование и ещё раз кодирование" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, кодирование и скрипты sed" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, кодирование и создание Makefile" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Пиктограммы" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Проверка правописания и язык" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Подчистка кода и устранение ошибок" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "Значок SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Андрей Черепанов" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sibskull@mail.ru" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % от " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Упражнение MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Вы получили MM от MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Количество выполненных упражнений" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Неверное число" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Проверить ответ" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Вернутся на главное окно" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Вы выполнили %1 из %2 упражнений." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Упражнение %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"правильно" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"не правильно" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Поздравляем!" @@ -243,6 +86,10 @@ msgstr "??% о&т x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "лёгкий" @@ -291,11 +138,13 @@ msgstr "Получить помощь." msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." msgstr "" -"Щёлкните здесь для упражнений в вычислении числа от которого берутся проценты." +"Щёлкните здесь для упражнений в вычислении числа от которого берутся " +"проценты." #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "Щёлкните здесь для упражнений в вычислении величины процента." #: kpercentage.cpp:166 @@ -317,5 +166,162 @@ msgstr "Укажите количество упражнений от 1 до 10. #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "" -"Выберите один из уровней сложности: лёгкий, средний или " -"очень тяжёлый." +"Выберите один из уровней сложности: лёгкий, средний или " +"очень тяжёлый." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % от " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Упражнение MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Вы получили MM от MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Количество выполненных упражнений" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Неверное число" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Проверить ответ" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Вернутся на главное окно" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Вы выполнили %1 из %2 упражнений." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Упражнение %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"правильно" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"не правильно" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Программа улучшения способности быстро и правильно вычислять проценты" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "кодирование, кодирование и ещё раз кодирование" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, кодирование и скрипты sed" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, кодирование и создание Makefile" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Пиктограммы" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Проверка правописания и язык" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Подчистка кода и устранение ошибок" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "Значок SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Правильный выбор!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Хорошо!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Очень хорошо!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Превосходно!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Правильно!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Да!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Замечательно!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Хорошая работа!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Ошибка!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Не правильно!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Подумайте ещё раз!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "К сожалению, нет!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Не верно!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Попробуйте снова!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "О, нет!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Это неверно!" diff --git a/tde-i18n-rw/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-rw/messages/tdeedu/kpercentage.po index 3095670aa4f..c6e35749e2a 100644 --- a/tde-i18n-rw/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-rw/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage 3.4\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:08-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" @@ -24,131 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -#, fuzzy -msgid "Good choice!" -msgstr "Gya kuri home" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -#, fuzzy -msgid "Well done!" -msgstr "Byakozwe ! " - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -#, fuzzy -msgid "Fine!" -msgstr "Gushaka" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -#, fuzzy -msgid "Right!" -msgstr "Iburyo:" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -#, fuzzy -msgid "Yes!" -msgstr "Yego" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -#, fuzzy -msgid "Great!" -msgstr "Biruta" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -#, fuzzy -msgid "Good work!" -msgstr "Akazi ! " - -#: feedback_i18n.cpp:11 -#, fuzzy -msgid "Wrong!" -msgstr "Iburira!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -#, fuzzy -msgid "Not right!" -msgstr "Iburyo: ! " - -#: feedback_i18n.cpp:13 -#, fuzzy -msgid "Think twice!" -msgstr "Imbibi Zinyorotse" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -#, fuzzy -msgid "Sorry, no!" -msgstr ", Oya ! " - -#: feedback_i18n.cpp:15 -#, fuzzy -msgid "False!" -msgstr "Sibyo" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -#, fuzzy -msgid "Try again!" -msgstr "Gerageza nanone" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -#, fuzzy -msgid "Oh no!" -msgstr "Oya ! " - -#: feedback_i18n.cpp:18 -#, fuzzy -msgid "That's not right!" -msgstr "OYA Iburyo: ! " - -#: main.cpp:30 -#, fuzzy -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "A Porogaramu Kuri in Ibara Na: " - -#: main.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "KPercentage" -msgstr "ijanisha" - -#: main.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "coding, coding and coding" -msgstr ", na " - -#: main.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr ", na - IYANDIKA " - -#: main.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr ", na " - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Pixmaps" -msgstr "Bitimapu" - -#: main.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Spelling and Language" -msgstr "na " - -#: main.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "na Inyandikoporogaramu " - -#: main.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "SVG icon" -msgstr "Agashushondanga " - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" @@ -156,7 +32,7 @@ msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -164,71 +40,6 @@ msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, fuzzy, c-format -msgid " % of " -msgstr "%bya" - -#: kpercentmain.cpp:107 -#, fuzzy -msgid " = " -msgstr "=" - -#: kpercentmain.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Oya . MM : " - -#: kpercentmain.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "You got MM of MM." -msgstr "MM Bya MM . " - -#: kpercentmain.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Bya " - -#: kpercentmain.cpp:179 -#, fuzzy -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Bya Iburyo: Kuri " - -#: kpercentmain.cpp:180 -#, fuzzy -msgid "Check your answer" -msgstr "Hitamo ampaji yawe" - -#: kpercentmain.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "Back to the main window" -msgstr "Kuri i Idirishya " - -#: kpercentmain.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "%1 Bya %2 . " - -#: kpercentmain.cpp:210 -#, fuzzy -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Oya . %1 : " - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -#, fuzzy -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"Iburyo:" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Nibyiza!" @@ -287,6 +98,10 @@ msgstr "? ? % Bya x = Y " msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 #, fuzzy msgid "Easy" @@ -350,7 +165,8 @@ msgstr "Kuri Tangira &vendorShortName; A Bya i SHINGIRO Agaciro: ni . " #: kpercentage.cpp:165 #, fuzzy msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "Kuri Tangira &vendorShortName; A Bya i ku ijana Agaciro: ni . " #: kpercentage.cpp:166 @@ -376,3 +192,192 @@ msgstr "i Umubare Bya Kuva: 1 Kuri 10 . " #, fuzzy msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "Rimwe Bya i Intera , hagati , na . " + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, fuzzy, c-format +msgid " % of " +msgstr "%bya" + +#: kpercentmain.cpp:107 +#, fuzzy +msgid " = " +msgstr "=" + +#: kpercentmain.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Oya . MM : " + +#: kpercentmain.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "You got MM of MM." +msgstr "MM Bya MM . " + +#: kpercentmain.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Bya " + +#: kpercentmain.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Bya Iburyo: Kuri " + +#: kpercentmain.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Check your answer" +msgstr "Hitamo ampaji yawe" + +#: kpercentmain.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Back to the main window" +msgstr "Kuri i Idirishya " + +#: kpercentmain.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "%1 Bya %2 . " + +#: kpercentmain.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Oya . %1 : " + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"Iburyo:" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" + +#: main.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "A Porogaramu Kuri in Ibara Na: " + +#: main.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "KPercentage" +msgstr "ijanisha" + +#: main.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "coding, coding and coding" +msgstr ", na " + +#: main.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr ", na - IYANDIKA " + +#: main.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr ", na " + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Pixmaps" +msgstr "Bitimapu" + +#: main.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Spelling and Language" +msgstr "na " + +#: main.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "na Inyandikoporogaramu " + +#: main.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "SVG icon" +msgstr "Agashushondanga " + +#: right.txt:1 +#, fuzzy +msgid "Good choice!" +msgstr "Gya kuri home" + +#: right.txt:2 +#, fuzzy +msgid "Well done!" +msgstr "Byakozwe ! " + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "" + +#: right.txt:4 +#, fuzzy +msgid "Fine!" +msgstr "Gushaka" + +#: right.txt:5 +#, fuzzy +msgid "Right!" +msgstr "Iburyo:" + +#: right.txt:6 +#, fuzzy +msgid "Yes!" +msgstr "Yego" + +#: right.txt:7 +#, fuzzy +msgid "Great!" +msgstr "Biruta" + +#: right.txt:8 +#, fuzzy +msgid "Good work!" +msgstr "Akazi ! " + +#: wrong.txt:1 +#, fuzzy +msgid "Wrong!" +msgstr "Iburira!" + +#: wrong.txt:2 +#, fuzzy +msgid "Not right!" +msgstr "Iburyo: ! " + +#: wrong.txt:3 +#, fuzzy +msgid "Think twice!" +msgstr "Imbibi Zinyorotse" + +#: wrong.txt:4 +#, fuzzy +msgid "Sorry, no!" +msgstr ", Oya ! " + +#: wrong.txt:5 +#, fuzzy +msgid "False!" +msgstr "Sibyo" + +#: wrong.txt:6 +#, fuzzy +msgid "Try again!" +msgstr "Gerageza nanone" + +#: wrong.txt:7 +#, fuzzy +msgid "Oh no!" +msgstr "Oya ! " + +#: wrong.txt:8 +#, fuzzy +msgid "That's not right!" +msgstr "OYA Iburyo: ! " diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-sk/messages/tdeedu/kpercentage.po index b789f12f913..479e61a3f53 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-13 12:55+0200\n" "Last-Translator: Jozef Říha \n" "Language-Team: slovak\n" @@ -18,175 +18,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Dobrá voľba!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Výborne!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Veľmi pekne!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Pekne!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Správne!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Áno!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Skvelé!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Dobrá práca!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Zle!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Nesprávne!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Rozmysli si to!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Prepáčte, nie!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Nepravda!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Skúste to znovu!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Oh nie!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "To nie je správne!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Program pre zdokonalenie vaších vedomostí s výpočtom percent" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "programovanie, programovanie a programovanie" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, programovanie a sed skript" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, programovanie a Makefile záležitosti" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Pixmapy" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Pravopis a jazyk" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Čistenie a oprava kódu" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "Ikona SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pavol Cvengroš" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "orpheus@hq.alert.sk" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % z " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Úloha číslo MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Získali ste MM z MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Počet zvládnutých cvičení" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Pomer správnych a nesprávnych" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Skontrolujte svoju odpoveď" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Späť do hlavného okna" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Získali ste %1 z %2 cvičení." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Cvičenie čislo %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"správne" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"nesprávne" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Gratulujem!" @@ -243,6 +86,10 @@ msgstr "??% &z x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Ľahká" @@ -295,7 +142,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Kliknite sem pre spustenie sekvencie cvičení s vynechanou časťou hodnoty " "percenta." @@ -321,3 +169,160 @@ msgstr "Môžete nastaviť počet cvičení od 1 do 10." msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "" "Zvoľte jednu z úrovni Ľahká, Stredná, a Nenormálna." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % z " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Úloha číslo MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Získali ste MM z MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Počet zvládnutých cvičení" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Pomer správnych a nesprávnych" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Skontrolujte svoju odpoveď" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Späť do hlavného okna" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Získali ste %1 z %2 cvičení." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Cvičenie čislo %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"správne" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"nesprávne" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Program pre zdokonalenie vaších vedomostí s výpočtom percent" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "programovanie, programovanie a programovanie" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, programovanie a sed skript" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, programovanie a Makefile záležitosti" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Pixmapy" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Pravopis a jazyk" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Čistenie a oprava kódu" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "Ikona SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Dobrá voľba!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Výborne!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Veľmi pekne!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Pekne!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Správne!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Áno!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Skvelé!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Dobrá práca!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Zle!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Nesprávne!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Rozmysli si to!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Prepáčte, nie!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Nepravda!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Skúste to znovu!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Oh nie!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "To nie je správne!" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-sl/messages/tdeedu/kpercentage.po index 0beea606e9d..8677668c53d 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-20 18:58+0100\n" "Last-Translator: Jure Repinc \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -19,175 +19,18 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Dobra izbira!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Dobro opravljeno!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Zelo dobro!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Dobro!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Pravilno!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Da!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Izvrstno!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Dobro delo!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Napačno!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Nepravilno!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Premislite dvakrat!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Žal ne!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Napačno!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Poskusite znova!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "O ne!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "To ni pravilno!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Program za izboljšanje vaših spretnosti pri računanju z odstotki" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "kodiranje, kodiranje in kodiranje" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, kodiranje in skripta sed" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, kodiranje in stvari z Makefile-om" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Sličice" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Črkovanje in jezik" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Čiščenje in popravljanje kode" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "Ikona SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % od" - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Naloga št. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Imate MM od MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Število opravljenih vaj" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Razmerje med pravilnimi in napačnimi vnosi" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Preverite svoj odgovor" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Nazaj v glavno okno" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Imate %1 od %2 vaj." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Vaja št. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1 %\n" -"pravilnih" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1 %\n" -"napačnih" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Čestitke!" @@ -244,6 +87,10 @@ msgstr "??% o&d x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Lahko" @@ -295,7 +142,8 @@ msgstr "Kliknite tukaj za začetek vrste vaj, kjer je neznana osnovna vrednost." #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Kliknite tukaj za začetek vrste vaj, kjer je neznana vrednost odstotka." @@ -318,4 +166,162 @@ msgstr "Tu lahko nastavite število vaj med 1 in 10." #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "" -"Izberite eno od ravni težavnosti: lahka, srednja in težka." +"Izberite eno od ravni težavnosti: lahka, srednja in težka." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % od" + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Naloga št. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Imate MM od MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Število opravljenih vaj" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Razmerje med pravilnimi in napačnimi vnosi" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Preverite svoj odgovor" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Nazaj v glavno okno" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Imate %1 od %2 vaj." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Vaja št. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1 %\n" +"pravilnih" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1 %\n" +"napačnih" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Program za izboljšanje vaših spretnosti pri računanju z odstotki" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "kodiranje, kodiranje in kodiranje" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, kodiranje in skripta sed" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, kodiranje in stvari z Makefile-om" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Sličice" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Črkovanje in jezik" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Čiščenje in popravljanje kode" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "Ikona SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Dobra izbira!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Dobro opravljeno!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Zelo dobro!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Dobro!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Pravilno!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Da!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Izvrstno!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Dobro delo!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Napačno!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Nepravilno!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Premislite dvakrat!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Žal ne!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Napačno!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Poskusite znova!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "O ne!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "To ni pravilno!" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-sr/messages/tdeedu/kpercentage.po index 7aa38a164f2..a28ed50eea5 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-24 18:03+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -16,176 +16,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Добар избор!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Добро урађено!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Прилично добро!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Добро!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Тачно!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Да!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Одлично!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Добар посао!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Погрешно!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Није тачно!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Размислите двапут!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Извините, не!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Нетачно!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Покушајте поново!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Ох не!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "То није тачно!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "" -"Програм који вам омогућава да побољшате способности у рачунању са процентима" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "кодирање, кодирање и кодирање" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, кодирање и sed скрипта" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, кодирање и makefile ствари" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Мапе пиксела" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Правопис и језик" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Чишћење и уклањање грешака из кôда" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG икона" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Бојан Божовић" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bole89@infosky.net" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % од " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Задатак број MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Добили сте MM од MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Број обрађених вежби" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Однос тачних и погрешних уноса" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Проверите свој одговор" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Назад на главни прозор" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Добили сте %1 од %2 вежби." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Вежба број %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"тачно" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"погрешно" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Честитамо!" @@ -242,6 +84,10 @@ msgstr "??% од &x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Лако" @@ -295,7 +141,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Кликните овде да бисте започели низ вежби код којих је процентуална вредност " "изостављена." @@ -321,3 +168,161 @@ msgstr "Овде можете подесити број вежби од 1 до 1 #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "Изаберите један од нивоа лако, средње, и лудачки." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % од " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Задатак број MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Добили сте MM од MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Број обрађених вежби" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Однос тачних и погрешних уноса" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Проверите свој одговор" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Назад на главни прозор" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Добили сте %1 од %2 вежби." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Вежба број %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"тачно" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"погрешно" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "" +"Програм који вам омогућава да побољшате способности у рачунању са процентима" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "кодирање, кодирање и кодирање" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, кодирање и sed скрипта" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, кодирање и makefile ствари" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Мапе пиксела" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Правопис и језик" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Чишћење и уклањање грешака из кôда" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG икона" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Добар избор!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Добро урађено!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Прилично добро!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Добро!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Тачно!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Да!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Одлично!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Добар посао!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Погрешно!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Није тачно!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Размислите двапут!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Извините, не!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Нетачно!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Покушајте поново!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Ох не!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "То није тачно!" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeedu/kpercentage.po index 1a6b473651b..2b677927644 100644 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-24 18:03+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -16,176 +16,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Dobar izbor!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Dobro urađeno!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Prilično dobro!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Dobro!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Tačno!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Da!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Odlično!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Dobar posao!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Pogrešno!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Nije tačno!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Razmislite dvaput!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Izvinite, ne!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Netačno!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Pokušajte ponovo!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Oh ne!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "To nije tačno!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "" -"Program koji vam omogućava da poboljšate sposobnosti u računanju sa procentima" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "kodiranje, kodiranje i kodiranje" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, kodiranje i sed skripta" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, kodiranje i makefile stvari" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Mape piksela" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Pravopis i jezik" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Čišćenje i uklanjanje grešaka iz kôda" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG ikona" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Bojan Božović" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bole89@infosky.net" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % od " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Zadatak broj MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Dobili ste MM od MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Broj obrađenih vežbi" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Odnos tačnih i pogrešnih unosa" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Proverite svoj odgovor" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Nazad na glavni prozor" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Dobili ste %1 od %2 vežbi." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Vežba broj %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"tačno" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"pogrešno" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Čestitamo!" @@ -242,6 +84,10 @@ msgstr "??% od &x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Lako" @@ -295,7 +141,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Kliknite ovde da biste započeli niz vežbi kod kojih je procentualna vrednost " "izostavljena." @@ -322,3 +169,162 @@ msgstr "Ovde možete podesiti broj vežbi od 1 do 10." msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "" "Izaberite jedan od nivoa lako, srednje, i ludački." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % od " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Zadatak broj MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Dobili ste MM od MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Broj obrađenih vežbi" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Odnos tačnih i pogrešnih unosa" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Proverite svoj odgovor" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Nazad na glavni prozor" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Dobili ste %1 od %2 vežbi." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Vežba broj %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"tačno" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"pogrešno" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "" +"Program koji vam omogućava da poboljšate sposobnosti u računanju sa " +"procentima" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "kodiranje, kodiranje i kodiranje" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, kodiranje i sed skripta" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, kodiranje i makefile stvari" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Mape piksela" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Pravopis i jezik" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Čišćenje i uklanjanje grešaka iz kôda" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG ikona" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Dobar izbor!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Dobro urađeno!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Prilično dobro!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Dobro!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Tačno!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Da!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Odlično!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Dobar posao!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Pogrešno!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Nije tačno!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Razmislite dvaput!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Izvinite, ne!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Netačno!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Pokušajte ponovo!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Oh ne!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "To nije tačno!" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-sv/messages/tdeedu/kpercentage.po index 9e27f04089d..29b63111362 100644 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-20 22:32+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Svenska \n" @@ -16,175 +16,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Bra val!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Bra gjort!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Inte så illa!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Utmärkt!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Rätt!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Ja!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Storartat!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Bra jobbat!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Fel!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Inte rätt!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Tänk igen!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Tyvärr, nej!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Felaktigt!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Försök igen!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Å nej!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Det är inte rätt!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Ett program för att förbättra din förmåga att räkna procent" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "Kpercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "kodning, kodning och kodning" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, kodning och sed-skript" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, kodning och Makefile-hantering" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Bilder" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Stavning och språk" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Upprensning och felrättning av kod" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG-ikon" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % av " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Uppgift nummer MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Du klarade MM av MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Antal hanterade uppgifter" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Förhållande mellan rätt och fel svar" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Kontrollera ditt svar" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Tillbaka till huvudfönstret" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Du klarade %1 av %2 uppgifter." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Uppgift nummer %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1 %\n" -"riktiga" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1 %\n" -"felaktiga" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Gratulerar!" @@ -241,6 +84,10 @@ msgstr "?? % av &x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Lätt" @@ -292,7 +139,8 @@ msgstr "Klicka här för att starta en följd av uppgifter, där basvärdet sakn #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Klicka här för att starta en följd av uppgifter, där procentvärdet saknas." @@ -317,3 +165,160 @@ msgstr "Här kan du justera antalet övningsuppgifter från 1 till10." msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "" "Välj en av nivåerna lätt, normal, eller idiotiskt svår." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % av " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Uppgift nummer MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Du klarade MM av MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Antal hanterade uppgifter" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Förhållande mellan rätt och fel svar" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Kontrollera ditt svar" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Tillbaka till huvudfönstret" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Du klarade %1 av %2 uppgifter." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Uppgift nummer %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1 %\n" +"riktiga" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1 %\n" +"felaktiga" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Ett program för att förbättra din förmåga att räkna procent" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "Kpercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "kodning, kodning och kodning" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, kodning och sed-skript" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, kodning och Makefile-hantering" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Bilder" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Stavning och språk" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Upprensning och felrättning av kod" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG-ikon" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Bra val!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Bra gjort!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Inte så illa!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Utmärkt!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Rätt!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Ja!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Storartat!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Bra jobbat!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Fel!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Inte rätt!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Tänk igen!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Tyvärr, nej!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Felaktigt!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Försök igen!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Å nej!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Det är inte rätt!" diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-ta/messages/tdeedu/kpercentage.po index f3287017e09..94fa0e89a1e 100644 --- a/tde-i18n-ta/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-ta/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-11 03:39-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -14,176 +14,18 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "சரியான தேர்வு" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "நன்றாக செய்தீர்கள்" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "சிறப்பானது" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "நன்று" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "சரியான" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "ஆம்" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "சிறந்த" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "நல்ல பணி " - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "தவறு" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "சரியில்லை" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "இன்னொருமுறை யோசி" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "மன்னிக்கவும், இல்லை!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "தவறு" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "திரும்பவும் முயற்சிக்கவும்" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "ஓ இல்லை !" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "அது சரியில்லை" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "தங்களின் சதவிகீத கணக்கிடுதலின் திறமையை அதிகரிக்கும் ஒரு நிரல்" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "குறிமுறையாக்கம், குறிமுறையாக்கம் மற்றும் குறிமுறையாக்கம் " - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, குறிமுறையாக்க்ம் மற்றும் sed-ஸ்க்ரிப்ட்" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, குறிமுறையாக்க்ம் மற்றும் கோப்பு உருவாக்கு திணிப்பு" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "பிக்ஸ்மேப்" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "சொல் உச்சரிப்பும் மொழியும்" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "சுத்தம் செய்யும் மற்றும் பிழைநீக்கும் குறிமுறை" - -#: main.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "SVG icon" -msgstr "svg யின் சின்னம்" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "வி.ஆபிரகாம்" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "vicnepabr_1306@yahoo.co.in" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr "யின் % " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr "=" - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "பணி எண்.MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "MM ன் MM யை தாங்கள் பெற்றுள்ளீர்கள்" - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "மேற்கொள்ளப்பட்ட பயிற்சிகளின் எண்ணிக்கை:" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "தவறான உள்ளீட்டிற்கும் சரியான உள்ளீட்டிற்குமுள்ள தொடர்பு" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "முக்கிய சாளரத்திற்கு திரும்பவும்" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "நீங்கள் %1 யின் %2 பயிற்சிகள் பெற்றுள்ளீர்கள்." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "பயிற்சி எண்:%1" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -" சரி" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -" தவறு" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "வாழ்த்துக்கள்" @@ -237,6 +79,10 @@ msgstr "??% o&f x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "எளியது" @@ -284,28 +130,26 @@ msgstr "சில உதவியைப் பெறு" #: kpercentage.cpp:164 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." -msgstr "" -"அடிமான மதிப்பு தவிர்க்கப்பட்ட ஒரு தொடர் பயிற்சியினை துவங்க இங்கு சொடுக்கவும்." +msgstr "அடிமான மதிப்பு தவிர்க்கப்பட்ட ஒரு தொடர் பயிற்சியினை துவங்க இங்கு சொடுக்கவும்." #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." -msgstr "" -"சதவீத மதிப்பு தவிர்க்கப்பட்ட ஒரு தொடர் பயிற்சியினை துவங்க இங்கு சொடுக்கவும்.." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." +msgstr "சதவீத மதிப்பு தவிர்க்கப்பட்ட ஒரு தொடர் பயிற்சியினை துவங்க இங்கு சொடுக்கவும்.." #: kpercentage.cpp:166 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." -msgstr "" -"சதவீதம் தவிர்க்கப்பட்ட ஒரு தொடர் பயிற்சியினை துவங்க இங்கு சொடுக்கவும்.." +msgstr "சதவீதம் தவிர்க்கப்பட்ட ஒரு தொடர் பயிற்சியினை துவங்க இங்கு சொடுக்கவும்.." #: kpercentage.cpp:167 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." msgstr "" -"குறிப்பில்லா தொடரில் ஒரு மதிப்பு தவிர்க்கப்பட்ட ஒரு தொடர் பயிற்சியினை துவங்க " -"இங்கு சொடுக்கவும்." +"குறிப்பில்லா தொடரில் ஒரு மதிப்பு தவிர்க்கப்பட்ட ஒரு தொடர் பயிற்சியினை துவங்க இங்கு " +"சொடுக்கவும்." #: kpercentage.cpp:168 msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." @@ -314,8 +158,166 @@ msgstr "இங்கு தாங்கள் 1 முதல்10 வரைய #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "" -"ஏதாவது ஒரு நிலையை தேர்வு செய்யவும் easy, medium, மற்றும் " -"crazy." +"ஏதாவது ஒரு நிலையை தேர்வு செய்யவும் easy, medium, மற்றும் crazy." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr "யின் % " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr "=" + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "பணி எண்.MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "MM ன் MM யை தாங்கள் பெற்றுள்ளீர்கள்" + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "மேற்கொள்ளப்பட்ட பயிற்சிகளின் எண்ணிக்கை:" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "தவறான உள்ளீட்டிற்கும் சரியான உள்ளீட்டிற்குமுள்ள தொடர்பு" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "முக்கிய சாளரத்திற்கு திரும்பவும்" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "நீங்கள் %1 யின் %2 பயிற்சிகள் பெற்றுள்ளீர்கள்." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "பயிற்சி எண்:%1" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +" சரி" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +" தவறு" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "தங்களின் சதவிகீத கணக்கிடுதலின் திறமையை அதிகரிக்கும் ஒரு நிரல்" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "குறிமுறையாக்கம், குறிமுறையாக்கம் மற்றும் குறிமுறையாக்கம் " + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, குறிமுறையாக்க்ம் மற்றும் sed-ஸ்க்ரிப்ட்" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, குறிமுறையாக்க்ம் மற்றும் கோப்பு உருவாக்கு திணிப்பு" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "பிக்ஸ்மேப்" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "சொல் உச்சரிப்பும் மொழியும்" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "சுத்தம் செய்யும் மற்றும் பிழைநீக்கும் குறிமுறை" + +#: main.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "SVG icon" +msgstr "svg யின் சின்னம்" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "சரியான தேர்வு" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "நன்றாக செய்தீர்கள்" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "சிறப்பானது" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "நன்று" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "சரியான" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "ஆம்" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "சிறந்த" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "நல்ல பணி " + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "தவறு" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "சரியில்லை" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "இன்னொருமுறை யோசி" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "மன்னிக்கவும், இல்லை!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "தவறு" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "திரும்பவும் முயற்சிக்கவும்" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "ஓ இல்லை !" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "அது சரியில்லை" #~ msgid "Apply your input" #~ msgstr "உள்ளீட்டினை வழங்கவும்" diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-tg/messages/tdeedu/kpercentage.po index 0d4357b953a..828489172eb 100644 --- a/tde-i18n-tg/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-tg/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:38+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: Tajik\n" @@ -23,177 +23,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Интихоби хуб!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Хуб!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Хеле хуб!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Бисёр хуб!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Дуруст!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Бале!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Олиҷаноб!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Кори хуб кардед!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Хато!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Нодуруст!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Боз фикр кунед!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Мутаассифона, нодуруст!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Нодуруст!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Боз кӯшиш кунед!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Э, не!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Ин нодуруст аст!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "" -"Ин барнома барои баланд бардоштани маҳорати шумо барои ҳисобкунӣ бо фоиз хизмат " -"мекунад" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "рамзгузорӣ, рамзгузорӣ ва боз як бори дигар рамзгузорӣ" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, рамзгузорӣ ва скриптҳои sed" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, рамзгузорӣ ва эҷоди Makefile" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Пиктограммаҳо" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Санҷиши имло ва забон" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Барҳамдиҳии рамз ва ҳузфи хатогӣ" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "Нишонаи SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Tajik TDE Teams Виктор Ибрагимов Марина Колючева Акмал Саломов" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "youth_opportunities@tajik.net" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % аз " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Машқи MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Шумо MM-ро аз MM гирифтед." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Миқдори машқҳои иҷрошуда" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Рақами нодуруст" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Санҷиши ҷавоби шумо" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Ба тирезаи асосӣ баргаштан" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Шумо %1 аз %2 машқеро иҷро кардед." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Машқи %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"дуруст" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"нодуруст" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Табрик!" @@ -250,6 +91,10 @@ msgstr "??% а&з x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Осон" @@ -303,7 +148,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "Ин тугмаро барои машқи ҳисобкунии миқдори фоиз пахш кунед." #: kpercentage.cpp:166 @@ -324,5 +170,164 @@ msgstr "Мақодири машқҳоро аз 1 то 10 ишора кунед." #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "" -"Якеи аз дараҷаҳои мураккаберо интихоб кунед:осон, миёна ё " -"мураккаб." +"Якеи аз дараҷаҳои мураккаберо интихоб кунед:осон, миёна ё " +"мураккаб." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % аз " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Машқи MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Шумо MM-ро аз MM гирифтед." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Миқдори машқҳои иҷрошуда" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Рақами нодуруст" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Санҷиши ҷавоби шумо" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Ба тирезаи асосӣ баргаштан" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Шумо %1 аз %2 машқеро иҷро кардед." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Машқи %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"дуруст" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"нодуруст" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "" +"Ин барнома барои баланд бардоштани маҳорати шумо барои ҳисобкунӣ бо фоиз " +"хизмат мекунад" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "рамзгузорӣ, рамзгузорӣ ва боз як бори дигар рамзгузорӣ" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, рамзгузорӣ ва скриптҳои sed" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, рамзгузорӣ ва эҷоди Makefile" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Пиктограммаҳо" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Санҷиши имло ва забон" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Барҳамдиҳии рамз ва ҳузфи хатогӣ" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "Нишонаи SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Интихоби хуб!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Хуб!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Хеле хуб!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Бисёр хуб!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Дуруст!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Бале!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Олиҷаноб!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Кори хуб кардед!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Хато!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Нодуруст!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Боз фикр кунед!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Мутаассифона, нодуруст!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Нодуруст!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Боз кӯшиш кунед!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Э, не!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Ин нодуруст аст!" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-tr/messages/tdeedu/kpercentage.po index dcd567dce5b..d1eb2194bcd 100644 --- a/tde-i18n-tr/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-tr/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-16 01:11+0300\n" "Last-Translator: Engin Çağatay \n" "Language-Team: Türkçe \n" @@ -20,175 +20,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "İyi seçim!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Tebrikler!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Gayet iyi!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Güzel!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Doğru!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Evet!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Harika!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "İyi iş!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Yanlış!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Doğru değil!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Bir daha düşün!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Üzgünüm, hayır!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Yanlış!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Tekrar dene!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Oh hayır!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Bu doğru değil!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Yüzdelerle hesaplama yeteneğinizi geliştirmek için bir uygulama" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "kodlama" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, kodlama, Makefile" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Resimler" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Dil desteği" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Temizleme ve hata düzeltme kodu" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG simgesi" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Görkem Çetin, Engin Çağatay" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gorkem@kde.org, engincagatay@yahoo.com" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Yürütülen alıştırma sayısı" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Doğru girdilerle ile yanlış girdilerin ilişkişi" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Cevabınızı kontrol edin" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Ana pencereye geri dönüş" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Alıştırma no. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"doğru" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"yanlış" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Tebrikler!" @@ -244,6 +87,10 @@ msgstr "" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Kolay" @@ -295,7 +142,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" #: kpercentage.cpp:166 @@ -316,3 +164,160 @@ msgstr "Burada 1 ile 10 arasında alıştırma sayısı ayarlayabilirsiniz." #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "Bir düzey seçin kolay, orta, ve çılgın." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Yürütülen alıştırma sayısı" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Doğru girdilerle ile yanlış girdilerin ilişkişi" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Cevabınızı kontrol edin" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Ana pencereye geri dönüş" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Alıştırma no. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"doğru" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"yanlış" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Yüzdelerle hesaplama yeteneğinizi geliştirmek için bir uygulama" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "kodlama" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, kodlama, Makefile" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Resimler" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Dil desteği" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Temizleme ve hata düzeltme kodu" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG simgesi" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "İyi seçim!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Tebrikler!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Gayet iyi!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Güzel!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Doğru!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Evet!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Harika!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "İyi iş!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Yanlış!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Doğru değil!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Bir daha düşün!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Üzgünüm, hayır!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Yanlış!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Tekrar dene!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Oh hayır!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Bu doğru değil!" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeedu/kpercentage.po index 457e5ca57df..16c41372b19 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-09 23:46-0700\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -14,180 +14,23 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Правильний вибір!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Молодець!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Досить добре!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Добре!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Правильно!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Так!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Відмінно!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Добра робота!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Помилка!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Не правильно!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Подумайте ще раз!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "На жаль, ні!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Хибно!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Спробуйте знов!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Ой, ні!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Це не правильно!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Програма для вдосконалення навичок вираховування відсотків" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "кодування, кодування і ще раз кодування" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, кодування і скрипт sed" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, кодування і створення Makefile" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Піктограми" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Перевірка правопису і мова" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Чистка і зневадження коду" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "Піктограма SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Іван Петрущак" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % від " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Завдання MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Ви отримали MM з MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Кількість виконаних вправ" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Відношення правильних до неправильних відповідей" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Перевірте вашу відповідь" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Назад до головного вікна" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Ви виконали %1 з %2 вправ." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Вправа %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"правильно" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"неправильно" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Вітаємо!" @@ -244,6 +87,10 @@ msgstr "??% в&ід x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Легкий" @@ -297,7 +144,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "Клацніть сюди, щоб почати вправи на вирахування відсотку." #: kpercentage.cpp:166 @@ -320,3 +168,160 @@ msgstr "Тут можна вказати кількість вправ від 1 msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "" "Виберіть один з рівнів легкий, середній і дуже важкий." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % від " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Завдання MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Ви отримали MM з MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Кількість виконаних вправ" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Відношення правильних до неправильних відповідей" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Перевірте вашу відповідь" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Назад до головного вікна" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Ви виконали %1 з %2 вправ." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Вправа %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"правильно" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"неправильно" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Програма для вдосконалення навичок вираховування відсотків" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "кодування, кодування і ще раз кодування" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, кодування і скрипт sed" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, кодування і створення Makefile" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Піктограми" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Перевірка правопису і мова" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Чистка і зневадження коду" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "Піктограма SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Правильний вибір!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Молодець!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Досить добре!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Добре!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Правильно!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Так!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Відмінно!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Добра робота!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Помилка!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Не правильно!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Подумайте ще раз!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "На жаль, ні!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Хибно!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Спробуйте знов!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Ой, ні!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Це не правильно!" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-vi/messages/tdeedu/kpercentage.po index bf3146d54d9..728b0cab070 100644 --- a/tde-i18n-vi/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-08 11:52+0200\n" "Last-Translator: Trần Thế Trung \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -16,175 +16,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1;plural=0\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Lựa chọn chính xác!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Đúng rồi!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Được đấy!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Được!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Đúng!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Phải rồi!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Hay lắm!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Tốt lắm!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Sai!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Không đúng!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Nghĩ lại xem!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Xin lỗi, không phải!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Hỏng rồi!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Thử lại đi!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Ôi không phải!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Như vậy không chính xác!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Một chương trình để tăng kỹ năng tính toán với phần trăm" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "Phần trăm K" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "mã hoá, mã hoá và mã hoá" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, mã hoá và kịch bản sed" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, mã hoá và Makefile" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Mảng ảnh" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Kiểm tra chính tả và Ngôn ngữ" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Mã thu dọn và sửa lỗi" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "Biểu tượng SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Trần Thế Trung" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tttrung@hotmail.com" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " %% của " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Số thứ tự tác vụ. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Bạn có MM của MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Số bài tập đã được quản lý" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Liên hệ giữa số lần nhập đúng và sai" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Kiểm tra câu trả lời của bạn" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Quay lại cửa sổ chính" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Bạn làm được %1 trong số %2 bài tập." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Số thứ tự bài tập. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"đúng" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"sai" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Chúc mừng!" @@ -241,6 +84,10 @@ msgstr "??%% củ&a x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Dễ" @@ -292,7 +139,8 @@ msgstr "Nhấn vào để bắt đầu một dãy các bài tập với giá tr #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Nhấn vào để bắt đầu một dãy các bài tập với giá trị phần trăm bỏ trống." @@ -317,3 +165,160 @@ msgstr "Tại đây, bạn có thể thay đổi số bài tập từ 1 đến 1 msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "" "Chọn một trong các trình độ dễ, trung bình, và điên." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " %% của " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Số thứ tự tác vụ. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Bạn có MM của MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Số bài tập đã được quản lý" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Liên hệ giữa số lần nhập đúng và sai" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Kiểm tra câu trả lời của bạn" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Quay lại cửa sổ chính" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Bạn làm được %1 trong số %2 bài tập." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Số thứ tự bài tập. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"đúng" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"sai" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Một chương trình để tăng kỹ năng tính toán với phần trăm" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "Phần trăm K" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "mã hoá, mã hoá và mã hoá" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, mã hoá và kịch bản sed" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, mã hoá và Makefile" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Mảng ảnh" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Kiểm tra chính tả và Ngôn ngữ" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Mã thu dọn và sửa lỗi" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "Biểu tượng SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Lựa chọn chính xác!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Đúng rồi!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Được đấy!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Được!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Đúng!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Phải rồi!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Hay lắm!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Tốt lắm!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Sai!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Không đúng!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Nghĩ lại xem!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Xin lỗi, không phải!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Hỏng rồi!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Thử lại đi!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Ôi không phải!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Như vậy không chính xác!" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/kpercentage.po index d7fe75291a7..f7b3d6d762b 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-25 20:58+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" @@ -16,175 +16,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "选择正确!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "干得漂亮!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "真不错!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "好!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "完全正确!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "对啦!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "真棒!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "好样的!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "错啦!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "不对!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "再想想!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "好像不对哟!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "算错了!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "再试试!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "不会吧!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "真的不对!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "锻炼您计算百分比的程序" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "编程、编程,还是编程" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS,编程和 SED 脚本" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS,编程和 Makefile 等" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "位图" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "拼写和语言" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "清理和错误修正的代码" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG 图标" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "TDE 中文翻译组" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % × " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "题号 MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "您已经做对了 MM 道题中的 MM 道。" - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "答对的考试题目数" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "正确与错误的输入之间的关系" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "检查您的答案" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "返回主窗口" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "您已经做对了 %2 道题中的 %1 道。" - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "题号 %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"答对了\n" -"%1%" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"答错了\n" -"%1%" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "恭喜!" @@ -240,6 +83,10 @@ msgstr "x 的 ??% = y(&F)" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "简单" @@ -291,7 +138,8 @@ msgstr "单击此处开始一系列挖掉基值的考试。" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "单击此处开始一系列挖掉百分比结果的考试。" #: kpercentage.cpp:166 @@ -312,3 +160,160 @@ msgstr "您可以在此调整考试题目的数量,从 1 到 10。" #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "请从简单中等超难中间选择难易级别。" + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % × " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "题号 MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "您已经做对了 MM 道题中的 MM 道。" + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "答对的考试题目数" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "正确与错误的输入之间的关系" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "检查您的答案" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "返回主窗口" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "您已经做对了 %2 道题中的 %1 道。" + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "题号 %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"答对了\n" +"%1%" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"答错了\n" +"%1%" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "锻炼您计算百分比的程序" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "编程、编程,还是编程" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS,编程和 SED 脚本" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS,编程和 Makefile 等" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "位图" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "拼写和语言" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "清理和错误修正的代码" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG 图标" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "选择正确!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "干得漂亮!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "真不错!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "好!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "完全正确!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "对啦!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "真棒!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "好样的!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "错啦!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "不对!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "再想想!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "好像不对哟!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "算错了!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "再试试!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "不会吧!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "真的不对!" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kpercentage.po index 45e114a1451..67372d07eac 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-19 12:53+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" @@ -15,175 +15,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "答對了!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "滿棒的!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "非常好!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "不錯喔!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "答對了!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "沒錯!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "讚喔!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "做得好!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "答錯囉!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "不對不對!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "再想想!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "抱歉,答錯了!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "錯了錯了!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "再試一次!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "拜託..." - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "答錯了!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "練習計算百分比的小程式" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "程式撰寫" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS,程式撰寫,及 sed 文稿" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS,程式撰寫及 Makefile" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "像素" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "拼字及語言" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "整理與修正程式" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG 圖示" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % x" - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "題目 MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "您已作答 MM 題,共 MM 題。" - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "已作答題數比例" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "答對與答錯的比例" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "檢查您的答案" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "回到主視窗" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "您已作答 %1 題,共 %2 題。" - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "第 %1 題:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"答對\n" -"%1%" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"答錯\n" -"%1%" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "恭喜!" @@ -239,6 +82,10 @@ msgstr "算出百分比率(&F)" msgid "??" msgstr "混合題型" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "簡單" @@ -290,7 +137,8 @@ msgstr "點選以開始一連串的計算基準值練習。" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "點選以開始一連串的計算百分比率練習。" #: kpercentage.cpp:166 @@ -311,3 +159,160 @@ msgstr "您可以調整要做答的題數,從 1 到 10。" #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "選擇困難度,包括簡單中等瘋狂。" + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % x" + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "題目 MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "您已作答 MM 題,共 MM 題。" + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "已作答題數比例" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "答對與答錯的比例" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "檢查您的答案" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "回到主視窗" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "您已作答 %1 題,共 %2 題。" + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "第 %1 題:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"答對\n" +"%1%" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"答錯\n" +"%1%" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "練習計算百分比的小程式" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "程式撰寫" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS,程式撰寫,及 sed 文稿" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS,程式撰寫及 Makefile" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "像素" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "拼字及語言" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "整理與修正程式" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG 圖示" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "答對了!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "滿棒的!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "非常好!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "不錯喔!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "答對了!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "沒錯!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "讚喔!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "做得好!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "答錯囉!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "不對不對!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "再想想!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "抱歉,答錯了!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "錯了錯了!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "再試一次!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "拜託..." + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "答錯了!"