From e70474886cd738a3a4efe33ba18c0eab39a364f6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Roman Savochenko Date: Sat, 14 Oct 2023 19:29:04 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (171 of 171 strings) Translation: tdemultimedia/kmix Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdemultimedia/kmix/uk/ --- tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/kmix.po | 76 ++++++++++++---------- 1 file changed, 40 insertions(+), 36 deletions(-) diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/kmix.po index 9e50ee0b00d..b4766923e8b 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/kmix.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/kmix.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmix\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-23 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-12 18:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-15 13:13+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -666,21 +666,19 @@ msgid "System Tray" msgstr "Системний Лоток" #: behaviorconfig.ui:77 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Enable system tray &volume control" +#, no-c-format msgid "Enable system tray volume &slider" -msgstr "Ввімкнути регулятор &гучності в системному лотку" +msgstr "Увімкнути &повзунок гучності системного лотку" #: behaviorconfig.ui:96 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Middle click on system tray icon toggles muting" +#, no-c-format msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting" -msgstr "Клік Середньою на іконку у системному лотку перемикає приглушення" +msgstr "Клік &Середньою на іконку у системному лотку перемикає приглушення" #: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Show mixer window when starting KMix" -msgstr "" +msgstr "Показати вікно мікшеру із запуском KMix" #: colorwidget.ui:28 #, no-c-format @@ -730,7 +728,7 @@ msgstr "Ти&хий:" #: experimental.ui:16 experimental.ui:60 #, no-c-format msgid "Experimental features" -msgstr "" +msgstr "Експериментальні властивості" #: experimental.ui:41 #, no-c-format @@ -740,22 +738,25 @@ msgid "" "Please avoid using them in production.

\n" "

The settings here will be applied after a restart.

" msgstr "" +"

УВАГА!
\n" +"Ці властивості експериментальні і/або неперевірені.
\n" +"Будь ласка, уникайте використання їх у виробництві.

\n" +"

Налаштування тут буде застосовано після перезапуску.

" #: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63 #, no-c-format msgid "Enable multi-driver mode" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути режим багатьох драйверів" #: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68 #, no-c-format msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути Огляд Оточення (ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНЕ)" #: kmix.kcfg:8 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Enable system tray &volume control" +#, no-c-format msgid "Enable system tray icon" -msgstr "Ввімкнути регулятор &гучності в системному лотку" +msgstr "Увімкнути піктограму системного лотку" #: kmix.kcfg:9 #, no-c-format @@ -763,10 +764,9 @@ msgid "Docks the mixer into the TDE panel" msgstr "Пришвартовує мікшер в панель TDE" #: kmix.kcfg:13 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Enable system tray &volume control" +#, no-c-format msgid "Enable system tray volume slider" -msgstr "Ввімкнути регулятор &гучності в системному лотку" +msgstr "Увімкнути повзунок гучності системного лотку" #: kmix.kcfg:14 #, no-c-format @@ -774,12 +774,13 @@ msgid "" "If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, " "otherwise it opens the mixer." msgstr "" +"При увімкнені, клацання на піктограмі системного лотку викличе індикатор " +"гучності, інакше відкриватиме мікшер." #: kmix.kcfg:18 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Show &tickmarks" +#, no-c-format msgid "Show tickmarks" -msgstr "Показувати &зарубки" +msgstr "Показувати зарубки" #: kmix.kcfg:19 #, no-c-format @@ -787,10 +788,9 @@ msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" msgstr "Вмикає/вимикає зарубки на повзунках" #: kmix.kcfg:23 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Show &labels" +#, no-c-format msgid "Show labels" -msgstr "Показувати &написи" +msgstr "Показувати написи" #: kmix.kcfg:24 #, no-c-format @@ -798,21 +798,19 @@ msgid "Enables/disables description labels above the sliders" msgstr "Вмикає/вимикає написи над повзунками" #: kmix.kcfg:39 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Volume Values: " +#, no-c-format msgid "Volume Values" -msgstr "Значення гучності: " +msgstr "Значення Гучності" #: kmix.kcfg:40 #, no-c-format msgid "How volume values are displayed" -msgstr "" +msgstr "Як відображаються значення гучності" #: kmix.kcfg:44 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "&Autostart" +#, no-c-format msgid "Autostart" -msgstr "&Автозапуск" +msgstr "Автозапуск" #: kmix.kcfg:45 #, no-c-format @@ -833,16 +831,21 @@ msgid "" "then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no " "GUI at all)." msgstr "" +"Клацніть тут, щоб KMix типово відкривав вікно мікшеру при запуску. По " +"замовченню воно не обране, що призводить лише до відображення піктограми у " +"системному лотку при запуску. Зауважте, якщо піктограма лотку і цей параметр " +"вимкнено, то припускається обрання цього параметру (для запобігання запуску " +"KMix взагалі без графіки)." #: kmix.kcfg:58 #, no-c-format msgid "Show menubar" -msgstr "" +msgstr "Показати смугу меню" #: kmix.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Show the menu bar in the mixer window." -msgstr "" +msgstr "Показати смугу меню у вікна мікшера." #: kmix.kcfg:64 #, no-c-format @@ -850,17 +853,18 @@ msgid "" "Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in " "the first found backend being used." msgstr "" +"Спробувати просканувати усі рушії-бекенди. По замовченню не обране, що " +"призводить до використання першого знайденого рушія." #: kmix.kcfg:72 #, no-c-format msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути Огляд Решіткою (ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНЕ)" #: kmix.kcfg:84 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Slider Orientation: " +#, no-c-format msgid "Slider Orientation" -msgstr "Орієнтація повзунка: " +msgstr "Орієнтація Повзунка" #~ msgid "Grid" #~ msgstr "Ґратка"