# translation of kolourpaint.po to Korean
# Hongsoo Byun The %1 format may not be able to preserve all of the image's color "
"information. Are you sure you want to save in this format? %1 형식에는 현재 이미지의 모든 정보를 포함시킬 수 없습니다. 이 형식으로 저장하시겠습니까? Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
"color information. Any transparency will also be removed. Are you sure you want to save at this color depth? 이미지를 %1비트 정도의 낮은 색농도로 저장하면 색상 정보의 손실이 일어날 수 있습니다. 모든 투명 효과 또한 제거됩니다."
" 이 색농도로 저장하시겠습니까? KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
"unexpectedly disappeared. This usually occurs if the application which was responsible for the "
"clipboard contents has been closed. KolourPaint 갑자기 사라진 클립보트의 내용물을 붙여넣기할 수 없습니다. 이는 클립보드 내용물을 가져온 응용프로그램이 종료되었을 때 보통 일어 납니다. To acquire a screenshot, press %1. The screenshot will be placed "
"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint. You may configure the Desktop Screenshot shortcut in the KDE Control "
"Center module Keyboard Shortcuts. Alternatively, you may try the application "
"KSnapshot. 스크린샷을 찍으려면 %1을 누르세요. 스크린샷은 클립보드에 저장되고 여러분은 KolourPaint에 붙여넣기를 하실 수 "
"있습니다. 여러분은 KDE제어판의 키보드 단축키 를 통해 "
"데스크톱 스크린샷단축키를 설정하실 수 있습니다. 다른 방법으로 여러분은 스크린샷을 찍기 위해 스크린 캡쳐"
"를 실행시킬 수 있습니다. You do not appear to be running KDE. Once you have loaded KDE:"
"
"
"To acquire a screenshot, press %1"
". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
"paste it in KolourPaint.
Alternatively, you may try the application " "KSnapshot.
" msgstr "" "KDE를 실행시키지 않으셨습니다.
" "여러분은 KDE를 실행시키셔야 합니다.:"
"
"
"
" "스크린샷을 찍으려면 %1을 누르세요. 스크린샷은 클립보드에 저장되고 여러분은 KolourPaint에 붙여넣기를 하실 수 " "있습니다.
" "다른 방법으로 여러분은 스크린샷을 찍기 위해 스크린 캡쳐" "를 실행시킬 수 있습니다.
" #: kpmainwindow_help.cpp:183 msgid "Acquiring Screenshots" msgstr "스크린샷 찍는중" #: kpmainwindow_image.cpp:92 msgid "R&esize / Scale..." msgstr "크기조절 / 스케일링(&E)..." #: kpmainwindow_image.cpp:95 msgid "Se&t as Image (Crop)" msgstr "이미지로 지정 (다듬기)(&T)" #: kpmainwindow_image.cpp:101 msgid "&Flip..." msgstr "뒤집기(&F)..." #: kpmainwindow_image.cpp:104 msgid "&Rotate..." msgstr "회전(&R)..." #: kpmainwindow_image.cpp:107 msgid "S&kew..." msgstr "휨(&K)..." #: kpmainwindow_image.cpp:110 msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" msgstr "단색으로 감소 (디더링됨) (&N)" #: kpmainwindow_image.cpp:113 msgid "Reduce to &Grayscale" msgstr "그레이스케일로 감소(&G)" #: kpmainwindow_image.cpp:116 msgid "&Invert Colors" msgstr "색상 반대로(&I)" #: kpmainwindow_image.cpp:119 msgid "C&lear" msgstr "제거(&L)" #: kpmainwindow_image.cpp:122 msgid "&More Effects..." msgstr "더 많은 효과(&M)..." #. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 #: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "&Image" msgstr "이미지(&I)" #: kpmainwindow_image.cpp:161 msgid "Select&ion" msgstr "선택(&I)" #: kpmainwindow_settings.cpp:64 msgid "Show &Path" msgstr "경로 보기(&P)" #: kpmainwindow_settings.cpp:66 msgid "Hide &Path" msgstr "경로 숨기기(&P)" #: kpmainwindow_settings.cpp:196 msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." msgstr "이 변경사항들이 적용되려면 KcolourPaint가 재시작되어야 합니다." #: kpmainwindow_settings.cpp:197 msgid "Toolbar Settings Changed" msgstr "도구모음 설정이 변경되었음" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 msgid "%1,%2" msgstr "%1,%2" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 msgid "%1,%2 - %3,%4" msgstr "%1,%2 - %3,%4" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 #: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 #: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 #, c-format msgid "%1x%2" msgstr "%1x%2" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 msgid "%1bpp" msgstr "%1bpp" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 msgid "%1%" msgstr "%1%" #: kpmainwindow_text.cpp:52 msgid "Font Family" msgstr "글꼴 종류" #: kpmainwindow_text.cpp:57 msgid "Bold" msgstr "진하게" #: kpmainwindow_text.cpp:63 msgid "Underline" msgstr "밑줄" #: kpmainwindow_text.cpp:66 msgid "Strike Through" msgstr "강조" #: kpmainwindow_tools.cpp:104 msgid "Previous Tool Option (Group #1)" msgstr "이전 도구 옵션 (그룹 #1)" #: kpmainwindow_tools.cpp:109 msgid "Next Tool Option (Group #1)" msgstr "다음 도구 옵션 (그룹 #1)" #: kpmainwindow_tools.cpp:115 msgid "Previous Tool Option (Group #2)" msgstr "이전 도구 옵션 (그룹 #2)" #: kpmainwindow_tools.cpp:120 msgid "Next Tool Option (Group #2)" msgstr "다음 도구 옵션 (그룹 #2)" #: kpmainwindow_tools.cpp:129 #, fuzzy msgid "Tool Box" msgstr "텍스트 상자" #: kpmainwindow_tools.cpp:525 msgid "" "" " " msgstr "" "Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " "can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.
" "Are you sure want to resize the image?
" " " #: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 msgid "Resize Image?" msgstr "이미지 크기조절 합니까?" #: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 msgid "R&esize Image" msgstr "이미지 크기조절(&E)" #: kpmainwindow_view.cpp:93 msgid "Show &Grid" msgstr "격자 보기(&G)" #: kpmainwindow_view.cpp:95 msgid "Hide &Grid" msgstr "격자 숨기기(&G)" #: kpmainwindow_view.cpp:101 msgid "Show T&humbnail" msgstr "미리보기 보기(&H)" #: kpmainwindow_view.cpp:103 msgid "Hide T&humbnail" msgstr "미리보기 숨기기(&H)" #: kpmainwindow_view.cpp:106 msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" msgstr "썸네일 모드 확대(&M)" #: kpmainwindow_view.cpp:115 msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" msgstr "썸내일 직사각형 활성화(&R)" #: kpmainwindow_view.cpp:237 msgid "" "Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " "imprecise editing and redraw glitches.\n" "Do you really want to set to zoom level to %1%?" msgstr "" "확대/축소 레벨을 100% 밑으로 설정하면, 부정확한 편집과 글리치 발생을 일으킬 수 있습니다.\n" "확대/축소 레벨을 %1%로 설정하시겠습니까?" #: kpmainwindow_view.cpp:242 msgid "Set Zoom Level to %1%" msgstr "확대/축소 레벨 %1%로 설정" #: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 msgid "Text" msgstr "텍스트" #: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 msgid "Selection" msgstr "선택" #: kpthumbnail.cpp:157 msgid "Thumbnail" msgstr "미리보기" #: kptool.cpp:199 msgid "" "_:이미지 %1x%2 (으)로의 크기조절은 상당한 양의 메모리를 사용합니다.이느 시스템 응답을 느리게하고 다른 응용프로그램의 리소스 문제를 " "일으킬 수 있습니다.
" "이 이미지 크기조절을 실행하시겠습니까?
( )\n" "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: kptool.cpp:1498 msgid "Right click to cancel." msgstr "취소하려면 마우스 오른쪽 버튼을 누르십시오." #: kptool.cpp:1500 msgid "Left click to cancel." msgstr "취소하려면 마우스 왼쪽 버튼을 누르십시오." #: kptool.cpp:1524 msgid "%1: " msgstr "%1: " #: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 #: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 msgid "Left drag the handle to resize the image." msgstr "이미지 크기조절을 하려면, 핸들을 왼쪽 마우스 버튼으로 드래그 하십시오." #: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." msgstr "이미지 크기조절: 모든 마우스 버튼을 내버려두십시오." #: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 msgid "Resize Image: Right click to cancel." msgstr "이미지 크기조절: 취소하려면 오른쪽 버튼을 누르십시오." #. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 #: rc.cpp:9 rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Text Toolbar" msgstr "텍스트 도구모음" #. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 #: rc.cpp:12 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Selection Tool RMB Menu" msgstr "RMB 도구 메뉴 선택" #: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 #: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 #: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 #, c-format msgid "Selection: %1" msgstr "선택: %1" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 msgid "Balance" msgstr "균형" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 msgid "&Brightness:" msgstr "밝기(&B):" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 msgid "Re&set" msgstr "초기화(&S)" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 msgid "Co&ntrast:" msgstr "대비(&N):" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 msgid "&Reset" msgstr "초기화(&R)" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 msgid "&Gamma:" msgstr "감마(&G):" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 msgid "Rese&t" msgstr "초기화(&T)" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 msgid "C&hannels:" msgstr "채널(&H):" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 msgid "All" msgstr "모두" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 msgid "Red" msgstr "적색" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 msgid "Green" msgstr "녹색" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 msgid "Blue" msgstr "청색" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 msgid "Reset &All Values" msgstr "모든 값 초기화(&A)" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 msgid "Settings" msgstr "설정" #: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 msgid "Soften" msgstr "부드럽게" #: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 msgid "Sharpen" msgstr "날카롭게" #: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 msgid "&Amount:" msgstr "양(&A):" #: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 msgid "Emboss" msgstr "엠보싱" #: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 msgid "None" msgstr "없음" #: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 msgid "E&nable" msgstr "사용(&N)" #: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 msgid "Flatten" msgstr "납작하게" #: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 msgid "Colors" msgstr "색상" #: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 msgid "Invert Colors" msgstr "색상 반대로" #: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 msgid "Invert" msgstr "반전" #: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 msgid "&Red" msgstr "적색(&R)" #: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 msgid "&Green" msgstr "녹색(&G)" #: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 msgid "&Blue" msgstr "청색(&B)" #: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 msgid "&All" msgstr "모두(&A)" #: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 msgid "Channels" msgstr "채널" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" msgstr "단색으로 감소 (디더링됨)" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 msgid "Reduce to Monochrome" msgstr "단색으로 감소" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" msgstr "256 색상으로 감소 (디더링됨)" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 msgid "Reduce to 256 Color" msgstr "256 색상으로 감소" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 msgid "&Monochrome" msgstr "단색(&M)" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 msgid "Mo&nochrome (dithered)" msgstr "단색 (디더링됨) (&N)" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 msgid "256 co&lor" msgstr "256 색생(&L)" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 msgid "256 colo&r (dithered)" msgstr "256 색상 (디더링됨) (&R)" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 msgid "24-&bit color" msgstr "24-비트 색상(&B)" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 msgid "Reduce To" msgstr "다음으로 감소" #: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 msgid "More Image Effects (Selection)" msgstr "더 많은 이미지 효과 (선택)" #: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 msgid "More Image Effects" msgstr "더 많은 이미지 효과" #: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 msgid "&Effect:" msgstr "효과(&E):" #: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 msgid "Reduce Colors" msgstr "색상 감소" #: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 msgid "Soften & Sharpen" msgstr "부드럽게 & 날카롭게" #: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 msgid "Low Screen Depth" msgstr "낮은 화면 농도" #: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 msgid "Image Contains Translucency" msgstr "이미지 반투명 포함" #: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 msgid "Spraycan" msgstr "스프레이캔" #: tools/kptoolairspray.cpp:62 msgid "Sprays graffiti" msgstr "스프레이 그레피티" #: tools/kptoolairspray.cpp:80 msgid "Click or drag to spray graffiti." msgstr "스프레이 그레피티를 하려면 클릭하거나 드레그하십시오." #: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 #: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 #: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 #: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 msgid "Let go of all the mouse buttons." msgstr "모든 마우스 버튼을 내버려두십시오." #: tools/kptoolautocrop.cpp:314 msgid "" "KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " "located." msgstr "KolourPaint는 선택부분의 내부 경계를 위치시킬 수 없듯이 제거 또한 할 수 없습니다." #: tools/kptoolautocrop.cpp:316 msgid "Cannot Remove Internal Border" msgstr "내부 경계를 제거할 수 없음" #: tools/kptoolautocrop.cpp:322 msgid "" "KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " "located." msgstr "KolourPaint는 경계를 위치시킬 수 없었듯이 자동으로 이미지를 다듬지 못합니다." #: tools/kptoolautocrop.cpp:324 msgid "Cannot Autocrop" msgstr "자동 다듬기 할 수 없음" #: tools/kptoolautocrop.cpp:516 msgid "Remove Internal B&order" msgstr "내부 경계 제거(&O)" #: tools/kptoolautocrop.cpp:518 msgid "Remove Internal Border" msgstr "내부 경계 제거" #: tools/kptoolautocrop.cpp:523 msgid "Autocr&op" msgstr "자동 다듬기(&O)" #: tools/kptoolautocrop.cpp:525 msgid "Autocrop" msgstr "자동 다듬기" #: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 msgid "Brush" msgstr "브러쉬" #: tools/kptoolbrush.cpp:35 msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" msgstr "각기 다른 모양과 크기를 가진 브러쉬로 그리기" #: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 msgid "Color Picker" msgstr "색상 선택기" #: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 msgid "Lets you select a color from the image" msgstr "이미지로부터 색상을 선택할 수 있습니다." #: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 msgid "Click to select a color." msgstr "색상을 선택하려면 클릭하십시오." #: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 #: tools/kptoolpen.cpp:389 msgid "Color Eraser" msgstr "색상 지우개" #: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" msgstr "전경색상의 픽셀들을 배경 색상으로 교체합니다." #: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 msgid "Reduce to Grayscale" msgstr "그레이스케일로 감소" #: tools/kptoolcrop.cpp:227 msgid "Set as Image" msgstr "이미지로 설정" #: tools/kptoolcurve.cpp:36 msgid "Curve" msgstr "곡선" #: tools/kptoolcurve.cpp:37 msgid "Draws curves" msgstr "곡선 그리기" #: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 msgid "Ellipse" msgstr "타원" #: tools/kptoolellipse.cpp:35 msgid "Draws ellipses and circles" msgstr "타원/원 그리기" #: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 msgid "Selection (Elliptical)" msgstr "선택 (타원형)" #: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 msgid "Makes an elliptical or circular selection" msgstr "타원/원형으로 부분을 선택합니다." #: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 msgid "Eraser" msgstr "지우개" #: tools/kptooleraser.cpp:34 msgid "Lets you rub out mistakes" msgstr "잘못된 부분 지우개" #: tools/kptoolflip.cpp:72 msgid "Flip" msgstr "뒤집기" #: tools/kptoolflip.cpp:75 msgid "Flip horizontally and vertically" msgstr "가로, 세로로 뒤집기" #: tools/kptoolflip.cpp:77 msgid "Flip horizontally" msgstr "가로로 뒤집기" #: tools/kptoolflip.cpp:79 msgid "Flip vertically" msgstr "세로로 뒤집기" #: tools/kptoolflip.cpp:154 msgid "Flip Selection" msgstr "뒤집기 선택" #: tools/kptoolflip.cpp:154 msgid "Flip Image" msgstr "이미지 뒤집기" #: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 msgid "Direction" msgstr "방향" #: tools/kptoolflip.cpp:168 msgid "&Vertical (upside-down)" msgstr "세로 (상하)(&V)" #: tools/kptoolflip.cpp:169 msgid "&Horizontal" msgstr "가로(&H)" #: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 msgid "Flood Fill" msgstr "채우기" #: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 msgid "Fills regions in the image" msgstr "이미지의 구역 채우기" #: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 msgid "Click to fill a region." msgstr "구역을 채우려면 클릭하십시오." #: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 msgid "Selection (Free-Form)" msgstr "선택 (자유 선택)" #: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 msgid "Makes a free-form selection" msgstr "자유 형태로 선택부분 만들기" #: tools/kptoolline.cpp:36 msgid "Line" msgstr "선" #: tools/kptoolline.cpp:37 msgid "Draws lines" msgstr "선 그리기" #: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 msgid "Pen" msgstr "팬" #: tools/kptoolpen.cpp:75 msgid "Draws dots and freehand strokes" msgstr "점/선 직접 그리기" #: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." msgstr "점을 그리려면 클릭을, 선을 그리려면 드레그를 하십시오." #: tools/kptoolpen.cpp:115 msgid "Click or drag to erase." msgstr "지우려면 클릭하거나 드레그하십시오." #: tools/kptoolpen.cpp:117 msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." msgstr "전경색상의 픽셀을 지우려면 클릭하거나 드레그하십시오." #: tools/kptoolpen.cpp:213 msgid "Custom Pen or Brush" msgstr "사용자 정의 팬/브러쉬" #: tools/kptoolpolygon.cpp:317 msgid "Polygon" msgstr "폴리곤" #: tools/kptoolpolygon.cpp:317 msgid "Draws polygons" msgstr "폴리곤 그리기" #: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 msgid "Drag to draw." msgstr "그리려면 드레그하십시오." #: tools/kptoolpolygon.cpp:345 msgid "Drag to draw the first line." msgstr "첫 번째 선을 그리려면 드레그하십시오." #: tools/kptoolpolygon.cpp:347 msgid "Drag out the start and end points." msgstr "시작점과 끝점을 드레그하십시오." #: tools/kptoolpolygon.cpp:725 msgid "Left drag another line or right click to finish." msgstr "또 다른 선을 그리려면 왼쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 오른쪽 버튼을 누르십시오." #: tools/kptoolpolygon.cpp:729 msgid "Right drag another line or left click to finish." msgstr "또 다른 선을 그리려면 오른쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 왼쪽 버튼을 누르십시오." #: tools/kptoolpolygon.cpp:740 msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." msgstr "첫 번째 제어 포인트를 지정하려면 마우스 왼쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 마우스 오른쪽 버튼을 클릭하십시오." #: tools/kptoolpolygon.cpp:744 msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." msgstr "첫 번째 제어 포인트를 지정하려면 마우스 오른쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 마우스 왼쪽 버튼을 클릭하십시오." #: tools/kptoolpolygon.cpp:751 msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." msgstr "마지막 제어 포인트를 지정하려면 마우스 왼쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 마우스 오른쪽 버튼을 클릭하십시오." #: tools/kptoolpolygon.cpp:755 msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." msgstr "마지막 제어 포인트를 지정하려면 마우스 오른쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 마우스 왼쪽 버튼을 클릭하십시오." #: tools/kptoolpolyline.cpp:36 msgid "Connected Lines" msgstr "연결된 선" #: tools/kptoolpolyline.cpp:37 msgid "Draws connected lines" msgstr "연결된 선 그리기" #: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 msgid "Dimensions" msgstr "차원" #: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 msgid "Original:" msgstr "기본:" #: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 msgid "%1 x %2" msgstr "%1 x %2" #: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 msgid "Preview" msgstr "미리보기" #: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 msgid "Rectangle" msgstr "사각형" #: tools/kptoolrectangle.cpp:175 msgid "Draws rectangles and squares" msgstr "사각형 그리기" #: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "둥글린 사각형" #: tools/kptoolrectselection.cpp:36 msgid "Selection (Rectangular)" msgstr "선택 (사각모양)" #: tools/kptoolrectselection.cpp:37 msgid "Makes a rectangular selection" msgstr "사각 모양으로 선택합니다." #: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 msgid "Text: Resize Box" msgstr "텍스트: 상자 크기조절" #: tools/kptoolresizescale.cpp:123 msgid "Selection: Scale" msgstr "선택: 스케일링" #: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 msgid "Selection: Smooth Scale" msgstr "선택: 부드러운 스케일링" #: tools/kptoolresizescale.cpp:133 msgid "Resize" msgstr "크기조절" #: tools/kptoolresizescale.cpp:135 msgid "Scale" msgstr "스케일링" #: tools/kptoolresizescale.cpp:137 msgid "Smooth Scale" msgstr "부드러운 스케일링" #: tools/kptoolresizescale.cpp:511 msgid "Resize / Scale" msgstr "크기조절 / 스케일링" #: tools/kptoolresizescale.cpp:567 msgid "Ac&t on:" msgstr "활성화(&T):" #: tools/kptoolresizescale.cpp:573 msgid "Entire Image" msgstr "전체 이미지" #: tools/kptoolresizescale.cpp:579 msgid "Text Box" msgstr "텍스트 상자" #: tools/kptoolresizescale.cpp:645 msgid "Operation" msgstr "기능" #: tools/kptoolresizescale.cpp:647 msgid "" " " " " msgstr "" "" "
- Resize: The size of the picture will be increased by creating new " "areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " "decreased by cutting it at the right and/or bottom.
" "- Scale: The picture will be expanded by duplicating pixels or " "squashed by dropping pixels.
" "- Smooth Scale: This is the same as Scale " "except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " "picture.
" " " #: tools/kptoolresizescale.cpp:669 msgid "&Resize" msgstr "크기조절(&R)" #: tools/kptoolresizescale.cpp:674 msgid "&Scale" msgstr "스케일링(&S)" #: tools/kptoolresizescale.cpp:679 msgid "S&mooth Scale" msgstr "부드러운 스케일링(&M)" #: tools/kptoolresizescale.cpp:729 msgid "Width:" msgstr "너비:" #: tools/kptoolresizescale.cpp:731 msgid "Height:" msgstr "높이:" #: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 #: tools/kptoolresizescale.cpp:754 msgid "x" msgstr "x" #: tools/kptoolresizescale.cpp:743 msgid "&New:" msgstr "새로(&N):" #: tools/kptoolresizescale.cpp:748 msgid "&Percent:" msgstr "퍼센트(&P):" #: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 #: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 #, c-format msgid "%" msgstr "%" #: tools/kptoolresizescale.cpp:761 msgid "Keep &aspect ratio" msgstr "비율 유지(&A)" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 msgid "" "" "
- 크기조절: 그림의 크기가 그림 오른쪽 그리고/또는 아래쪽 부분을 확장하느냐 축소시키느냐에 따라 변경됩니다. (확장할 경우 " "확장되는 부분은 배경색으로 채워집니다.)" "
- 스케일링: 그림이 픽셀 복제나 픽셀을 떨어뜨려 집어넣는 방식으로 확장됩니다." "
- 부드러운 스케일링: 스케일링 과 거의 같지만, 이웃 픽셀을 블렌딩함으로써 그림을 좀 더 부드럽게 효과가 " "추가됩니다.
" " " msgstr "" "Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " "can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.
" "Are you sure you want to resize the text box?
" " " #: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 msgid "Resize Text Box?" msgstr "텍스트 상자 크기조절 합니까?" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 msgid "R&esize Text Box" msgstr "텍스트 상자 크기조절(&E)" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 msgid "" "텍스트 상자를 %1x%2 (으)로 크기조절하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 이는 시스템 응답을 느리게 할 수 있으며 다른 " "응용프로그램의 리소스 문제를 일으킬 수 있습니다.
" "텍스트 상자 크기조절을 실행하시겠습니까?
" " " msgstr "" "Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " "can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.
" "Are you sure you want to resize the image?
" " " #: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 msgid "" "이미지를 %1x%2 (으)로 크기조절 하는 것은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 이는 시스템 응답을 느리게 할 수 있으며 다른 " "응용프로그램의 리소스 문제를 일으킬 수 있습니다.
" "이미지 크기조절을 실행하시겠습니까?
" " " msgstr "" "Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " "reduce system responsiveness and cause other application resource problems.
" "Are you sure you want to scale the image?
" " " #: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 msgid "Scale Image?" msgstr "이미지 스케일링 합니까?" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 msgid "Scal&e Image" msgstr "이미지 스케일링(&E)" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 msgid "" "이미지를 %1x%2 (으)로 스케이링하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 이는 시스템 응답을 느리게하거나 다른 응용프로그램의 " "리소스 문제를 일으킬 수 있습니다.
" "이미지 스케일링을 실행하시겠습니까?
" " " msgstr "" "Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " "can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.
" "Are you sure you want to scale the selection?
" " " #: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 msgid "Scale Selection?" msgstr "선택부분 스케일링 합니까?" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 msgid "Scal&e Selection" msgstr "선택부분 스케일링(&E)" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 msgid "" "선택부분을 %1x%2(으)로 스케일링 하는 것은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 이는 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며 다른 " "응용프로그램의 리소스 문제를 일으킬 수 있습니다.
" "선택 부분 스케일링을 실행하시겠습니까?
" " " msgstr "" "Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.
" "Are you sure you want to smooth scale the image?
" " " #: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 msgid "Smooth Scale Image?" msgstr "이미지 부드러운 스케이링 실행?" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 msgid "Smooth Scal&e Image" msgstr "이미지 부드러운 스케일링 실행(&E)" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 msgid "" "이미지를 %1x%2(으)로 부드러운 스케일링하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 " "응용프로그램의 리소스 문제를 일으킬 수 있습니다.
" "이미지의 부드러운 스케일링을 실행하시겠습니까?
" " " msgstr "" "Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " "memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " "resource problems.
" "Are you sure you want to smooth scale the selection?
" " " #: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 msgid "Smooth Scale Selection?" msgstr "선택부분 부드러운 스케일링 실행?" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 msgid "Smooth Scal&e Selection" msgstr "부드러운 스케일링 실행(&E)" #: tools/kptoolrotate.cpp:75 msgid "Rotate" msgstr "회전" #: tools/kptoolrotate.cpp:239 msgid "Rotate Selection" msgstr "선택부분 회전" #: tools/kptoolrotate.cpp:239 msgid "Rotate Image" msgstr "이미지 회전" #: tools/kptoolrotate.cpp:240 msgid "After Rotate:" msgstr "회전 후:" #: tools/kptoolrotate.cpp:280 msgid "Cou&nterclockwise" msgstr "시계 반대 방향(&N)" #: tools/kptoolrotate.cpp:281 msgid "C&lockwise" msgstr "시계 방향(&L)" #: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 msgid "Angle" msgstr "각도" #: tools/kptoolrotate.cpp:316 msgid "90 °rees" msgstr "90도(&D)" #: tools/kptoolrotate.cpp:317 msgid "180 d&egrees" msgstr "180도(&E)" #: tools/kptoolrotate.cpp:318 msgid "270 de&grees" msgstr "270도(&G)" #: tools/kptoolrotate.cpp:320 msgid "C&ustom:" msgstr "사용자 정의(&U):" #: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 #: tools/kptoolskew.cpp:278 msgid "degrees" msgstr "도" #: tools/kptoolrotate.cpp:457 msgid "" "선택부분을 %1x%2(으)로 부드러운 스케일링하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 " "응용프로그램의 리소스 문제를 일으킬 수 있습니다.
" "선택부분의 부드러운 스케일링을 실행하시겠습니까?
" " " msgstr "" "Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.
" "Are you sure want to rotate the selection?
" " " #: tools/kptoolrotate.cpp:465 msgid "Rotate Selection?" msgstr "선택부분 회전합니까?" #: tools/kptoolrotate.cpp:466 msgid "Rotat&e Selection" msgstr "선택부분 회전(&E)" #: tools/kptoolrotate.cpp:472 msgid "" "선택부분을 %1x%2(으)로 회전하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 응용프로그램의 " "리소스 문제를 일으킬 수 있습니다.
" "선택부분 회전을 실행하시겠습니까?
" " " msgstr "" "Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " "can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.
" "Are you sure want to rotate the image?
" " " #: tools/kptoolrotate.cpp:480 msgid "Rotate Image?" msgstr "이미지 회전합니까?" #: tools/kptoolrotate.cpp:481 msgid "Rotat&e Image" msgstr "이미지 회전(&E)" #: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" msgstr "모서리 둥글린 사각형 그리기" #: tools/kptoolselection.cpp:140 msgid "Left drag to resize text box." msgstr "텍스트 상자를 크기조절하려면 마우스 왼쪽 버튼 드레그를 하십시오." #: tools/kptoolselection.cpp:142 msgid "Left drag to scale selection." msgstr "선택부분을 스케일링 하려면 마우스 왼쪽 버튼 드레그를 하십시오." #: tools/kptoolselection.cpp:149 msgid "Left click to change cursor position." msgstr "커서 위치를 마꾸려면 마우스 왼쪽 버튼을 클릭하십시오." #: tools/kptoolselection.cpp:151 msgid "Left drag to move text box." msgstr "텍스트 상자를 이동하려면 마우스 왼쪽 버튼 드레그를 하십시오." #: tools/kptoolselection.cpp:155 msgid "Left drag to move selection." msgstr "선택부분을 이동하려면 마우스 왼쪽 버튼 드레그를 하십시오." #: tools/kptoolselection.cpp:161 msgid "Left drag to create text box." msgstr "텍스트 상자를 생성하려면 마우스 왼쪽 버튼 드레그를 하십시오." #: tools/kptoolselection.cpp:163 msgid "Left drag to create selection." msgstr "선택부분을 생성하려면 마우스 왼쪽 버튼 드레그를 하십시오." #: tools/kptoolselection.cpp:1133 msgid "%1: Smear" msgstr "%1: 얼룩" #: tools/kptoolselection.cpp:1140 msgid "Text: Move Box" msgstr "텍스트: 상자 이동" #: tools/kptoolselection.cpp:1141 msgid "Selection: Move" msgstr "선택: 이동" #: tools/kptoolselection.cpp:1320 msgid "Selection: Transparency" msgstr "선택: 투명" #: tools/kptoolselection.cpp:1371 msgid "Selection: Opaque" msgstr "선택: 불투명" #: tools/kptoolselection.cpp:1372 msgid "Selection: Transparent" msgstr "선택: 투명" #: tools/kptoolselection.cpp:1411 msgid "Selection: Transparency Color" msgstr "선택: 투명한 색상" #: tools/kptoolselection.cpp:1450 msgid "Selection: Transparency Color Similarity" msgstr "선택: 투명한 색상 일치" #: tools/kptoolskew.cpp:78 msgid "Skew" msgstr "휨" #: tools/kptoolskew.cpp:225 msgid "Skew Selection" msgstr "선택부분 휨" #: tools/kptoolskew.cpp:225 msgid "Skew Image" msgstr "이미지 휨" #: tools/kptoolskew.cpp:226 msgid "After Skew:" msgstr "휨 후:" #: tools/kptoolskew.cpp:262 msgid "&Horizontal:" msgstr "가로(&H):" #: tools/kptoolskew.cpp:273 msgid "&Vertical:" msgstr "세로(&V):" #: tools/kptoolskew.cpp:406 msgid "" "이미지를 %1x%2(으)로 회전하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 응용프로그램의 " "리소스 문제를 일으킬 수 있습니다.
" "이미지 회전을 실행하시겠습니까?
" " " msgstr "" "Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " "can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.
" "Are you sure want to skew the selection?
" " " #: tools/kptoolskew.cpp:414 msgid "Skew Selection?" msgstr "선택부분 휨 실행?" #: tools/kptoolskew.cpp:415 msgid "Sk&ew Selection" msgstr "선택부분 휨(&E)" #: tools/kptoolskew.cpp:421 msgid "" "선택부분을 %1x%2(으)로 휘게하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 응용프로그램의 " "리소스 문제를 일으킬 수 있습니다.
" "선택부분 휨을실행하시겠습니까?
" " " msgstr "" "Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " "reduce system responsiveness and cause other application resource problems.
" "Are you sure want to skew the image?
" " " #: tools/kptoolskew.cpp:429 msgid "Skew Image?" msgstr "이미지 휨 실행?" #: tools/kptoolskew.cpp:430 msgid "Sk&ew Image" msgstr "이미지 휨(&E)" #: tools/kptooltext.cpp:48 msgid "Writes text" msgstr "텍스트 쓰기" #: tools/kptooltext.cpp:207 msgid "Text: New Line" msgstr "텍스트: 새 줄" #: tools/kptooltext.cpp:228 msgid "Text: Backspace" msgstr "텍스트: 백스페이스" #: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 msgid "Text: Delete" msgstr "텍스트- 삭제" #: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 msgid "Text: Write" msgstr "텍스트: 쓰기" #: tools/kptooltext.cpp:738 msgid "Text: Opaque Background" msgstr "텍스트: 불투명 배경" #: tools/kptooltext.cpp:739 msgid "Text: Transparent Background" msgstr "텍스트: 투명 배경" #: tools/kptooltext.cpp:760 msgid "Text: Swap Colors" msgstr "텍스트: Swap 색상" #: tools/kptooltext.cpp:779 msgid "Text: Foreground Color" msgstr "텍스트: 전경 색상" #: tools/kptooltext.cpp:798 msgid "Text: Background Color" msgstr "텍스트: 배경 색상" #: tools/kptooltext.cpp:832 msgid "Text: Font" msgstr "텍스트: 글꼴" #: tools/kptooltext.cpp:857 msgid "Text: Font Size" msgstr "텍스트: 글꼴 크기" #: tools/kptooltext.cpp:877 msgid "Text: Bold" msgstr "텍스트: 진하게" #: tools/kptooltext.cpp:896 msgid "Text: Italic" msgstr "텍스트: 이텔릭" #: tools/kptooltext.cpp:915 msgid "Text: Underline" msgstr "텍스트: 밑줄" #: tools/kptooltext.cpp:934 msgid "Text: Strike Through" msgstr "텍스트: 강조" #: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 msgid "" "이미지를 %1x%2(으)로 휘게하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 응용프로그램의 " "리소스 문제를 일으킬 수 있습니다.
" "이미지 휨을 실행하시겠습니까?
" " " msgstr "" "Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color Cube to " "be considered the same.
" "If you set it to something other than Exact" ", you can work more effectively with dithered images and photos.
" "This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " "Color Eraser and Autocrop tools.
" "To configure it, double click on the cube.
" " " #: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 msgid "" "색상 일치는 얼마나 비슷한 색상이 RGB 색상 큐브에서 같은 색으로 인식될 것인가를 말합니다.
" "설정을 정확히 외의 것으로 할 경우, 디더링된 이미지나 사진을 가지고 더 효과적으로 작업할 수 있습니다.
" "이 기능은 투명 선택, 채우기, 색상 지우개, 자동 다듬기 등에 적용됩니다.
" "설정하려면, 큐브에 더블클릭하십시오.
" " " msgstr "" "Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color Cube to " "be considered the same.
" "If you set it to something other than Exact" ", you can work more effectively with dithered images and photos.
" "This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " "Color Eraser and Autocrop tools.
" " " #: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 msgid "Color Similarity" msgstr "색상 일치" #: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 msgid "RGB Color Cube Distance" msgstr "RGB 색상 큐브 거리" #: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 msgid "Exact Match" msgstr "정확히 일치" #: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 #: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 msgid "Transparent" msgstr "투명" #: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 msgid "Color similarity: %1%" msgstr "색상 일치: %1%" #: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 msgid "Color similarity: Exact" msgstr "색상 일치: 정확히" #: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 msgid "1x1" msgstr "1x1" #: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 msgid "Circle" msgstr "원" #: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 msgid "Square" msgstr "사각형" #: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 msgid "Slash" msgstr "슬레쉬" #: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 msgid "Backslash" msgstr "백슬레쉬" #: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 msgid "%1x%2 %3" msgstr "%1x%2 %3" #: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 msgid "No Fill" msgstr "채우기 없음" #: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 msgid "Fill with Background Color" msgstr "배경색으로 채우기" #: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "전경색으로 채움" #: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 msgid "Opaque" msgstr "불투명"색상 일치는 얼마나 비슷한 색상이 RGB 색상 큐브에서 같은 색으로 인식될 것인가를 말합니다.
" "설정을 정확히 외의 것으로 할 경우, 디더링된 이미지나 사진을 가지고 더 효과적으로 작업할 수 있습니다.
" "이 기능은 투명 선택, 채우기, 색상 지우개, 자동 다듬기 등에 적용됩니다.