# Translation of kregexpeditor.po to Korean. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Kyuhyong Yoo , 2004. # Kyungho Lee , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kregexpeditor\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-28 16:38+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net" #: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 msgid "Alternatives" msgstr "대안" #: altnwidget.cpp:225 msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." msgstr "여러 대안 선택은 현재 지원되지 않습니다." #: altnwidget.cpp:227 msgid "Selection Invalid" msgstr "선택 유효하지 않음" #: characterswidget.cpp:124 msgid "" "- A word character\n" msgstr "" "- 단어 문자\n" #: characterswidget.cpp:127 msgid "" "- A non-word character\n" msgstr "" "- 비 단어 문자\n" #: characterswidget.cpp:130 msgid "" "- A digit character\n" msgstr "" "- 숫자 문자\n" #: characterswidget.cpp:133 msgid "" "- A non-digit character\n" msgstr "" "- 비 숫자 문자\n" #: characterswidget.cpp:136 msgid "" "- A space character\n" msgstr "" "- 공간 문자\n" #: characterswidget.cpp:139 msgid "" "- A non-space character\n" msgstr "" "- 비 공간 문자\n" #: characterswidget.cpp:156 msgid "from " msgstr "다음으로부터 " #: characterswidget.cpp:156 msgid " to " msgstr " 다음으로 " #: characterswidget.cpp:166 msgid "Any Character Except" msgstr "다음 문자 제외하고 뭐든지" #: characterswidget.cpp:168 msgid "One of Following Characters" msgstr "다음 문자들 중 하나" #: characterswidget.cpp:287 msgid "Specify Characters" msgstr "문자 지정" #: characterswidget.cpp:294 msgid "Do not match the characters specified here" msgstr "여기 지정된 문자들에 일치하지 않음" #: characterswidget.cpp:300 msgid "Predefined Character Ranges" msgstr "사전 정의 범위" #: characterswidget.cpp:304 msgid "A word character" msgstr "단어 문자" #: characterswidget.cpp:305 msgid "A digit character" msgstr "숫자 문자" #: characterswidget.cpp:306 msgid "A space character" msgstr "공간 문자" #: characterswidget.cpp:308 msgid "A non-word character" msgstr "비 단어 문자" #: characterswidget.cpp:309 msgid "A non-digit character" msgstr "비 숫자 문자" #: characterswidget.cpp:310 msgid "A non-space character" msgstr "비 공간 문자" #: characterswidget.cpp:313 msgid "Single Characters" msgstr "단일 문자" #: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 msgid "More Entries" msgstr "더 많은 항목" #: characterswidget.cpp:328 msgid "Character Ranges" msgstr "문자 범위" #: characterswidget.cpp:410 msgid "From:" msgstr "다음으로부터:" #: characterswidget.cpp:417 msgid "" "_: end of range\n" "To:" msgstr "다음까지:" #: charselector.cpp:60 msgid "Normal Character" msgstr "일반 문자" #: charselector.cpp:61 msgid "Unicode Char in Hex." msgstr "16진수 유니코드 문자" #: charselector.cpp:62 msgid "Unicode Char in Oct." msgstr "8진수 유니코드 문자" #: charselector.cpp:64 msgid "The Bell Character (\\a)" msgstr "Bell 문자 (\\a)" #: charselector.cpp:65 msgid "The Form Feed Character (\\f)" msgstr "폼 피드 문자 (\\f)" #: charselector.cpp:66 msgid "" "The Line Feed Character (\\n)" msgstr "" "라인 피드 문자 (\\n)" #: charselector.cpp:67 msgid "The Carriage Return Character (\\r)" msgstr "동의 돌려주기 문자 (\\r)" #: charselector.cpp:68 #, fuzzy msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" msgstr "수평 탭 문자 (\\t)" #: charselector.cpp:69 #, fuzzy msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" msgstr "수직 탭 문자 (\\v)" #: compoundwidget.cpp:46 msgid "&Title:" msgstr "제목(&T):" #: compoundwidget.cpp:50 msgid "&Description:" msgstr "설명(&D):" #: compoundwidget.cpp:54 msgid "&Automatically replace using this item" msgstr "이 항목 사용하여 자동으로 대체(&A)" #: compoundwidget.cpp:55 msgid "" "When the content of this box is typed in to the ASCII line," "
this box will automatically be added around it," "
if this check box is selected." msgstr "" "이 체크상자를 체크하면, ASCII 라인에 상자 내의 내용이 입력되었을 때" "
그 내용 주위에 자동으로 상자가 만들어집니다." "
" #: compoundwidget.cpp:123 msgid "Configure Compound" msgstr "컴파운드 설정" #: editorwindow.cpp:221 msgid "There is no selection." msgstr "선택된 것이 없습니다." #: editorwindow.cpp:221 msgid "Missing Selection" msgstr "누락된 선택" #: editorwindow.cpp:280 msgid "There is no widget under cursor." msgstr "커서 위치에 위젯이 없습니다." #: editorwindow.cpp:280 msgid "Invalid Operation" msgstr "유효하지 않은 동작" #: editorwindow.cpp:332 msgid "&Save Regular Expression..." msgstr "정규 표현식 저장(&S)..." #: editorwindow.cpp:377 msgid "Enter name:" msgstr "이름 입력:" #: editorwindow.cpp:378 msgid "Name for Regular Expression" msgstr "정규 표현식 이름" #: editorwindow.cpp:386 msgid "

Overwrite named regular expression %1

" msgstr "

%1이라는 이름의 정규 표현식 덮어쓰기

" #: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 msgid "Overwrite" msgstr "" #: editorwindow.cpp:393 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %1" msgstr "쓰기위해 파일 열 수 없음: %1" #: emacsregexpconverter.cpp:79 msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" msgstr "Emacs 스타일에서는 정규 표현식 예측이 지원되지 않습니다" #: emacsregexpconverter.cpp:182 msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" msgstr "Emacs 문법에서 단어 경계와 비 단어 경계는 지원되지 않습니다." #: errormap.cpp:49 msgid "" "Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." msgstr "앞선 '줄 시작'이 있어, 정규 표현식이 유효하지 않습니다. " #: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 msgid "Regular Expression Error" msgstr "정규 표현식 오류" #: errormap.cpp:58 msgid "" "Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." msgstr "다음에 오는 '줄 끝' 때문에 정규 표현식이 유효하지 않습니다." #: errormap.cpp:68 msgid "" "Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " "last sub expression." msgstr "정규 표현식이 유효하지 않습니다. '예견' 정규 표현식은 마지막 하위 표현식이어야 합니다." #: infopage.cpp:35 msgid "" "_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " "postcard ;-), also feel free to add a section saying " "

Translators

. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" "

Regular Expression Editor

" "

What you are currently looking at is an editor for Regular Expressions" ".

" "

The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " "verification window where you can try your regular expressions right away. The " "row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " "drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " "expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " "item inserted.

" "

For a more detailed description of this editor see the " "info pages

" "

What is a regular expression?

If you do not know what a regular " "expression is, then it might be a good idea to read the introduction to regular expressions." "

" msgstr "" "

정규 표현식 편집기

" "

지금 보고 계신 것은 정규 표현식 편집기입니다.

" "

가운데의 위쪽 부분은 편집 구역이며, 아래쪽 부분은 바로 정규 표현식을 시험해 볼 수 있는 구역입니다. 버튼 열은 편집 동작 입니다. " "일반 그리기 프로그램과 거의 비슷합니다. 편집을 시작하려면 편집 도구를 선택하여 편집 구역에 해당 항목을 삽입하고 싶은 곳에 " "클릭하십시오.

" "

이 편집기에 대한 보다 많은 정보를 보려면 정보 페이지를 참고하십시오.

" "

정규 표현식이란?

정규 표현식이 뭔지 모른다면, " "에서 정규 표현식 소개 부분을 참고하시면 좋습니다." "

" #: infopage.cpp:53 msgid "" "

Send the author an electronic postcard

I don't get any money for " "working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " "me what they think about my work. I would therefore be very happy if you sent me a short mail" ", telling me that you use my regular expression editor." "

Author

Jesper K. Pedersen " "<blackie@kde.org>" msgstr "" "

만든이에게 전자우편을 보내주십시오

KRegExpEditor 작업을 하면서 돈을 받는 것이 아니기 때문에, 항상 사용자들이 작업에 " "대해 의견을 주는 것이 너무나도 기쁩니다. (으)로 짧은 메일을 보내 주셔서" ", 정규 표현식 편집기 사용에 대해 얘기해 주십시오." "

만든이

Jesper K. Pedersen " "<blackie@kde.org>" #: kregexpeditorgui.cpp:72 msgid "Regular Expression Editor" msgstr "정규 표현식 편집기" #: kregexpeditorprivate.cpp:66 msgid "" "In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " "expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " "the system." msgstr "" "이 창에서 미리 정의된 정규 표현식을 찾을 수 있습니다. 직접 개발하고 저장한 정규 표현식과 시스템에 포함된 정규 표현식 둘 다 존재합니다." #: kregexpeditorprivate.cpp:74 msgid "" "In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " "actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " "insert the given action." msgstr "" "이 창에서 스스로의 정규 표현식을 개발할 수 있습니다. 위의 동작 버튼 중 하나를 선택한 후 해당 동작을 삽입하려면, 이 창에 클릭하면 " "됩니다." #: kregexpeditorprivate.cpp:81 #, fuzzy msgid "" "Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " "developed matches." "

Each second match will be colored in red and each other match will be " "colored blue, simply so you can distinguish them from each other." "

If you select part of the regular expression in the editor window, then this " "part will be highlighted - This allows you to debug " "your regular expressions" msgstr "" "이 창에 텍스트를 입력하고, 개발한 정규 표현식이 어떻게 나타나는지 확인하십시오." "

각 초마다 적색과 청색으로 구분되어 표시됩니다. 그래서 쉽게 구분하여 볼 수가 있습니다. " "

편집창에서 특정 정규 표현식을 선택하면, 이 부분이 강조 표시 됩니다 - 이는 사용자의 정규 표현식 디버그" "를 가능하게 해줍니다." #: kregexpeditorprivate.cpp:158 msgid "ASCII syntax:" msgstr "ASCII 문법:" #: kregexpeditorprivate.cpp:165 #, fuzzy msgid "Clear expression" msgstr "정규 표현식 확인" #: kregexpeditorprivate.cpp:168 #, fuzzy msgid "" "This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " "interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " "expression using TQRegExp." "

You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " "and by typing the regular expression in this line edit." msgstr "" "이는 ASCII 문법의 정규 표현식입니다. 프로그래머라면, 이에 관심이 있을 것이며, QregExp 를 상ㅇ하여 정규 표현식을 개발할 필요가 " "있습니다. " "

그래픽 편집기를 통해서도, 줄 편집에서 정규 표현식을 사용함으로써 정규 표현식을 개발할 수 있습니다." #: kregexpeditorprivate.cpp:374 msgid "Could not open file '%1' for reading" msgstr "파일 %1을(를) 읽기 위해 열 수 없습니다" #: lookaheadwidget.cpp:52 msgid "Pos. Look Ahead" msgstr "Pos. 예측" #: lookaheadwidget.cpp:54 msgid "Neg. Look Ahead" msgstr "Neg. 예측" #: main.cpp:38 msgid "RegExp Editor" msgstr "RegExp 편집기" #: main.cpp:39 msgid "Editor for Regular Expressions" msgstr "정규 표현식 편집기" #: predefined-regexps.cpp:1 msgid "spaces" msgstr "" #: predefined-regexps.cpp:2 msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." msgstr "" #: predefined-regexps.cpp:3 msgid "anything" msgstr "무엇이든" #: predefined-regexps.cpp:4 #, fuzzy msgid "This regular expression matches anything." msgstr "이 정규 표현식은 무엇에든 일치함" #: regexpbuttons.cpp:66 msgid "Selection tool" msgstr "선택 도구" #: regexpbuttons.cpp:67 msgid "" "This will change the state of the editor to selection state." "

In this state you will not be inserting regexp items" ", but instead select them. To select a number of items, press down the left " "mouse button and drag it over the items." "

When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " "functions are found in the right mouse button menu." msgstr "" "편집기의 상태를 선택 상태로 변경합니다." "

이 상태에서는 regexp 항목을 삽입할 수는 없지만, 선택할 수 있게 됩니다. 여러 항목을 선택하려면, 마우스 왼쪽 버튼을 " "누른 상태에서 항목 위로 드레그 하십시오." "

여러 항목을 선택하면 잘라내기/복사/붙여넣기를 사용할 수 있습니다. 이 기능들은 오른쪽 마우스 버튼을 눌러서 나오는 메뉴에서 찾을 수 " "있습니다." #: regexpbuttons.cpp:76 msgid "Text" msgstr "텍스트" #: regexpbuttons.cpp:77 msgid "" "This will insert a text field, where you may write text. The text you write " "will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)" msgstr "" "이는 텍스트 필드에 삽입됩니다. 쓴 텍스트는 글자 모양대로 일치됩니다. (i.e. 어떤 문자도 뺄 필요가 없습니다)" #: regexpbuttons.cpp:82 msgid "A single character specified in a range" msgstr "범위 중에 한 문자가 지정됨" #: regexpbuttons.cpp:83 msgid "" "This will match a single character from a predefined range." "

When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " "which characters this regexp item will match." msgstr "" "미리 정의된 범위에서 단일 문자만 일치시킵니다." "

이 위젯을 삽입하면 대화창 상자가 나타나고, 사용자가 이 regexp 항목에 일치시킬 것인지를 정합니다." #: regexpbuttons.cpp:89 msgid "Any character" msgstr "어떤 문자라도" #: regexpbuttons.cpp:90 msgid "This will match any single character" msgstr "이는 어떤 단일 문자라도 일치됩니다" #: regexpbuttons.cpp:94 msgid "Repeated content" msgstr "반복 내용" #: regexpbuttons.cpp:95 msgid "" "This regexp item will repeat the regexp items " "it surrounds a specified number of times." "

The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " "specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " "times, or that it should match at least one time." "

Examples:" "
If you specify that it should match any time, and the content it " "surrounds is abc, then this regexp item " "will match the empty string, the string abc, the string abcabc" ", the string abcabcabcabc, etc." msgstr "" #: regexpbuttons.cpp:109 msgid "" "This regexp item will match any of its alternatives.

" "You specify alternatives by placing regexp items " "on top of each other inside this widget." msgstr "" "regexp 항목은 대안들과 일치됩니다.

대안들을 regexp 항목" "들을 이 위젯 안에 서로서로 위치시키므로써 지정할 수 있습니다.
" #: regexpbuttons.cpp:115 msgid "Compound regexp" msgstr "컴파운드 regexp" #: regexpbuttons.cpp:116 msgid "" "This regexp item serves two purposes:" "
    " "
  • It makes it possible for you to collapse a huge regexp item " "into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large " "regexp items. This is especially useful if you load a predefined " "regexp item you perhaps don't care about the inner workings of." msgstr "" "regexp 항목은 두 가지 목적을 제공합니다:" "
      " "
    • 우선 큰 regexp 항목을 작은 상자로 줄일 수 있습니다. 이는 큰 regexp 항목" "의 미리보기에 유용합니다. 이는 특히 내부 작업이 어떻게 진행되는지 중요하지 않은 regexp 항목을 불러올 때에 편리합니다." #: regexpbuttons.cpp:124 msgid "Beginning of line" msgstr "줄 시작" #: regexpbuttons.cpp:125 msgid "This will match the beginning of a line." msgstr "이는 줄의 시작과 일치됩니다." #: regexpbuttons.cpp:129 msgid "End of line" msgstr "줄 끝" #: regexpbuttons.cpp:130 msgid "This will match the end of a line." msgstr "이는 줄 끝과 일치됩니다." #: regexpbuttons.cpp:134 msgid "Word boundary" msgstr "단어 경계" #: regexpbuttons.cpp:135 msgid "" "This asserts a word boundary (This part does not actually match any " "characters)" msgstr "이는 단어 경계를 정합니다.(실제로 특정 문자와 일치되지 않습니다)" #: regexpbuttons.cpp:138 msgid "Non Word boundary" msgstr "비 단어 경계" #: regexpbuttons.cpp:139 msgid "" "This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " "characters)" msgstr "이는 비 단어 경계를 정합니다.(실제로 특정 문자와 일치되지 않습니다)" #: regexpbuttons.cpp:143 msgid "Positive Look Ahead" msgstr "긍정적 예측" #: regexpbuttons.cpp:144 msgid "" "This asserts a regular expression (This part does not actually match any " "characters). You can only use this at the end of a regular expression." msgstr "" "정규 표현식을 정합니다 (이는 어떤 특정 문자에도 일치되지 않습니다).정규 표현식의 제일 끝에만 쓰실 수 있습니다." #: regexpbuttons.cpp:148 msgid "Negative Look Ahead" msgstr "부정적 예측" #: regexpbuttons.cpp:149 msgid "" "This asserts a regular expression that must not match (This part does not " "actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " "expression." msgstr "" "정규 표현식과 일치되지 않을 것을 정합니다 (이는 어떤 특정 문자에도 일치되지 않습니다).정규 표현식의 제일 끝에만 쓰실 수 " "있습니다." #: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 msgid "" "

      Value for attribute %1 was not an integer for element %2

      " "

      It contained the value %3

      " msgstr "" "

      속성 %1의 값이 요소 %2의 정수가 아닙니다

      " "

      %3을(를) 포함합니다.

      " #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 #: widgetfactory.cpp:202 msgid "Error While Loading From XML File" msgstr "XML 파일로부터 불러오던 중 오류 발생" #: repeatwidget.cpp:79 msgid "Number of Times to Repeat Content" msgstr "내용 반복 횟수" #: repeatwidget.cpp:175 msgid "Times to Match" msgstr "일치 횟수" #: repeatwidget.cpp:178 msgid "Any number of times (including zero times)" msgstr "불특정 횟수 (0도 포함)" #: repeatwidget.cpp:192 msgid "At least" msgstr "최소" #: repeatwidget.cpp:193 msgid "At most" msgstr "최대" #: repeatwidget.cpp:194 msgid "Exactly" msgstr "정확하게" #: repeatwidget.cpp:197 msgid "From" msgstr "다음부터" #: repeatwidget.cpp:205 msgid "to" msgstr "다음까지" #: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 msgid "time(s)" msgstr "번" #: repeatwidget.cpp:269 msgid "Repeated Any Number of Times" msgstr "불특정 횟수 반복됨" #: repeatwidget.cpp:270 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Repeated at Least 1 Time\n" "Repeated at Least %n Times" msgstr "최소 %1 번 반복됨" #: repeatwidget.cpp:271 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Repeated at Most 1 Time\n" "Repeated at Most %n Times" msgstr "최대 %1 번 반복됨" #: repeatwidget.cpp:272 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Repeated Exactly 1 Time\n" "Repeated Exactly %n Times" msgstr "정확하게 %1 번 반복됨" #: repeatwidget.cpp:273 msgid "Repeated From %1 to %2 Times" msgstr "%1 부터 %2 사이의 횟수 반복됨" #: textrangeregexp.cpp:130 msgid "" "

      Invalid sub element to element TextRange. Tag was %1

      " msgstr "

      TextRange 요소에 대한 유효하지 않은 하위 요소입니다. 태그는 %1였습니다.

      " #: textregexp.cpp:57 msgid "

      Element Text did not contain any textual data.

      " msgstr "

      요소 Text가 텍스트 데이터를 자기고 있지 않습니다.

      " #: userdefinedregexps.cpp:45 #, fuzzy msgid "Compound regular expressions:" msgstr "컴파운드 정규 표현식:" #: userdefinedregexps.cpp:67 msgid "User Defined" msgstr "사용자 지정" #: userdefinedregexps.cpp:92 #, fuzzy msgid "General" msgstr "일반" #: userdefinedregexps.cpp:104 #, c-format msgid "Could not open file for reading: %1" msgstr "파일을 읽기위해 열 수 없습니다: %1" #: userdefinedregexps.cpp:114 msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" msgstr "파일 %1을 포함한 사용자 정의 정규 표현식에 오류가 있습니다" #: userdefinedregexps.cpp:157 msgid "Rename..." msgstr "이름 변경..." #: userdefinedregexps.cpp:193 msgid "New name:" msgstr "새 이름:" #: userdefinedregexps.cpp:194 msgid "Rename Item" msgstr "이름 변경 항목" #: userdefinedregexps.cpp:203 msgid "

      Overwrite named regular expression %1?

      " msgstr "

      이름 %1인 정규 표현식을 덮어쓰시겠습니까?

      " #: userdefinedregexps.cpp:203 msgid "Do Not Overwrite" msgstr "" #: verifybuttons.cpp:50 msgid "Verify regular expression" msgstr "정규 표현식 확인" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" "Shows what part of the regular expression is being matched in the " "verifier window.(The window below the graphical editor window)." msgstr "확인창에 일치되는 정규 표현식의 부분을 봅니다. (그래픽 편집창 아래의 창)." #: verifybuttons.cpp:60 msgid "Load text in the verifier window" msgstr "확인창에 텍스트 불러오기" #: verifybuttons.cpp:66 msgid "Settings" msgstr "설정" #: verifybuttons.cpp:117 msgid "Verify on the Fly" msgstr "바로 확인" #: verifybuttons.cpp:123 msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" msgstr "정규 표현식 바로 확인하기 전환" #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" "Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " "window contains much text, or if the regular expression is either complex or " "matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" "이 옵션을 사용하면 편집이 진행될 때마다 확인 정보를 업데이트합니다. 확인창에 너무 많은 텍스트가 있거나 정규 표현식이 복잡하거나 너무 " "일치되는 부분이 많을 때 느려질 수 있습니다." #: verifybuttons.cpp:130 msgid "RegExp Language" msgstr "RegExp 언어" #: widgetfactory.cpp:165 msgid "

      Unknown tag while reading XML. Tag was %1

      " msgstr "

      XML을 읽는 중 알 수 없는 태그 발견. 태그는 %1입니다.

      " #: widgetfactory.cpp:186 msgid "" "Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " "expression had unmatched tags." msgstr "XML에서 정규 표현식 불러오던 중 오류 발생. 정규 표현식에 일치되지 않는 태그가 있는 것 같습니다." #: widgetfactory.cpp:187 msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" msgstr "XML에서 정규 표현식 불러오던 중 오류 발생." #: widgetfactory.cpp:194 msgid "

      XML file did not contain a %1 tag.

      " msgstr "

      XML 파일이 %1 태그를 포함하자 않고 있습니다.

      " #: widgetfactory.cpp:200 msgid "" "

      Error while reading XML file. The element just below the tag %1 " "was not an element.

      " msgstr "

      XML 파일 읽는 중 오류 발생. 태그 %1 바로 아래의 요소는요소가 아닙니다.

      " #: zerowidgets.cpp:75 msgid "" "Any\n" "Character" msgstr "" "어떤\n" "문자라도" #: zerowidgets.cpp:91 msgid "" "Line\n" "Start" msgstr "" "줄\n" "시작" #: zerowidgets.cpp:107 msgid "" "Line\n" "End" msgstr "" "줄\n" "끝" #: zerowidgets.cpp:121 msgid "" "Word\n" "Boundary" msgstr "" "단어\n" "경계" #: zerowidgets.cpp:136 msgid "" "Non-word\n" "Boundary" msgstr "" "비 단어\n" "경계" #: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 msgid "Insert Blank" msgstr "빈 칸 삽입" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." msgstr "버그 때문에 마지막 요소를 제거할 수 없습니다." #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 msgid "Internal Error" msgstr "내부 오류" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 msgid "There is no element on the clipboard to paste in." msgstr "붙여넣기 할 클립보드의 요소가 없습니다." #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 msgid "Up" msgstr "위로" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 msgid "Down" msgstr "아래로" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 msgid "Delete item \"%1\"?" msgstr "항목 \"%1\"을(를) 삭제합니까??" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 msgid "Delete Item" msgstr "항목 삭제" #: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 msgid "Widget Configuration" msgstr "위젯 설정"