# translation of libkonq.po into Russian # translation of libkonq.po to # translation of libkonq.po to Russian # # TDE2 libkonq.pot Russian translation. # Copyright (C) 2000 TDE Team. # Alex Miller 2000. # Leonid Kanter , 2004, 2005. # Gregory Mokhin , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkonq\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-19 15:25+0300\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 msgid "Create New" msgstr "Создать" #: knewmenu.cc:96 msgid "Link to Device" msgstr "Ссылка на устройство" #: knewmenu.cc:386 msgid "The template file %1 does not exist." msgstr "Файл шаблонов %1 не существует." #: knewmenu.cc:399 msgid "File name:" msgstr "Имя файла:" #: konq_bgnddlg.cc:43 msgid "Background Settings" msgstr "Настройка фона" #: konq_bgnddlg.cc:49 msgid "Background" msgstr "Фон" #: konq_bgnddlg.cc:61 msgid "Co&lor:" msgstr "&Цвет:" #: konq_bgnddlg.cc:72 msgid "&Picture:" msgstr "&Изображение:" #: konq_bgnddlg.cc:90 msgid "Preview" msgstr "Образец" #: konq_bgnddlg.cc:140 msgid "None" msgstr "Нет" #: konq_dirpart.cc:140 msgid "Enlarge Icons" msgstr "Увеличить значки" #: konq_dirpart.cc:141 msgid "Shrink Icons" msgstr "Уменьшить значки" #: konq_dirpart.cc:143 msgid "&Default Size" msgstr "&Размер по умолчанию" #: konq_dirpart.cc:144 msgid "&Huge" msgstr "&Гигантский" #: konq_dirpart.cc:146 msgid "&Very Large" msgstr "&Очень большой" #: konq_dirpart.cc:147 msgid "&Large" msgstr "&Большой" #: konq_dirpart.cc:148 msgid "&Medium" msgstr "&Средний" #: konq_dirpart.cc:149 msgid "&Small" msgstr "&Маленький" #: konq_dirpart.cc:151 msgid "&Tiny" msgstr "О&чень маленький" #: konq_dirpart.cc:222 msgid "Configure Background..." msgstr "Настроить фон..." #: konq_dirpart.cc:225 msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgstr "Позволяет настроить параметры фона для этой панели" #: konq_dirpart.cc:318 msgid "

You do not have enough permissions to read %1

" msgstr "

Нет прав на чтение %1

" #: konq_dirpart.cc:321 msgid "

%1 does not seem to exist anymore

" msgstr "

%1 более не существует

" #: konq_dirpart.cc:503 #, c-format msgid "Search result: %1" msgstr "Результаты поиска: %1" #: konq_operations.cc:271 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this item?\n" "Do you really want to delete these %n items?" msgstr "" "Удалить %n файл?\n" "Удалить %n файла?\n" "Удалить %n файлов?" #: konq_operations.cc:273 msgid "Delete Files" msgstr "Удалить файлы" #: konq_operations.cc:280 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to shred this item?\n" "Do you really want to shred these %n items?" msgstr "" "Стереть с диска %n файл?\n" "Стереть с диска %n файла?\n" "Стереть с диска %n файлов?" #: konq_operations.cc:282 msgid "Shred Files" msgstr "Стереть с диска файлы" #: konq_operations.cc:283 msgid "Shred" msgstr "Стереть с диска" #: konq_operations.cc:290 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "Do you really want to move these %n items to the trash?" msgstr "" "Переместить %n элемент в корзину?\n" "Переместить %n элементов в корзину?\n" "Переместить %n элементов в корзину?" #: konq_operations.cc:292 msgid "Move to Trash" msgstr "Выбросить в корзину" #: konq_operations.cc:293 msgid "" "_: Verb\n" "&Trash" msgstr "&Выбросить" #: konq_operations.cc:344 msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgstr "Невозможно переместить папку на неё же" #: konq_operations.cc:390 msgid "File name for dropped contents:" msgstr "Имя файла для перемещаемого содержимого:" #: konq_operations.cc:575 msgid "&Move Here" msgstr "&Переместить сюда" #: konq_operations.cc:577 msgid "&Copy Here" msgstr "&Копировать сюда" #: konq_operations.cc:578 msgid "&Link Here" msgstr "&Создать ссылку" #: konq_operations.cc:580 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Сделать рисунком &обоев" #: konq_operations.cc:582 msgid "C&ancel" msgstr "О&тмена" #: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 msgid "New Folder" msgstr "Создать папку" #: konq_operations.cc:741 msgid "Enter folder name:" msgstr "Введите имя папки:" #: konq_popupmenu.cc:503 msgid "&Open" msgstr "&Открыть" #: konq_popupmenu.cc:503 msgid "Open in New &Window" msgstr "Открыть в &новом окне" #: konq_popupmenu.cc:505 #, fuzzy #| msgid "Open the medium in a new window" msgid "Open item in a new window" msgstr "Открыть диск в новом окне" #: konq_popupmenu.cc:526 msgid "Create &Folder..." msgstr "Создать &папку..." #: konq_popupmenu.cc:533 msgid "&Restore" msgstr "&Восстановить" #: konq_popupmenu.cc:601 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "&Очистить корзину" #: konq_popupmenu.cc:623 msgid "&Bookmark This Page" msgstr "Добавить &закладку на эту страницу" #: konq_popupmenu.cc:625 msgid "&Bookmark This Location" msgstr "Добавить &закладку на этот адрес" #: konq_popupmenu.cc:628 msgid "&Bookmark This Folder" msgstr "Добавить &закладку на эту папку" #: konq_popupmenu.cc:630 msgid "&Bookmark This Link" msgstr "Добавить &закладку на эту ссылку" #: konq_popupmenu.cc:632 msgid "&Bookmark This File" msgstr "Добавить &закладку на этот файл" #: konq_popupmenu.cc:885 msgid "&Open With" msgstr "Открыть &в" #: konq_popupmenu.cc:915 #, c-format msgid "Open with %1" msgstr "Открыть в %1" #: konq_popupmenu.cc:929 msgid "&Other..." msgstr "&Другое приложение..." #: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940 msgid "&Open With..." msgstr "Открыть с &помощью..." #: konq_popupmenu.cc:960 msgid "Ac&tions" msgstr "&Действия" #: konq_popupmenu.cc:994 msgid "&Properties" msgstr "&Свойства" #: konq_popupmenu.cc:1008 msgid "Share" msgstr "Открыть доступ" #: konq_undo.cc:253 msgid "Und&o" msgstr "&Отмена" #: konq_undo.cc:257 msgid "Und&o: Copy" msgstr "О&тмена копирования" #: konq_undo.cc:259 msgid "Und&o: Link" msgstr "О&тмена создания ссылки" #: konq_undo.cc:261 msgid "Und&o: Move" msgstr "О&тмена перемещения" #: konq_undo.cc:263 msgid "Und&o: Trash" msgstr "О&тмена удаления" #: konq_undo.cc:265 msgid "Und&o: Create Folder" msgstr "О&тмена создания папки" #~ msgid "Open the trash in a new window" #~ msgstr "Открыть корзину в новом окне" #~ msgid "Open the document in a new window" #~ msgstr "Открыть документ в новом окне"