# translation of cupsdconf.po to Arabic
# Copyright (C) 2001-2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Isam Bayazidi This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
"printing system. The available options are grouped into sets of related topics "
"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each "
"option has a default value that is shown if it has not been previously set. "
"This default value should be OK in most cases. You can access a short help message for each option using either the '?' "
"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog. هذه الأداة ستساعدك في إعداد خادم نظام طباعة كابس CUPS بشكل رسومي لخيارات "
"الموجودة موزعة على مجموعات ذات نفس المضمون و يمكن الدخول اليها بسرعة عن طريق "
"العرض الإيقوني الموجود على اليسار. كل خيار له قيمة افتراضية تكون ظاهرة إذا لم "
"يحدد له قيمة فيما قبل. هذه القيمة الإفتراضية تكون صالحة في معظم الأحيان. تستطيع الوصول إلى نص مساعدة مختصر لكل خيار باستعمال الزر '?', أو الزر أسفله."
#: editlist.cpp:33
msgid "Add..."
msgstr "أضف..."
#: editlist.cpp:34
msgid "Edit..."
msgstr "حرّر..."
#: editlist.cpp:36
msgid "Default List"
msgstr "القائمة الإفتراضية"
#: locationdialog.cpp:50
msgid "Basic"
msgstr "بسيط"
#: locationdialog.cpp:51
msgid "Digest"
msgstr "ملخّص"
#: locationdialog.cpp:54
msgid "User"
msgstr "المستعمل"
#: locationdialog.cpp:55
msgid "System"
msgstr "النّظام"
#: locationdialog.cpp:56
msgid "Group"
msgstr "المجموعة"
#: locationdialog.cpp:58
msgid "Always"
msgstr "دائما"
#: locationdialog.cpp:59
msgid "Never"
msgstr "أبدا"
#: locationdialog.cpp:60
msgid "Required"
msgstr "مطلوب"
#: locationdialog.cpp:61
msgid "If Requested"
msgstr "إذا تم طلبه"
#: locationdialog.cpp:63
msgid "All"
msgstr "الجميع"
#: locationdialog.cpp:64
msgid "Any"
msgstr "أيّ منهم"
#: locationdialog.cpp:72
msgid "Resource:"
msgstr "المورد:"
#: locationdialog.cpp:73
msgid "Authentication:"
msgstr "التّوثيق:"
#: locationdialog.cpp:74
msgid "Class:"
msgstr "الفئة:"
#: locationdialog.cpp:75
msgid "Names:"
msgstr "الأسماء:"
#: locationdialog.cpp:76
msgid "Encryption:"
msgstr "التّرميز:"
#: locationdialog.cpp:77
msgid "Satisfy:"
msgstr "إرضاء:"
#: locationdialog.cpp:78
msgid "ACL order:"
msgstr "ترتيب ACL:"
#: locationdialog.cpp:79
msgid "ACL addresses:"
msgstr "عناوين ACL:"
#: locationdialog.cpp:100
msgid "Location"
msgstr "الموقع"
#: main.cpp:29
msgid "Configuration file to load"
msgstr "ملفّ الإعداد للتّحميل"
#: main.cpp:36 main.cpp:37
msgid "A CUPS configuration tool"
msgstr "أداة إعداد CUPS"
#: portdialog.cpp:41
msgid "Use SSL encryption"
msgstr "إستخدم ترميز SSL"
#: portdialog.cpp:44
msgid "Port:"
msgstr "المنفذ:"
#: portdialog.cpp:55
msgid "Listen To"
msgstr "إستمع إلى"
#: sizewidget.cpp:34
msgid "KB"
msgstr "كيلوبايت"
#: sizewidget.cpp:35
msgid "MB"
msgstr "ميغابايت"
#: sizewidget.cpp:36
msgid "GB"
msgstr "جيغابايت"
#: sizewidget.cpp:37
msgid "Tiles"
msgstr "قسمات"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "Server name (ServerName)\n"
#~ " \n"
#~ "The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
#~ "By default CUPS will use the hostname of the system. \n"
#~ "To set the default server used by clients, see the client.conf file. \n"
#~ "ex: myhost.domain.com \n"
#~ "اسم المضيف الخاص بالملقّم لديك.\n"
#~ "افتراضياً سيستخدم CUPS اسم المضيف الخاص بالنظام. \n"
#~ "لتعيين الملقّم اﻹفتراضي المستخدم من العملاء, انظر ملف clients.conf \n"
#~ "مثال: myhost.domain.com \n"
#~ "The email address to send all complaints or problems to.\n"
#~ "By default CUPS will use \"root@hostname\". \n"
#~ "ex: root@myhost.com \n"
#~ "عنوان البريد الإلكتروني الذي سيتم ارسال كل الشكاوى و المشاكل اليه.\n"
#~ "سيستخدم CUPS افتراضياً \"root@hostname\". \n"
#~ "مثال: root@myhost.com \n"
#~ "The access log file; if this does not start with a leading /\n"
#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
#~ "\"/var/log/cups/access_log\". \n"
#~ "You can also use the special name syslog to send the output to the\n"
#~ "syslog file or daemon. \n"
#~ "ex: /var/log/cups/access_log \n"
#~ "ملف سجل الوصول، إذا لم يبدأ بـ/\n"
#~ " فسيُفترض أنه نسبةً إلى ServerRoot. معدة بشكل افتراضي لاستخدام\n"
#~ "\"/var/log/cups/access_log\". \n"
#~ "يمكنك أيضاً استخدام الاسم الخاص syslog لإرسال المخرجات إلى\n"
#~ "ملف syslog أو إلى مراقب. \n"
#~ "مثال: /var/log/cups/access_log \n"
#~ "The root directory for the CUPS data files.\n"
#~ "By default /usr/share/cups. \n"
#~ "ex: /usr/share/cups \n"
#~ "الدليل الجذري لملفات بيانات CUPS\n"
#~ "افتراضياً، /usr/share/cups. \n"
#~ "مثال: /usr/share/cups \n"
#~ "The default character set to use. If not specified,\n"
#~ "defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
#~ "HTML documents... \n"
#~ "ex: utf-8 \n"
#~ "صفحة المحارف الافتراضية المُستخدمة. القيمة الافتراضية\n"
#~ "هي utf-8 إذا لم تحددها. لاحظ أنه يمكن لوثائق HTML تجاوزها... \n"
#~ "مثال: utf-8 \n"
#~ "The default language if not specified by the browser.\n"
#~ "If not specified, the current locale is used. \n"
#~ "ex: en \n"
#~ "اللّغة الإفتراضية، في حالة عدم تحديد المستعرض لها.\n"
#~ "في حالة عدم تحديدها، يتمّ استعمال الإعدادات المحلية الحالية. \n"
#~ "مثلا: en \n"
#~ "The root directory for HTTP documents that are served.\n"
#~ "By default the compiled-in directory. \n"
#~ "ex: /usr/share/cups/doc \n"
#~ "الدليل الجذري لوثائق HTML المَخْدُومة.\n"
#~ "يأخذ الدليل المُحَدد، دت أثن التر البرنامج، بشكل افتراضي.ory. \n"
#~ "مثال: /usr/share/cups/doc \n"
#~ "The error log file; if this does not start with a leading /\n"
#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
#~ "\"/var/log/cups/error_log\". \n"
#~ "You can also use the special name syslog to send the output to the\n"
#~ "syslog file or daemon. \n"
#~ "ex: /var/log/cups/error_log \n"
#~ "ملف سجل الخطأ، إذا لم يبدأ بـ/ \n"
#~ "فسيفترض أنه نسبةً إلى ServerRoot. بشكل افتراضي هو\n"
#~ "\"/var/log/cups/error_log\". \n"
#~ "يمكنك أيضاً استخدام الاسم الخاص syslog لإرسال المخرجات \n"
#~ "إلى ملف syslog أو إلى مراقب. \n"
#~ "مثال: /var/log/cups/error_log \n"
#~ "The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
#~ "By default /usr/share/cups/fonts. \n"
#~ "ex: /usr/share/cups/fonts \n"
#~ "المسار الموجود به جميع ملفات الخطوط )حالياً، من أجل pstoraster(.\n"
#~ "بشكل افتراضي، /usr/share/cups/fonts. \n"
#~ "مثال: /usr/share/cups/fonts \n"
#~ "Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
#~ "file and can be one of the following: \n"
#~ "ex: info \n"
#~ "يتحكم في عدد الرسائل التي يتم تسجيلها في ملف ErrorLog\n"
#~ "ويمكن أن يكون أياً مما يلي: \n"
#~ "مثال: info \n"
#~ "Controls the maximum size of each log file before they are\n"
#~ "rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating. \n"
#~ "ex: 1048576 \n"
#~ "يتحكم في أقصى حجم لكل ملف سِجِل قبل أن تتم عملية\n"
#~ "تدويره. الحجم الافتراضي هو 1048576 (1MB). اجعله 0 لإلغاء عملية تدوير السِجِلْ. \n"
#~ "مثال: 1048576 \n"
#~ "The page log file; if this does not start with a leading /\n"
#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
#~ "\"/var/log/cups/page_log\". \n"
#~ "You can also use the special name syslog to send the output to the\n"
#~ "syslog file or daemon. \n"
#~ "ex: /var/log/cups/page_log \n"
#~ "ملف سجل الصفحة، إذا لم يبدأ بـ/ \n"
#~ "فسيفترض أنه نسبةً إلى ServerRoot. بشكل افتراضي هو\n"
#~ "\"/var/log/cups/error_log\". \n"
#~ "يمكنك أيضاً استخدام الاسم الخاص syslog لإرسال المخرجات \n"
#~ "إلى ملف syslog أو إلى مراقب. \n"
#~ "مثال: /var/log/cups/error_log \n"
#~ "Whether or not to preserve the job history after a\n"
#~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes. \n"
#~ "ex: Yes \n"
#~ "حفظ أو عدم حفظ تاريخ المهمّة بعد\n"
#~ "إتمام، إلغاء أو إيقاف مهمّة. الإفتراض هو نعم. \n"
#~ "مثلا: Yes \n"
#~ "Whether or not to preserve the job files after a\n"
#~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is No. \n"
#~ "ex: No \n"
#~ "حفظ أو عدم حفظ ملفّات المهمّة بعد\n"
#~ "إتمام، إلغاء أو إيقاف مهمّة. الإفتراض هو لا. \n"
#~ "مثلا: No \n"
#~ "The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
#~ "Leave blank to disable printcap file generation. \n"
#~ "ex: /etc/printcap \n"
#~ "اسم ملف printcap. الوضعية الافتراضية هي عدم وجود ملف.\n"
#~ "اتركها فارغة لإلغاء عملية توليد ملف printcap. \n"
#~ "مثال: /etc/printcap \n"
#~ "The directory where request files are stored.\n"
#~ "By default /var/spool/cups. \n"
#~ "ex: /var/spool/cups \n"
#~ "الدليل الذي يُخَزَّنْ به ملفات الطَلَب.\n"
#~ "القيمة الافتراضية هي /var/spool/cups. \n"
#~ "مثال: /var/spool/cups \n"
#~ "The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
#~ "from remote systems. By default \"remroot\". \n"
#~ "ex: remroot \n"
#~ "اسم المستخدم الذي يتم اعطاؤه في حالة الدخول غير المصادق\n"
#~ "من الأنظمة البعيدة. الإسم الإفتراضي هو \"rem root\"<./p>\n"
#~ " \n"
#~ "مثال:remroot \n"
#~ "The root directory for the scheduler executables.\n"
#~ "By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5). \n"
#~ "ex: /usr/lib/cups \n"
#~ "الدليل الجذر المخصص لملفات المجدول التنفيذية.\n"
#~ "الدليل الإفتراضي هو /usr/lib/cups أو /usr/lib32/cups (على أنظمة IRIX 6.5) \n"
#~ "مثال : /usr/lib/cups \n"
#~ "The root directory for the scheduler.\n"
#~ "By default /etc/cups. \n"
#~ "ex: /etc/cups \n"
#~ "الدّليل الجذري لموزّع المهامّ.\n"
#~ "الإفتراض هو /etc/cups. \n"
#~ "مثلا: /etc/cups \n"
#~ "The user the server runs under. Normally this\n"
#~ "must be lp, however you can configure things for another user\n"
#~ "as needed. \n"
#~ "Note: the server must be run initially as root to support the\n"
#~ "default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
#~ "program is run... \n"
#~ "ex: lp \n"
#~ "المستخدم الذي يعمل الخادم تحته. عادةً يجب\n"
#~ "أن بكون اسم المستخدم هو lp إلا أنه يمكنك تهيئة الإعدادات\n"
#~ "لمستخدم آخر عند الحاجة.
"
"
"
"\n"
#~ "
type=circle\n"
#~ "
\n" #~ "مثال: lp
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Group (Group)\n" #~ "\n" #~ "The group the server runs under. Normally this\n" #~ "must be sys, however you can configure things for another\n" #~ "group as needed.
\n" #~ "\n" #~ "ex: sys
\n" #~ msgstr "" #~ " المجموعة (Group)\n" #~ "\n" #~ "المجموعة التي يعمل الخادم تحتها. عادة\n" #~ "يجب أن تكون sys إلا أنه يمكنك تهيئة\n" #~ "الإعدادات لمجموعة أخرى عند الحاجة.
\n" #~ "\n" #~ "مثال: sys
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "RIP cache (RIPCache)\n" #~ "\n" #~ "The amount of memory that each RIP should use to cache\n" #~ "bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n" #~ "kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n" #~ "(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).
\n" #~ "\n" #~ "ex: 8m
\n" #~ msgstr "" #~ "ذاكرة RIP المخبئية (RIPCache)\n" #~ "\n" #~ "كمية الذاكرة التي تستخدمها كل RIP كذاكرة مخبئية\n" #~ "لنقاط bitmaps. يمكن أن تكون القيمة أي رقم حقيقي\n" #~ "متبوع بـ \"k\" للكيلوبايت, \"m\" للميغابايت, \"g\" للغيغابايت\n" #~ "أو >\"t\" للتايلز (التايل = 256×256 نقطة) الإعداد الإفتراضي \"8m\" أي\n" #~ ")8 ميغابايت).
\n" #~ "\n" #~ "مثال: 8m
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Temporary files (TempDir)\n" #~ "\n" #~ "The directory to put temporary files in. This directory must be\n" #~ "writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n" #~ "the value of the TMPDIR environment variable.
\n" #~ "\n" #~ "ex: /var/spool/cups/tmp
\n" #~ msgstr "" #~ "الملفات المؤقتة (TempDir)\n" #~ "\n" #~ "الدليل المخصص للملفات المؤقتة. هذا الدليل يجب أن يكون\n" #~ "قابل للكتابة من قبل المستخدم المعرف أعلاه! الإعداد الإفتراضي\n" #~ "هو \"/var/spool/cups/tmp\"أو فيمة المتغير البيئي TMPDIR.
\n" #~ "\n" #~ "مثال: /var/spool/cups/tmp
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Filter limit (FilterLimit)\n" #~ "\n" #~ "Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n" #~ "at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n" #~ "a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n" #~ "by a job force a single job to be printed at any time.
\n" #~ "\n" #~ "The default limit is 0 (unlimited).
\n" #~ "\n" #~ "ex: 200
\n" #~ msgstr "" #~ "الحد الأقصى للفلتر (FilterLimit)\n" #~ "\n" #~ "يحدد القيمة القصوى لكل قلترات العمل التي يمكن تشغيلها\n" #~ "في الوقت نفسه. الحد الأقصى بقيمة 0 يعني عدم وجود حد أقصى.\n" #~ "قد تحتاج الوظيفة الإعتيادية الى 200 على الأقل, الحد الأقصى الأقل من\n" #~ "الحد الأدنى لاحتياجات الوظيفة قد يجبر الوظيفة على أن تطبع في أي وقت.
\n" #~ "\n" #~ "الحد الأقصى الإفتراضي هو 0 (بلا حدود).
\n" #~ "\n" #~ "مثال: 200
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Listen to (Port/Listen)\n" #~ "\n" #~ "Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n" #~ "for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.
\n" #~ "\n" #~ "You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n" #~ "port or address, or to restrict access.
\n" #~ "\n" #~ "Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n" #~ "for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n" #~ "probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).
\n" #~ "\n" #~ "ex: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631
\n" #~ msgstr "" #~ "استمع الى (Port/Listen)\n" #~ "\n" #~ "المنافذ/العناوين التي يتم الاستماع اليها. المنفذ الافتراضي رقم 631 مخصص\n" #~ "لبروتكول الطباعة عبر الإنترنت (IPP) و الذي يستخدم هنا.
\n" #~ "\n" #~ "يمكن أن يكون هناك خطوط استماع/عناوين متعددة للاستماع الى أكثر من\n" #~ "منفذ أو عنوان, أو لتقييد الوصول الى النظام.
\n" #~ "\n" #~ "ملحوظة: للأسف لا تدعم أغلب متصفحات الويب ترقيات HTTP أو TLS للتشفير.\n" #~ "اذا كنت تريد دعم التشفير على الويب ربما تحتاج الى الاستماع الى\n" #~ "المنفذ 443 (منفذ \"HTTPS\").
\n" #~ "\n" #~ "مثال: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Hostname lookups (HostNameLookups)\n" #~ "\n" #~ "Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n" #~ "fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...
\n" #~ "\n" #~ "ex: On
\n" #~ msgstr "" #~ "البحث عن أسماء المستضيفات (HostNameLookups)\n" #~ "\n" #~ "امكانية أو عدم امكانية البحث في عناوين الـ IP للحصول\n" #~ "على عنوان مستضيف. الإعداد الافتراضي هو التعطيل لأسباب تتعلق بالأداء...
\n" #~ "\n" #~ "مثال: On
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Keep alive (KeepAlive)\n" #~ "\n" #~ "Whether or not to support the Keep-Alive connection\n" #~ "option. Default is on.
\n" #~ "\n" #~ "ex: On
\n" #~ msgstr "" #~ "الإبقاء (KeepAlive)\n" #~ "\n" #~ "دعم أو عدم دعم خيار الإبقاء على\n" #~ "الإتصال .الخيار الإفتراضي هو الدعم.
\n" #~ "\n" #~ "مثال: تشغيل
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)\n" #~ "\n" #~ "The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n" #~ "automatically closed. Default is 60 seconds.
\n" #~ "\n" #~ "ex: 60
\n" #~ msgstr "" #~ "توقيت الإبقاء (KeepAliveTimeout)\n" #~ "\n" #~ "الحد الأقصى للتوقيت (بالثواني) قبل اغلاق كل اتصالات الإبقاء\n" #~ "آلياً. الخيار الإفتراضي هو 60 ثانية.
\n" #~ "\n" #~ "مثال: 60
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Max clients (MaxClients)\n" #~ "\n" #~ "Controls the maximum number of simultaneous clients that\n" #~ "will be handled. Defaults to 100.
\n" #~ "\n" #~ "ex: 100
\n" #~ msgstr "" #~ "الحد الأقصى للعملاء (MaxClients)\n" #~ "\n" #~ "تحديد الحد الأقصى للعملاء الذين سيتم التعامل\n" #~ "معهم. الخيار الافتراضي هو 100.
\n" #~ "\n" #~ "مثال: 100
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Max request size (MaxRequestSize)\n" #~ "\n" #~ "Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n" #~ "Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).
\n" #~ "\n" #~ "ex: 0
\n" #~ msgstr "" #~ "الحد الأقصى للطلبات (MaxRequestSize)\n" #~ "\n" #~ "تحديد الحد الأقصى لطلبات HTTP و طباعة الملفات.\n" #~ "اختر 0 لتعطيل هذه الميزة (الخيار الافتراضي هو 0).
\n" #~ "\n" #~ "مثال: 0
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Client timeout (Timeout)\n" #~ "\n" #~ "The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.
\n" #~ "\n" #~ "ex: 300
\n" #~ msgstr "" #~ "توقيت العميل (Timeout)\n" #~ "\n" #~ "الحد الأقصى (بالثواني) قبل انتهاء الطلب. الخيار الافتراضي هو 300 ثانية.
\n" #~ "\n" #~ "مثال: 300
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Use browsing (Browsing)\n" #~ "\n" #~ "Whether or not to listen to printer \n" #~ "information from other CUPS servers. \n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "Enabled by default.\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "Note: to enable the sending of browsing\n" #~ "information from this CUPS server to the LAN,\n" #~ "specify a valid BrowseAddress.\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "ex: On
\n" #~ msgstr "" #~ "استخدام التصفح (Browsing)\n" #~ "\n" #~ "الاستماع أو عدم الاستماع الى \n" #~ "معلومات الطابعة من خوادم CUPS الأخرى. \n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "الخيار الافتراضي هو التمكين.\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "ملحوظة: لتمكين ارسال معلومات\n" #~ "التصفح من خادم CUPS هذا الى الشبكة المحلية,\n" #~ "يجب تحديد عنوان تصفح صالح.\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "مثال: تشغيل
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Use short names (BrowseShortNames)\n" #~ "\n" #~ "Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n" #~ "when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n" #~ "default.
\n" #~ "\n" #~ "ex: Yes
\n" #~ msgstr "" #~ "استخدام الأسماء المختصرة (BrowseShortNames)\n" #~ "\n" #~ "استخدام أو عدم استخدام الأسماء \"المختصرة\" للطابعات البعيدة\n" #~ "اذا أمكن (مثال: \"printer\" بدلاً من \"printer@host\") . الخيار ممكّن\n" #~ "افتراضيا.
\n" #~ "\n" #~ "مثال: نعم
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse addresses (BrowseAddress)\n" #~ "\n" #~ "Specifies a broadcast address to be used. By\n" #~ "default browsing information is broadcast to all active interfaces.
\n" #~ "\n" #~ "Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n" #~ "you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).
\n" #~ "\n" #~ "ex: x.y.z.255, x.y.255.255
\n" #~ msgstr "" #~ "عناوين الاستعراض(BrowseAddress)\n" #~ "\n" #~ "يحدد عنوان بث ليتم استخدامه.\n" #~ "بشكل افتراضي، يتم بث معلومات الاستعراض لكل الواجهات النشطة.
\n" #~ "\n" #~ "ملاحظة: لا يدعم HP-UX 10.20 وما قبله البث بشكل سليم إلا عند وجود\n" #~ "قناع شبكة من الفئة A أو B أو C أو D (لا يوجد دعم لـ CIDR).
\n" #~ "\n" #~ "مثال: x.y.z.255, x.y.255.255
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)\n" #~ "\n" #~ "BrowseAllow: specifies an address mask to allow for incoming browser\n" #~ "packets. The default is to allow packets from all addresses.
\n" #~ "\n" #~ "BrowseDeny: specifies an address mask to deny for incoming browser\n" #~ "packets. The default is to deny packets from no addresses.
\n" #~ "\n" #~ "Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n" #~ "addresses:
\n" #~ "\n" #~ "All\n" #~ "None\n" #~ "*.domain.com\n" #~ ".domain.com\n" #~ "host.domain.com\n" #~ "nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" #~ "
\n" #~ "The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n" #~ "lookups on!
\n" #~ msgstr "" #~ "السماح بـ/منع الاستعراض (BrowseAllow/BrowseDeny)\n" #~ "\n" #~ "السماح بالاستعراض: يحدّد قناع عنوان للسماح بحزم المستعرض.\n" #~ "يسمح الإعداد الإفتراضي بالحزم من جميع العناوين.
\n" #~ "\n" #~ "منع الاستعراض: يحدّد قناع عنوان لمنع حزم المستعرض.\n" #~ "لا يمنع الإعداد الإفتراضي الحزم من أي عنوان.
\n" #~ "\n" #~ "يقبل كل من \"السماح بالاستعراض\" و \"منع الاستعراض\" بالترميزات التالية\n" #~ "للعناوين:
\n" #~ "\n" #~ "All\n" #~ "None\n" #~ "*.domain.com\n" #~ ".domain.com\n" #~ "host.domain.com\n" #~ "nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" #~ "
\n" #~ "لا تعمل القيود على اسم المضيف/اسم المجال إلا عند تشغيل\n" #~ "hostname lookups!
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse interval (BrowseInterval)\n" #~ "\n" #~ "The time between browsing updates in seconds. Default\n" #~ "is 30 seconds.
\n" #~ "\n" #~ "Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n" #~ "as well, so this represents the maximum time between updates.
\n" #~ "\n" #~ "Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n" #~ "not advertised but you can still see printers on other hosts.
\n" #~ "\n" #~ "ex: 30
\n" #~ msgstr "" #~ "الفاصل الزمني للاستعراض (BrowseInterval)\n" #~ "\n" #~ "الوقت الفاصل بين تحديثات الاستعراض بالثواني. القيمة\n" #~ "الافتراضية تساوي 30 ثانية.
\n" #~ "\n" #~ "مع العلم أن معلومات الاستعراض ترسل عند تغيّر حالة أي طابعة\n" #~ "أيضاً، وبالتالي يمثّل الفاصل الزمني أقصى وقت بين التحديثات.
\n" #~ "\n" #~ "ضع القيمة 0 لتعطيل البث الخارج من عندك كي لا يتم الإعلان عن طابعاتك\n" #~ "المحلية مع قدرتك على رؤية الطابعات على الأجهزة المضيفة الأخرى.
\n" #~ "\n" #~ "مثال: 30
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse order (BrowseOrder)\n" #~ "\n" #~ "Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.
\n" #~ "\n" #~ "ex: allow,deny
\n" #~ msgstr "" #~ "ترتيب الاستعراض (BrowseOrder)\n" #~ "\n" #~ "يحدد ترتيب مقارنات السماح بالاستعراض/منع الاستعراض.
\n" #~ "\n" #~ "مثال: إسمح، إمنع
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse poll (BrowsePoll)\n" #~ "\n" #~ "Poll the named server(s) for printers.
\n" #~ "\n" #~ "ex: myhost:631
\n" #~ msgstr "" #~ "استقصاء الاستعراض (BrowsePoll)\n" #~ "\n" #~ "استقصاء الملقّمات المحددة عن طابعات.
\n" #~ "\n" #~ "مثال: myhost:631
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse port (BrowsePort)\n" #~ "\n" #~ "The port used for UDP broadcasts. By default this is\n" #~ "the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n" #~ "Only one BrowsePort is recognized.
\n" #~ "\n" #~ "ex: 631
\n" #~ msgstr "" #~ "منفذ الاستعراض (BrowsePort)\n" #~ "\n" #~ "المنفذ المستخدم لعمليات بث الـUDP. افتراضياً، هو منفذ الـIPP;\n" #~ "وفي حال قمت بتغيره، يتعين عليك تغيره في كل الملقّمات.\n" #~ "يتم التعرّف على منفذ استعراض واحد فقط.
\n" #~ "\n" #~ "مثال: 631
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse relay (BrowseRelay)\n" #~ "\n" #~ "Relay browser packets from one address/network to another.
\n" #~ "\n" #~ "ex: src-address dest-address
\n" #~ msgstr "" #~ "ترحيل الاستعراض (BrowseRelay)\n" #~ "\n" #~ "ترحيل حزم المستعرض من عنوان/شبكة لآخر/أُخرى.
\n" #~ "\n" #~ "مثال: src-address dest-address
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse timeout (BrowseTimeout)\n" #~ "\n" #~ "The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n" #~ "get an update within this time the printer will be removed\n" #~ "from the printer list. This number definitely should not be\n" #~ "less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n" #~ "to 300 seconds.
\n" #~ "\n" #~ "ex: 300
\n" #~ msgstr "" #~ "مهلة الاستعراض (BrowseTimeout)\n" #~ "\n" #~ "المهلة )بالثواني( لطابعات الشبكة - إن لم نحصل على\n" #~ "تحديث ضمن هذه المهلة يتم إزالة الطابعة من قائمة\n" #~ "الطابعات. ويتعين على هذا الرقم ألا يكون اصغر من\n" #~ "قيمة الفاصل الزمني للاستعراض لأسباب واضحة.\n" #~ "القيمة الافتراضية هي 300 ثانية.
\n" #~ "\n" #~ "مثال: 300
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Implicit classes (ImplicitClasses)\n" #~ "\n" #~ "Whether or not to use implicit classes.
\n" #~ "\n" #~ "Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n" #~ "file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n" #~ "both.
\n" #~ "\n" #~ "When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n" #~ "(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n" #~ "name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n" #~ "without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n" #~ "job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n" #~ "queue.
\n" #~ "\n" #~ "Enabled by default.
\n" #~ msgstr "" #~ "الفئات الضمنية (ImplicitClasses)\n" #~ "\n" #~ "استخدام الفئات الضمنية من عدم استخدامها.
\n" #~ "\n" #~ "يمكن تحديد فئات الطابعات بجلاء في الملف classes.conf أو\n" #~ "ضمنياً بناءً على ما توفّر من طابعات على الشبكة المحلية\n" #~ "أو بالأثنين معاً.
\n" #~ "\n" #~ "عند تشغيل ميزة الفئات الضمنية، توضع الطابعات ذات الاسم\n" #~ "نفسه )مثل Acme-LaserPrint-1000( في فئة واحدة تعطى الاسم\n" #~ "نفسه. يسمح لك ذلك بإعداد قوائم انتظار عديدة متكررة من دون\n" #~ "الكثير من الصعوبات الإدارية. فلو ارسل مستخدم ما مهمة طباعة\n" #~ "للطابعة Acme-LaserPrint-1000، تذهب المهمة لأول قائمة انتظار\n" #~ "متاحة.
\n" #~ "\n" #~ "مُمَكّنة افتراضياً.
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "System group (SystemGroup)\n" #~ "\n" #~ "The group name for \"System\" (printer administration)\n" #~ "access. The default varies depending on the operating system, but\n" #~ "will be sys, system, or root (checked for in that order).
\n" #~ "\n" #~ "ex: sys
\n" #~ msgstr "" #~ "مجموعة النظام (SystemGroup)\n" #~ "\n" #~ "اسم مجموعة\"النظام\" (ادارة الطابعة).\n" #~ "الإعداد الإفتراضي يخالف من نظام تشغيل الى آخر, لكن\n" #~ "سيكون sys, system, or root (يتم التحققمنه بهذا الترتيب).
\n" #~ "\n" #~ "مثال: sys
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Encryption certificate (ServerCertificate)\n" #~ "\n" #~ "The file to read containing the server's certificate.\n" #~ "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".
\n" #~ "\n" #~ "ex: /etc/cups/ssl/server.crt
\n" #~ msgstr "" #~ "شهادة التشفير (ServerCertificate)\n" #~ "\n" #~ "الملف المحتوي على شهادة التشفير الخاصة بالخادم.\n" #~ "الإعداد الإفتراضي هو \"/etc/cups/ssl/server.crt\".
\n" #~ "\n" #~ "مثال: /etc/cups/ssl/server.crt
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Encryption key (ServerKey)\n" #~ "\n" #~ "The file to read containing the server's key.\n" #~ "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".
\n" #~ "\n" #~ "ex: /etc/cups/ssl/server.key
\n" #~ msgstr "" #~ "مفتاح التشفير (ServerKey)\n" #~ "\n" #~ "الملف المحتوي على مفتاح التشفير.\n" #~ "الخيار الافتراضي هو \"/etc/cups/ssl/server.key\".
\n" #~ "\n" #~ "مثال: /etc/cups/ssl/server.key
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Access permissions\n" #~ "# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" #~ "Locations are relative to DocumentRoot...\n" #~ "# AuthType: the authorization to use:\n" #~ "# None - Perform no authentication\n" #~ "Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n" #~ "Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n" #~ "# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n" #~ "the client for Basic or Digest when connecting to the\n" #~ "localhost interface)\n" #~ "# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n" #~ "System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" #~ "(valid user belonging to the specified group) are supported.\n" #~ "# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n" #~ "# Order: the order of Allow/Deny processing.\n" #~ "# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" #~ "network.\n" #~ "# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" #~ "network.\n" #~ "# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n" #~ "# All\n" #~ "None\n" #~ "*.domain.com\n" #~ ".domain.com\n" #~ "host.domain.com\n" #~ "nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" #~ "# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" #~ "with \"HostNameLookups On\" above.\n" #~ "# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n" #~ "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n" #~ "# Possible values:\n" #~ "# Always - Always use encryption (SSL)\n" #~ "Never - Never use encryption\n" #~ "Required - Use TLS encryption upgrade\n" #~ "IfRequested - Use encryption if the server requests it\n" #~ "# The default value is \"IfRequested\".\n" #~ msgstr "" #~ "أُذونات الوصول\n" #~ "# أُذونات الوصول لكل مجلد مخدوم من قبل المُجَدْول.\n" #~ "المواقع بالمقارنة مع DocumentRoot...\n" #~ "# نوع التفويض: التفويض المطلوب استخدامه:\n" #~ "# بلا - من دون مصادقة\n" #~ "Basic - القيام بالمصادقة باستخدام طريقة HTTP Basic.\n" #~ "Digest - القيام بالمصادقة باستخدام طريقة HTTP Digest.\n" #~ "# (ملاحظة: يمكن استبدال عملية مصادقة الشهادات المحلية\n" #~ "بوكيل الـBasic أو وكيل الـDigest عند الاتصال بواجهة\n" #~ "المضيف المحلي)\n" #~ "# فئة التفويض: يتوفر حالياً الدعم للفئات التالية: مستخدم مجهول،\n" #~ "مستخدم، النظام )أي مستخدم ينتمي للمجموعة SystemGroup(، \n" #~ "مجموعة )أي مستخدم ينتمي للمجموعة المحددة(.\n" #~ "# اسم المجموعة المفوّضة: اسم المجموعة عند تفويض المجموعة.\n" #~ "# الترتيب: ترتيب معالجة مُدخلات السماح/الرفض.\n" #~ "# السماح: السماح بالوصول من اسم المضيف أو النطاق أو عنوان الـIP\n" #~ "أو الشبكة المحددة.\n" #~ "# الرفض: رفض الوصول من اسم المضيف أو النطاق أو عنوان الـIP\n" #~ "أو الشبكة المحددة.\n" #~ "# تقبل مُدخلات \"السماح\" و \"الرفض\" الترميزات التالية للعناوين:\n" #~ "# All\n" #~ "None\n" #~ "*.domain.com\n" #~ ".domain.com\n" #~ "host.domain.com\n" #~ "nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" #~ "# يتطلب عنوان المضيف و النطاق تمكين ميزة البحث عن اسماء\n" #~ "الأجهزة المضيفة باستخدام الخيار \"تمكين البحث عن أسماء الأجهزة\n" #~ "المضيفة\" أعلاه.\n" #~ "# التشفير: استخدام التشفير من عدمه؛ يعتمد ذلك على ربط المكتبة\n" #~ " OpenSSL بمكتبة CUPS library وبالمُجَدْول.\n" #~ "# القيم الممكنة:\n" #~ "# دائماً - استخدام التشفير (SSL) دائماً\n" #~ "أبداً - عدم استخدام التشفير أبداً\n" #~ "مطلوب - استخدام ترقية تشفير الـTLS\n" #~ "عند الطلب - استخدام التشفير إذا طلبه الملقّم\n" #~ "# القيمة الافتراضية هي \"عند الطلب\".\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Authentication (AuthType)\n" #~ "\n" #~ "The authorization to use:
\n" #~ "
\n" #~ "Note: local certificate authentication can be substituted by\n" #~ "the client for Basic or Digest when connecting to the\n" #~ "localhost interface.
\n" #~ msgstr "" #~ "المصادقة (AuthType)\n" #~ "\n" #~ "التفويض المطلوب استخدامه:
\n" #~ "
\n" #~ "ملاحظة: يمكن استبدال عملية مصادقة الشهادات المحلية\n" #~ "بوكيل الـBasic أو وكيل الـDigest عند الاتصال بواجهة\n" #~ "المضيف المحلي.
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Class (AuthClass)\n" #~ "\n" #~ "The authorization class; currently only Anonymous, User,\n" #~ "System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" #~ "(valid user belonging to the specified group) are supported.
\n" #~ msgstr "" #~ "الفئة (AuthClass)\n" #~ "\n" #~ " فئة التفويض؛ يتوفر حالياً الدعم للفئات التالية: مستخدم مجهول،\n" #~ "مستخدم، النظام )أي مستخدم ينتمي للمجموعة SystemGroup(، \n" #~ "مجموعة )أي مستخدم ينتمي للمجموعة المحددة(.
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n" #~ "comma separated list.
\n" #~ msgstr "" #~ "أسماء المستخدم/المجموعة المسموح لهم بالوصول إلى المورد. الشّكل عبارة\n" #~ "عن قائمة ذات فواصل.
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Satisfy (Satisfy)\n" #~ "\n" #~ "This directive controls whether all specified conditions must\n" #~ "be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n" #~ "then all authentication and access control conditions must be\n" #~ "satisfied to allow access.\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n" #~ "authentication or access control requirements are satisfied.\n" #~ "For example, you might require authentication for remote access,\n" #~ "but allow local access without authentication.\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "The default is \"all\".\n" #~ "
\n" #~ msgstr "" #~ "تحقيق (Satisfy)\n" #~ "\n" #~ "يتحكم هذا الموجّه فيما إذا كان يتعين تحقيق كل الشروط\n" #~ "المحددة للسماح بالوصول إلى المصدر. إن تم اختيار \"الكل\"،\n" #~ "يتوجب عندئذ تحقيق كل شروط المصادقة و التحكم بالوصول\n" #~ "من أجل السماح بالوصول.\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "أما إذا تم اختيار \"أيّ منهم\"، يسمح ذلك للمستخدم بالوصول إن\n" #~ "تم تحقيق شرط المصادقة أو شرط التحكم بالوصول.\n" #~ "وعلى سبيل المثال، قد تشترط المصادقة للوصول من عن بعد،\n" #~ "بينما تسمح بالوصول المحلي بدون مصادقة.\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "الخيار الإفتراضي هو \"الكل\".\n" #~ "
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Authentication group name (AuthGroupName)\n" #~ "\n" #~ "The group name for Group authorization.
\n" #~ msgstr "" #~ "اسم مجموعة المصادقة (AuthGroupName)\n" #~ "\n" #~ "اسم المجموعة لتفويض المجموعة.
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "ACL order (Order)\n" #~ "\n" #~ "The order of Allow/Deny processing.
\n" #~ msgstr "" #~ "ترتيب ACL (Order)\n" #~ "\n" #~ "ترتيب عملية السماح/الرفض.
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Allow\n" #~ "\n" #~ "Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" #~ "network. Possible values are:
\n" #~ "\n" #~ "All\n" #~ "None\n" #~ "*.domain.com\n" #~ ".domain.com\n" #~ "host.domain.com\n" #~ "nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" #~ "
\n" #~ "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" #~ "with \"HostNameLookups On\" above.
\n" #~ msgstr "" #~ "السماح\n" #~ "\n" #~ "يسمح بالدخول من اسم المستضيف أو النطاق أو عنوان IP أو الشبكة \n" #~ "المحددة. القيم المحتملة هي:
\n" #~ "\n" #~ "All\n" #~ "None\n" #~ "*.domain.com\n" #~ ".domain.com\n" #~ "host.domain.com\n" #~ "nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" #~ "
\n" #~ "المستضيف و عنوان النطاق يحتاجان الى تمكين البحث\n" #~ "عن أسماء المستضيفات في الخيار الموجود أعلاه.
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "ACL addresses (Allow/Deny)\n" #~ "\n" #~ "Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" #~ "network. Possible values are:
\n" #~ "\n" #~ "All\n" #~ "None\n" #~ "*.domain.com\n" #~ ".domain.com\n" #~ "host.domain.com\n" #~ "nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" #~ "
\n" #~ "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" #~ "with \"HostNameLookups On\" above.
\n" #~ msgstr "" #~ "عناوين ACL (Allow/Deny)\n" #~ "\n" #~ "منع/السماح بالدخول من اسم المستضيف أو النطاق أو عنوان IP أو الشبكة\n" #~ "المحددة, القيم المحتملة هي:
\n" #~ "\n" #~ "All\n" #~ "None\n" #~ "*.domain.com\n" #~ ".domain.com\n" #~ "host.domain.com\n" #~ "nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" #~ "
\n" #~ "اسم المستضيف و عنوان النطاق يحتاجان الى تمكين البحث\n" #~ "عن أسماء المستضيفات في الخيار.الموجود أعلاه.
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Encryption (Encryption)\n" #~ "\n" #~ "Whether or not to use encryption; this depends on having\n" #~ "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.
\n" #~ "\n" #~ "Possible values:
\n" #~ "\n" #~ "The default value is \"IfRequested\".
\n" #~ msgstr "" #~ "التشفير (Encryption)\n" #~ "\n" #~ "استخدام أو عدم استخدام التشفير, هذا يعتمد على وجود\n" #~ "مكتبة OpenSSL و ارتباطها بمكتبة CUPS و بالمجدول.
\n" #~ "\n" #~ "القيم المحتملة:
\n" #~ "\n" #~ "القيمة الافتراضية هي \"IfRequested\".
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Access permissions\n" #~ "\n" #~ "Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" #~ "Locations are relative to DocumentRoot...
\n" #~ msgstr "" #~ "أذونات الوصول\n" #~ "\n" #~ "أذونات الوصول لكل دليل يخدمه المجدول.\n" #~ "المواقع بالمقارنة مع DocumentRoot...
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)\n" #~ "\n" #~ "Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n" #~ "Default is No.
\n" #~ msgstr "" #~ "الحذف التلقائي لمهام الطباعة (AutoPurgeJobs)\n" #~ "\n" #~ "حذف مهام الطباعة تلقائياً عند عدم الحاجة إليها من أجل الحصص النسبية.\n" #~ "القيمة الافتراضية هي لا.
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Classification (Classification)\n" #~ "\n" #~ "The classification level of the server. If set, this\n" #~ "classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n" #~ "The default is the empty string.
\n" #~ "\n" #~ "ex: confidential\n" #~ msgstr "" #~ "التصنيف (Classification)\n" #~ "
\n" #~ "مستوى تصنيف الملقّم. في حال تفعيله\n" #~ "يُعرض التصنيف على كل الصفحات ويتم تعطيل الطباعة الخام.\n" #~ "الحالة الافتراضية ألا توجد أي قيمة.
\n" #~ "\n" #~ "مثال: confidential\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Allow overrides (ClassifyOverride)\n" #~ "
\n" #~ "Whether to allow users to override the classification\n" #~ "on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n" #~ "after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n" #~ "completely eliminate the classification or banners.
\n" #~ "\n" #~ "The default is off.
\n" #~ msgstr "" #~ "السماح بالتجاوزات (ClassifyOverride)\n" #~ "\n" #~ "السماح للمستخدمين بتجاوز التصنيف على المطبوعات من عدمه.\n" #~ "في حال تمكين الخيار، يستطيع المستخدمون حصر صفحات\n" #~ "الشعار لتظهر فقط إما قبل أو بعد مهمة الطباعة، كما يمكّنهم الخيار\n" #~ "من تغيير التصنيف لمهمة طباعة ما. عدا أنهم لا يستطيعون إزالة\n" #~ "التصنيف أو صفحات الشعار كلياً.
\n" #~ "\n" #~ "القيمة الافتراضية هي: إيقاف.
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Hide implicit members (HideImplicitMembers)\n" #~ "\n" #~ "Whether or not to show the members of an\n" #~ "implicit class.
\n" #~ "\n" #~ "When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n" #~ "part of an implicit class are hidden from the user, who will\n" #~ "then only see a single queue even though many queues will be\n" #~ "supporting the implicit class.
\n" #~ "\n" #~ "Enabled by default.
\n" #~ msgstr "" #~ "إخفاء الأعضاء الضمنيين (HideImplicitMembers)\n" #~ "\n" #~ "عرض الأعضاء لفئة ضمنية من عدمه.
\n" #~ "\n" #~ "عند تشغيل الميزة، يتم إخفاء الطابعات البعيدة التي تنتمي\n" #~ "إلى فئة ضمنية عن المستخدم، والذي بدوره سيرى قائمة\n" #~ "انتظار واحدة بالرغم من تعدّد قوائم الانتظار الداعمة للفئة\n" #~ "الضمنية.
\n" #~ "\n" #~ "مُمَكّن افتراضياً.
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)\n" #~ "\n" #~ "Whether or not to create AnyPrinter implicit\n" #~ "classes.
\n" #~ "\n" #~ "When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n" #~ "exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n" #~ "an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.
\n" #~ "\n" #~ "When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n" #~ "when there is a local queue of the same name.
\n" #~ "\n" #~ "Disabled by default.
\n" #~ msgstr "" #~ "استخدام "أي" فئة (ImplicitAnyClasses)\n" #~ "\n" #~ "انشاء الفئات الضمنية أي طابعة من عدمه
\n" #~ "\n" #~ "إذا تم تشغيل هذا الخيار و وجدت قائمة انتظار محلية بنفس الاسم؛\n" #~ "مثل \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\"عندها يتم إنشاء\n" #~ "قائمة ضمنية اسمها \"أي طابعة\" بدلاً منها.
\n" #~ "\n" #~ "عند إيقاف الخيار، لا يتم إنشاء الفئات الضمنية عند وجود قائمة\n" #~ "انتظار بنفس الاسم.
\n" #~ "\n" #~ "مُوقَف افتراضياً.
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Max jobs (MaxJobs)\n" #~ "\n" #~ "Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n" #~ "Default is 0 (no limit).
\n" #~ msgstr "" #~ "الحد الأقصى للوظائف (MaxJobs)\n" #~ "\n" #~ "الحد الأقصى للوظائف التي سيتم حفظها في الذاكرة (النشطة و المكتملة).\n" #~ "الخيار الافتراضي هو 0 (بدون حد أقصى).
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Max jobs per user (MaxJobsPerUser)\n" #~ "\n" #~ "The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of active\n" #~ "jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n" #~ "jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n" #~ "aborted, or canceled.
\n" #~ "\n" #~ "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" #~ "Default is 0 (no limit).\n" #~ "
\n" #~ msgstr "" #~ "الحد الأقصى للوظائف لكل مستخدم (MaxJobsPerUser)\n" #~ "\n" #~ "هذا الخيار يحدد العدد الأقصى للوظائف النشطة\n" #~ "المسموح بها لكل مستخدم. عند وصول المستخدم الى هذا الحد الأقصى, سيتم\n" #~ "رفض الوظائف الجديدة الى أن تكتمل احدى الوظائف النشطة أو اذا تم ايقافها\n" #~ "أو اجهاضها أو الغاؤها.
\n" #~ "\n" #~ "تعيين الحد الأقصى الى 0 يعطّل هذه الميزة.\n" #~ "الخيار الافتراضي هو 0 (بدون حد أقصى).\n" #~ "
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)\n" #~ "\n" #~ "The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of active\n" #~ "jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n" #~ "reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n" #~ "is completed, stopped, aborted, or canceled.
\n" #~ "\n" #~ "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" #~ "Default is 0 (no limit).\n" #~ "
\n" #~ msgstr "" #~ "الحد الأقصى للوظائف لكل طابعة (MaxJobsPerUser)\n" #~ "\n" #~ "هذا الخيار يحدد العدد الأقصى للوظائف النشطة\n" #~ "المسموح بها لكل طابعة. عند وصول الطابعة الى هذا الحد الأقصى, سيتم\n" #~ "رفض الوظائف الجديدة الى أن تكتمل احدى الوظائف النشطة أو اذا تم ايقافها\n" #~ "أو اجهاضها أو الغاؤها.
\n" #~ "\n" #~ "تعيين الحد الأقصى الى 0 يعطّل هذه الميزة.\n" #~ "الخيار الافتراضي هو 0 (بدون حد أقصى).\n" #~ "
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Port\n" #~ "\n" #~ "The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.
\n" #~ msgstr "" #~ "المنفذ\n" #~ "\n" #~ "رقم المنفذ الذي يستمع اليه مراقب CUPS.الإعداد الافتراضي هو 631.
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Address\n" #~ "\n" #~ "The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n" #~ "an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.
\n" #~ msgstr "" #~ "العنوان\n" #~ "\n" #~ "العنوان الذي يستمع عنده مراقب CUPS. اترك هذه الخانة خالية أو\n" #~ "استخدم نجمة (*) لتحديد قيمة المنفذ على مستوى الشبكة الفرعية بالكامل.
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n" #~ "
\n" #~ msgstr "" #~ "قم بالتأشير على هذا الصندوق اذا كنت تريد استخدام تشفير SSL مع هذا المنفذ/العنوان.\n" #~ "
\n"