# translation of kcmtaskbar.po to zh_CN # Simp. Chinese Translation for kcmtaskbar. # Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc. # Gou Zhuang , 2001. # Xiong Jiang , 2003 # Funda Wang , 2002, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-20 01:48+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: zh_CN \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Translator: Gou Zhuang \n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "TDE 简体中文翻译组" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" #: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Show Task List" msgstr "显示任务列表" #: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Show Operations Menu" msgstr "显示操作菜单" #: kcmtaskbar.cpp:100 msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "激活、提升或最小化任务" #: kcmtaskbar.cpp:101 msgid "Activate Task" msgstr "激活任务" #: kcmtaskbar.cpp:101 msgid "Raise Task" msgstr "提升任务" #: kcmtaskbar.cpp:102 msgid "Lower Task" msgstr "降低任务" #: kcmtaskbar.cpp:102 msgid "Minimize Task" msgstr "最小化任务" #: kcmtaskbar.cpp:103 #, fuzzy msgid "Move To Current Desktop" msgstr "到当前桌面" #: kcmtaskbar.cpp:104 msgid "Close Task" msgstr "关闭任务" #: kcmtaskbar.cpp:122 msgid "Never" msgstr "从不" #: kcmtaskbar.cpp:122 msgid "When Taskbar Full" msgstr "任务栏满时" #: kcmtaskbar.cpp:123 msgid "Always" msgstr "总是" #: kcmtaskbar.cpp:141 msgid "Any" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:141 msgid "Only Stopped" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:142 msgid "Only Running" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:160 msgid "Icons and Text" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:161 msgid "Text only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:162 msgid "Icons only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:213 msgid "Elegant" msgstr "智能" #: kcmtaskbar.cpp:214 msgid "Classic" msgstr "经典" #: kcmtaskbar.cpp:215 msgid "For Transparency" msgstr "透明" #: kcmtaskbar.cpp:223 msgid "Custom" msgstr "自定义" #: kcmtaskbar.cpp:231 msgid "" "

Taskbar

You can configure the taskbar here. This includes options " "such as whether or not the taskbar should show all windows at once or only " "those on the current desktop. You can also configure whether or not the " "Window List button will be displayed." msgstr "" "

任务栏

您可在此配置任务栏。这里包括一些选项,如是否在任务栏上显示所有" "窗口或只显示当前桌面上的窗口。您还可以配置是否显示窗口列表按钮。" #: kcmtaskbar.cpp:269 msgid "kcmtaskbar" msgstr "kcmtaskbar" #: kcmtaskbar.cpp:270 msgid "TDE Taskbar Control Module" msgstr "TDE 任务栏控制模块" #: kcmtaskbar.cpp:272 msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" msgstr "(C) 2000 - 2001 Matthias Elter" #: kcmtaskbar.cpp:275 msgid "TDEConfigXT conversion" msgstr "TDEConfigXT 转换" #: kcmtaskbar.cpp:364 kcmtaskbar.cpp:365 kcmtaskbar.cpp:366 msgid "Cycle Through Windows" msgstr "在窗口间循环" #: kcmtaskbarui.ui:16 #, no-c-format msgid "Taskbar" msgstr "任务栏" #: kcmtaskbarui.ui:40 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the taskbar configuration for " "only this taskbar." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:48 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration.
To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple " "taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in " "the taskbar handle popup menu." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:56 #, no-c-format msgid "Use global floating taskbar configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar " "configuration." msgstr "" "选择此选项将导致任务栏按照窗口所属的桌面显示窗口。\n" "\n" "默认情况下,此选项是选中的。" #: kcmtaskbarui.ui:70 #, no-c-format msgid "" "Overwrite current configuration with the current global floating taskbar " "configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:78 #, no-c-format msgid "Edit global floating taskbar configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Tasks" msgstr "任务栏" #: kcmtaskbarui.ui:136 #, no-c-format msgid "Display" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:147 #, no-c-format msgid "&Show windows from all desktops" msgstr "显示全部桌面中的窗口(&S)" #: kcmtaskbarui.ui:153 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only the " "windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " "windows are shown." msgstr "" "关闭此选项将使得任务上显示当前桌面中的窗口。\n" "\n" "默认情况下,此选项为选中状态,即会显示全部窗口。" #: kcmtaskbarui.ui:178 #, no-c-format msgid "Sort windows by desk&top" msgstr "按桌面排序窗口(&T)" #: kcmtaskbarui.ui:184 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on. By default this option is selected." msgstr "" "选择此选项将导致任务栏按照窗口所属的桌面显示窗口。\n" "\n" "默认情况下,此选项是选中的。" #: kcmtaskbarui.ui:192 #, no-c-format msgid "Show windows from all sc&reens" msgstr "显示全部屏幕中的窗口(&R)" #: kcmtaskbarui.ui:198 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " "this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "关闭此选项将使得任务上显示与任务栏在同一 Xinerama 屏幕中的窗口。\n" "\n" "默认情况下,此选项为选中状态,即会显示全部窗口。" #: kcmtaskbarui.ui:206 #, no-c-format msgid "Show o&nly minimized windows" msgstr "只显示最小化的窗口(&N)" #: kcmtaskbarui.ui:209 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display only minimized " "windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show " "all windows." msgstr "" "如果您想要在任务栏上显示最小化了的窗口,则应选中此选项。\n" "\n" "默认情况下,此选项未选中,任务栏将显示全部窗口。" #: kcmtaskbarui.ui:228 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show tasks with state:" msgstr "显示任务列表" #: kcmtaskbarui.ui:253 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "Select Any to show all tasks regardless of current state." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:288 #, no-c-format msgid "Sorting and grouping" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:316 #, no-c-format msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:322 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:330 #, no-c-format msgid "Sort alphabeticall&y by application name" msgstr "按应用程序字母顺序排序(&Y)" #: kcmtaskbarui.ui:352 #, no-c-format msgid "&Group similar tasks:" msgstr "相似任务分组(&G):" #: kcmtaskbarui.ui:377 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " "in that group. This can be especially useful with the Show all windows option. You can set the taskbar to Never group windows, " "to Always group windows or to group windows only " "When the Taskbar is Full. By default the taskbar groups " "windows when it is full." msgstr "" "任务栏可以将类似窗口分组为一个按钮。单击这样的按钮后,会出现一个菜单,其中显" "示了改组中的全部窗口。显示全部窗口选项可能会非常有用。\n" "\n" "您可以将任务栏设置为从不分组窗口,总是分组" "窗口,或者是仅当任务栏满时。\n" "\n" "默认情况下,系统会在任务栏满时对窗口进行分组。" #: kcmtaskbarui.ui:423 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Appearance" msgstr "外观(&P):" #: kcmtaskbarui.ui:459 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:490 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "使用自定义颜色(&C)" #: kcmtaskbarui.ui:517 #, no-c-format msgid "Active task te&xt color:" msgstr "活动任务的文本颜色(&X):" #: kcmtaskbarui.ui:536 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "背景颜色(&B):" #: kcmtaskbarui.ui:570 #, no-c-format msgid "Inacti&ve task text color:" msgstr "非活动任务的文本颜色(&V):" #: kcmtaskbarui.ui:604 #, no-c-format msgid "Show window list &button" msgstr "显示窗口列表按钮(&B)" #: kcmtaskbarui.ui:610 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" "选择此按钮将导致任务栏显示一个按钮,单击该按钮时将弹出一个包含全部窗口列表的" "弹出菜单。" #: kcmtaskbarui.ui:623 #, no-c-format msgid "Max width for buttons:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:626 #, no-c-format msgid "This option allows to set the maximum width for taskbar buttons." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:634 kcmtaskbarui.ui:789 #, no-c-format msgid " px" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:661 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:672 #, no-c-format msgid "Dis&play:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:714 #, no-c-format msgid "" "Choose taskbar display mode among Icons and text, " "Text only and Icons only." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:736 #, no-c-format msgid "Small icons" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:739 #, fuzzy, no-c-format msgid "Selecting this option makes the taskbar use small icons." msgstr "" "选择此选项将导致任务栏按照窗口所属的桌面显示窗口。\n" "\n" "默认情况下,此选项是选中的。" #: kcmtaskbarui.ui:750 #, no-c-format msgid "Show thumbnails on hover" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:778 #, no-c-format msgid "Maximum dimension:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:818 #, no-c-format msgid "Button style" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:829 #, fuzzy, no-c-format msgid "Taskbar style:" msgstr "任务栏" #: kcmtaskbarui.ui:893 #, no-c-format msgid "Always draw items as buttons" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:918 #, no-c-format msgid "Draw items as buttons on hover" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:926 #, no-c-format msgid "Draw halo around text" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:943 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&ctions" msgstr "动作" #: kcmtaskbarui.ui:962 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mouse Actions" msgstr "动作" #: kcmtaskbarui.ui:973 #, no-c-format msgid "&Left button:" msgstr "左键(&L):" #: kcmtaskbarui.ui:997 #, no-c-format msgid "&Middle button:" msgstr "中键(&M):" #: kcmtaskbarui.ui:1034 #, no-c-format msgid "Right b&utton:" msgstr "右键(&U):" #: kcmtaskbarui.ui:1045 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "在窗口间循环" #~ msgid "Sho&w application icons" #~ msgstr "显示程序图标(&W)" #~ msgid "" #~ "Select this option if you want window icons to appear along with their " #~ "titles in the taskbar.\n" #~ "\n" #~ "By default this option is selected." #~ msgstr "" #~ "如果您想要在任务栏中同时显示窗口图标及其标题,请选择此选项。\n" #~ "\n" #~ "默认情况下,此选项是选中的。"