# Translation of kcmcamera to Korean. # Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the tdegraphics package. # Park Shinjo , 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkamera\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:34+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: kamera.cpp:91 msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." msgstr "gPhoto2 라이브러리를 초기화할 수 없습니다." #: kamera.cpp:122 msgid "Click this button to add a new camera." msgstr "새 카메라를 추가하려면 누르십시오." #: kamera.cpp:125 msgid "Test" msgstr "시험" #: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129 msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." msgstr "이 카메라를 목록에서 제거하려면 누르십시오." #: kamera.cpp:131 msgid "Configure..." msgstr "설정..." #: kamera.cpp:132 msgid "" "Click this button to change the configuration of the selected camera." "
" "
The availability of this feature and the contents of the Configuration " "dialog depend on the camera model." msgstr "" "선택한 카메라의 설정을 변경하려면 여기를 누르십시오." "
" "
이 기능의 사용 가능 여부와 설정 창의 내용은 카메라에 따라서 달라집니다." #: kamera.cpp:135 msgid "" "Click this button to view a summary of the current status of the selected " "camera." "
" "
The availability of this feature and the contents of the Configuration " "dialog depend on the camera model." msgstr "" "선택한 카메라의 요약 정보를 보려면 여기를 누르십시오." "
" "
이 기능의사용 가능 여부와 설정 창의 내용은 카메라에 따라서 달라집니다." #: kamera.cpp:139 msgid "Click this button to cancel the current camera operation." msgstr "현재 카메라 작업을 취소하려면 여기를 누르십시오." #: kamera.cpp:323 msgid "Camera test was successful." msgstr "카메라 시험이 성공했습니다." #: kamera.cpp:404 msgid "" "

Digital Camera

\n" "This module allows you to configure support for your digital camera.\n" "You would need to select the camera's model and the port it is connected\n" "to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n" "appear in the list of Supported Cameras, go to the\n" "GPhoto web site for a possible update." "
" "
\n" "To view and download images from the digital camera, go to address\n" "camera:/ in Konqueror and other KDE applications." msgstr "" "

디지털 카메라

\n" "이 모듈은 디지털 카메라를 설정합니다. 카메라가 컴퓨터에 연결된 포트와 카메라의\n" "모델을 지정해야 할 수도 있습니다. 만약 카메라가 지원되는 카메라 목록에\n" "없으면, GPhoto 웹 사이트에서 사용 가능한\n" "업데이트를 찾아 보십시오.

\n" "디지털 카메라의 그림을 보거나 다운로드하려면 Konqueror 또는 다른 KDE 프로그램에서 주소 창에 " "camera:/라고 입력하십시오." #: kameradevice.cpp:79 msgid "Could not allocate memory for abilities list." msgstr "사용 가능한 기능 목록을 위한 메모리를 할당할 수 없습니다." #: kameradevice.cpp:83 msgid "Could not load ability list." msgstr "사용 가능한 기능 목록을 표시할 수 없습니다." #: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454 msgid "" "Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options " "may be incorrect." msgstr "카메라 %1의 기능 설명을 사용할 수 없습니다. 설정 옵션이 잘못되었을 수도 있습니다." #: kameradevice.cpp:111 msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." msgstr "드라이버를 찾지 못했습니다. gPhoto2 설치를 확인해 주세요." #: kameradevice.cpp:131 msgid "" "Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity " "and try again." msgstr "카메라를 초기화할 수 없습니다. 포트 설정과 카메라 연결 상태를 점검하시고 다시 시도하십시오." #: kameradevice.cpp:155 msgid "" "No camera summary information is available.\n" msgstr "" "카메라 요약 정보를 사용할 수 없습니다.\n" #: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178 msgid "Camera configuration failed." msgstr "카메라 설정이 실패했습니다." #: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393 msgid "Serial" msgstr "직렬" #: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395 msgid "USB" msgstr "USB" #: kameradevice.cpp:215 msgid "Unknown port" msgstr "알 수 없는 포트" #: kameradevice.cpp:274 msgid "Select Camera Device" msgstr "카메라 장치 선택" #: kameradevice.cpp:291 msgid "Supported Cameras" msgstr "지원하는 카메라" #: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333 msgid "Port" msgstr "포트" #: kameradevice.cpp:304 msgid "Port Settings" msgstr "포트 설정" #: kameradevice.cpp:310 msgid "" "If this option is checked, the camera would have to be connected one of the " "serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer." msgstr "만약 이 옵션이 선택되어 있으면 카메라는 컴퓨터의 직렬 포트 중 하나 (윈도에서는 COM 포트라고 함)에 연결되어 있습니다." #: kameradevice.cpp:313 msgid "" "If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the " "USB slots in your computer or USB hub." msgstr "만약 이 옵션이 선택되어 있으면 카메라는 컴퓨터의 USB 포트 중 하나에 연결되어 있습니다." #: kameradevice.cpp:320 msgid "No port type selected." msgstr "포트 종류를 선택하지 않았습니다." #: kameradevice.cpp:326 msgid "Port:" msgstr "포트:" #: kameradevice.cpp:328 msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to." msgstr "이 곳에서 카메라를 연결한 직렬 포트를 선택할 수 있습니다." #: kameradevice.cpp:336 msgid "No further configuration is required for USB." msgstr "USB 포트에 대한 설정은 필요 없습니다." #: kameraconfigdialog.cpp:209 msgid "Button (not supported by KControl)" msgstr "단추 (KControl이 지원하지 않음)" #: kameraconfigdialog.cpp:216 msgid "Date (not supported by KControl)" msgstr "날짜 (KControl이 지원하지 않음)"