# translation of kate.po to Mongolian # Copyright (C) # Sanlig Badral , 2003, 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kate\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-14 14:41+0100\n" "Last-Translator: Sanlig Badral \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: app/kateexternaltools.cpp:276 msgid "Failed to expand the command '%1'." msgstr "" #: app/kateexternaltools.cpp:277 msgid "Kate External Tools" msgstr "" #: app/kateexternaltools.cpp:427 msgid "Edit External Tool" msgstr "" #: app/kateexternaltools.cpp:441 #, fuzzy msgid "&Label:" msgstr "Нэр" #: app/kateexternaltools.cpp:446 msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" msgstr "" #: app/kateexternaltools.cpp:456 #, fuzzy msgid "S&cript:" msgstr "КДЭ-С&крипт" #: app/kateexternaltools.cpp:461 msgid "" "

The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " "for execution. The following macros will be expanded:

" "
    " "
  • %URL - the URL of the current document." "
  • %URLs - a list of the URLs of all open documents." "
  • %directory - the URL of the directory containing the current " "document." "
  • %filename - the filename of the current document." "
  • %line - the current line of the text cursor in the current " "view." "
  • %column - the column of the text cursor in the current view." "
  • %selection - the selected text in the current view." "
  • %text - the text of the current document.
" msgstr "" #: app/kateexternaltools.cpp:479 msgid "&Executable:" msgstr "" #: app/kateexternaltools.cpp:484 msgid "" "The executable used by the command. This is used to check if a tool should be " "displayed; if not set, the first word of command will be used." msgstr "" #: app/kateexternaltools.cpp:490 msgid "&Mime types:" msgstr "" #: app/kateexternaltools.cpp:495 msgid "" "A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be " "available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from " "known mimetypes, press the button on the right." msgstr "" #: app/kateexternaltools.cpp:504 msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." msgstr "" #: app/kateexternaltools.cpp:508 #, fuzzy msgid "&Save:" msgstr "Нэр" #: app/kateexternaltools.cpp:512 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Abgeschlossen" #: app/kateexternaltools.cpp:512 #, fuzzy msgid "Current Document" msgstr "Идэвхтэй баримтын лавлах" #: app/kateexternaltools.cpp:512 #, fuzzy msgid "All Documents" msgstr "&Баримт" #: app/kateexternaltools.cpp:516 msgid "" "You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running " "the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, " "for example, an FTP client." msgstr "" #: app/kateexternaltools.cpp:523 msgid "&Command line name:" msgstr "" #: app/kateexternaltools.cpp:528 msgid "" "If you specify a name here, you can invoke the command from the view command " "lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " "tabs in the name." msgstr "" #: app/kateexternaltools.cpp:539 msgid "You must specify at least a name and a command" msgstr "" #: app/kateexternaltools.cpp:548 msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." msgstr "" #: app/kateexternaltools.cpp:550 msgid "Select Mime Types" msgstr "" #: app/kateexternaltools.cpp:568 #, fuzzy msgid "&New..." msgstr "&Шинэ төсөл..." #: app/kateexternaltools.cpp:576 #, fuzzy msgid "&Edit..." msgstr "Э-&захиа..." #: app/kateexternaltools.cpp:580 msgid "Insert &Separator" msgstr "" #: app/kateexternaltools.cpp:602 msgid "" "This list shows all the configured tools, represented by their menu text." msgstr "" #: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359 msgid " INS " msgstr " INS " #: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363 msgid " NORM " msgstr " NORM " #: app/kateviewspace.cpp:351 msgid " Line: %1 Col: %2 " msgstr " Мөр: %1 Багана: %2 " #: app/kateviewspace.cpp:355 msgid " R/O " msgstr " R/O " #: app/kateviewspace.cpp:357 msgid " OVR " msgstr " OVR " #: app/kateviewspace.cpp:363 msgid " BLK " msgstr " BLK " #: app/kateconsole.cpp:129 msgid "" "Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " "contained commands with your user rights." msgstr "" #: app/kateconsole.cpp:130 msgid "Pipe to Console?" msgstr "" #: app/kateconsole.cpp:131 msgid "Pipe to Console" msgstr "" #: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "&Баримт" #: app/katemainwindow.cpp:216 msgid "Filesystem Browser" msgstr "" #: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223 msgid "Find in Files" msgstr "Файлууд дотроос хайх" #: app/katemainwindow.cpp:230 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" #: app/katemainwindow.cpp:242 msgid "Create a new document" msgstr "Шинэ баримт үүсгэх" #: app/katemainwindow.cpp:243 msgid "Open an existing document for editing" msgstr "Хуучин баримт нээх" #: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151 msgid "" "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open " "them again." msgstr "" "Энд саяхан нээгдсэн баримтуудын жагсаалт бий. Эдгээр файлууд эндээс хялбархан " "нээгдэнэ." #: app/katemainwindow.cpp:248 msgid "Save A&ll" msgstr "&Бүгдийг хадгалах" #: app/katemainwindow.cpp:249 #, fuzzy msgid "Save all open, modified documents to disk." msgstr "Бүх нээлттэй өөрчилөгдсөн баримтуудыг хадгадах." #: app/katemainwindow.cpp:251 msgid "Close the current document." msgstr "Идэвхтэй баримтыг хаах." #: app/katemainwindow.cpp:253 msgid "Clos&e All" msgstr "Бүгдийг &хаах" #: app/katemainwindow.cpp:254 msgid "Close all open documents." msgstr "Бүх нээлттэй баримтыг хаах" #: app/katemainwindow.cpp:256 msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." msgstr "Нэг эсвэл хэд хэдэн нээлттэй баримтыг Э-шуудангийн хавсралтаар илгээх." #: app/katemainwindow.cpp:258 msgid "Close this window" msgstr "Энэ цонхыг хаах" #: app/katemainwindow.cpp:261 msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." msgstr "Шинэ Кате харагдалт үүсгэх (ижил баримтын жагсаалттай шинэ цонх)." #: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269 #: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540 msgid "External Tools" msgstr "" #: app/katemainwindow.cpp:266 msgid "Launch external helper applications" msgstr "" #: app/katemainwindow.cpp:272 msgid "Open W&ith" msgstr "&Цуг нээх" #: app/katemainwindow.cpp:273 msgid "" "Open the current document using another application registered for its file " "type, or an application of your choice." msgstr "Идэвхтэй баримтыг өөрийн сонгосон өөр хэрэглээний програмаар нээх." #: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." msgstr "Энэ програмын хувьд гарын богино тушаал тохируулах." #: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." msgstr "Багаж самбарт харагдах товч тогтоох." #: app/katemainwindow.cpp:284 msgid "" "Configure various aspects of this application and the editing component." msgstr "Энд энэ програмын янз бүрийн төрх засварлах бүрэлдэхүүнийг тохируулна." #: app/katemainwindow.cpp:288 msgid "&Pipe to Console" msgstr "" #: app/katemainwindow.cpp:291 msgid "This shows useful tips on the use of this application." msgstr "Үүгээр хэрэглээтэй холбоотой ашигтай зөвлөмж өгөгдөнө." #: app/katemainwindow.cpp:295 msgid "&Plugins Handbook" msgstr "" #: app/katemainwindow.cpp:296 msgid "This shows help files for various available plugins." msgstr "Үүгээр боломжит өргөтгөлүүд (плугин) хувьд тусламж файлууд харагдана." #: app/katemainwindow.cpp:305 msgid "" "_: Menu entry Session->New\n" "&New" msgstr "" #: app/katemainwindow.cpp:308 #, fuzzy msgid "Save &As..." msgstr "&Бүгдийг хадгалах" #: app/katemainwindow.cpp:309 #, fuzzy msgid "&Manage..." msgstr "Э-&захиа..." #: app/katemainwindow.cpp:312 msgid "&Quick Open" msgstr "" #: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340 msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." msgstr "" #: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341 msgid "Closing Aborted" msgstr "" #: app/katemainwindow.cpp:489 msgid "" "_: 'document name [*]', [*] means modified\n" "%1 [*]" msgstr "" #: app/katemainwindow.cpp:611 msgid "&Other..." msgstr "&Бусад..." #: app/katemainwindow.cpp:621 #, fuzzy msgid "Other..." msgstr "&Бусад..." #: app/katemainwindow.cpp:638 msgid "Application '%1' not found!" msgstr "" #: app/katemainwindow.cpp:638 #, fuzzy msgid "Application Not Found!" msgstr "Програм" #: app/katemainwindow.cpp:666 msgid "" "

The current document has not been saved, and cannot be attached to an email " "message." "

Do you want to save it and proceed?" msgstr "" "

Идэвхтэй баримт хараахан хадгалагдаагүй байгаа тул шуудангийн " "хавсралтаарилгээгдэх боломжгүй байна." "

Та баримтыг хадгалаад үргэлжлүүлэхийг хүсэж байна уу?" #: app/katemainwindow.cpp:669 msgid "Cannot Send Unsaved File" msgstr "Зөвхөн урьдаар хадгалагдсан файлууд л илгээгдэнэ." #: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698 msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." msgstr "" "Файл хадгалагдаагүй байна. Та таньд бичих эрх байгаа эсэхээ шалгана уу." #: app/katemainwindow.cpp:688 msgid "" "

The current file:" "
%1" "
has been modified. Modifications will not be available in the attachment." "

Do you want to save it before sending it?" msgstr "" "

Идэвхтэй файл: " "
%1 " "
өөрчилөгдсөн. Өөрчилөлтүүд хавсралтаар хамт илгээгдэхгүй. " "

Та баримтыг хадгалаад илгээхийг хүсэж байна уу?" #: app/katemainwindow.cpp:691 msgid "Save Before Sending?" msgstr "Илгээхийн өмнө хадгалах?" #: app/katemainwindow.cpp:691 msgid "Do Not Save" msgstr "" #: app/katemailfilesdialog.cpp:47 msgid "Email Files" msgstr "Захиа файлууд" #: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99 msgid "&Show All Documents >>" msgstr "Бүх баримтуудыг &харуулах >>" #: app/katemailfilesdialog.cpp:52 msgid "&Mail..." msgstr "Э-&захиа..." #: app/katemailfilesdialog.cpp:57 msgid "" "

Press Mail... to email the current document." "

To select more documents to send, press Show All " "Documents >>." msgstr "" "

Идэвхтэй баримтыг э-шуудангаар илгээхийг хүсвэл Э-захиа" "дээр дарна уу " "

Олон баримт илгээхээр сонгох болБүх баримт " "харуулах >> дээр дарна уу." #: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 msgid "Name" msgstr "Нэр" #: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 #: app/katemailfilesdialog.cpp:62 msgid "URL" msgstr "Хаяг" #: app/katemailfilesdialog.cpp:104 msgid "&Hide Document List <<" msgstr "Баримт жагсаалт &далдлах <<" #: app/katemailfilesdialog.cpp:105 msgid "Press Mail... to send selected documents" msgstr "Сонгосон баримтуудыг илгээхдээ Э-захиа дээр дарна уу" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:61 #, fuzzy msgid "Documents Modified on Disk" msgstr "Нээх баримт." #: app/katemwmodonhddialog.cpp:63 msgid "&Ignore" msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:64 msgid "&Overwrite" msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:68 msgid "" "Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if " "there are no more unhandled documents." msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:71 msgid "" "Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog " "if there are no more unhandled documents." msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:74 msgid "" "Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no " "more unhandled documents." msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:87 msgid "" "The documents listed below has changed on disk." "

Select one or more at the time and press an action button until the list is " "empty." msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 msgid "Filename" msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:94 msgid "Status on Disk" msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 #, fuzzy msgid "Modified" msgstr " - Өөрчилөгдсөн" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 msgid "Created" msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 msgid "Deleted" msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:108 msgid "&View Difference" msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:111 msgid "" "Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for " "the selected document, and shows the difference with the default application. " "Requires diff(1)." msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:163 #, fuzzy msgid "" "Could not save the document \n" "'%1'" msgstr "Идэвхтэй баримтыг хаах." #: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " "PATH." msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 msgid "Error Creating Diff" msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97 #: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243 #: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260 #: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317 msgid "Application" msgstr "Програм" #: app/kateconfigdialog.cpp:97 msgid "General" msgstr "Ерөнхий" #: app/kateconfigdialog.cpp:98 msgid "General Options" msgstr "Ерөнхий тохируулга" #: app/kateconfigdialog.cpp:105 msgid "&Appearance" msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:110 #, fuzzy msgid "&Show full path in title" msgstr "Бүтэн &замыг гарчигт харуулах" #: app/kateconfigdialog.cpp:112 msgid "" "If this option is checked, the full document path will be shown in the window " "caption." msgstr "" "Энэ тохируулгыг сонгосоноор нээгдсэн файлуудын бүтэн зам гарчиг самбарт " "харагдана." #: app/kateconfigdialog.cpp:117 #, fuzzy msgid "&Behavior" msgstr "Харьцаа" #: app/kateconfigdialog.cpp:122 msgid "Sync &terminal emulator with active document" msgstr "Идэвхтэй баримттай &консолыг тэнцвэржүүлэх" #: app/kateconfigdialog.cpp:125 msgid "" "If this is checked, the built in Konsole will cd " "to the directory of the active document when started and whenever the active " "document changes, if the document is a local file." msgstr "" "Энэ тохируулга сонгогдсоноор, консол үүсгэгдэхэд идэвхтэй дотоод баримтыг " "агуулах лавлах руу шууд шилжинэ." #: app/kateconfigdialog.cpp:132 msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" msgstr "Гадаад процессуудаар файл өөрчилөгдөхын &сануулах" #: app/kateconfigdialog.cpp:135 msgid "" "If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " "that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " "what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that " "file gains focus inside Kate." msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:143 msgid "Meta-Information" msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:148 msgid "Keep &meta-information past sessions" msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:151 msgid "" "Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be " "saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document " "has not changed when reopened." msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:159 msgid "&Delete unused meta-information after:" msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:161 msgid "(never)" msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:162 msgid " day(s)" msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:174 #, fuzzy msgid "Sessions" msgstr "Суулт" #: app/kateconfigdialog.cpp:175 #, fuzzy msgid "Session Management" msgstr "Суулт" #: app/kateconfigdialog.cpp:181 #, fuzzy msgid "Elements of Sessions" msgstr "Суулт" #: app/kateconfigdialog.cpp:186 #, fuzzy msgid "Include &window configuration" msgstr "Цонхны тохируулга &сэргээх" #: app/kateconfigdialog.cpp:190 msgid "" "Check this if you want all your views and frames restored each time you open " "Kate" msgstr "" "Хэрвээ та бүх харагдалтууд ба жаазыг Кате-н эхлэлд сэргээх бол энэ тохируулгыг " "идэвхжүүлнэ үү" #: app/kateconfigdialog.cpp:195 msgid "Behavior on Application Startup" msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:199 #, fuzzy msgid "&Start new session" msgstr "Суулт" #: app/kateconfigdialog.cpp:200 #, fuzzy msgid "&Load last-used session" msgstr "Суулт" #: app/kateconfigdialog.cpp:201 msgid "&Manually choose a session" msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:216 msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch" msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:220 #, fuzzy msgid "&Do not save session" msgstr "Суулт" #: app/kateconfigdialog.cpp:221 #, fuzzy msgid "&Save session" msgstr "Суулт" #: app/kateconfigdialog.cpp:222 msgid "&Ask user" msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:243 msgid "File Selector" msgstr "Файл сонголт" #: app/kateconfigdialog.cpp:245 msgid "File Selector Settings" msgstr "Файл сонголт тохируулах" #: app/kateconfigdialog.cpp:252 #, fuzzy msgid "Document List" msgstr "&Баримт" #: app/kateconfigdialog.cpp:253 #, fuzzy msgid "Document List Settings" msgstr "Нээх баримт." #: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317 msgid "Plugins" msgstr "Плугин" #: app/kateconfigdialog.cpp:261 msgid "Plugin Manager" msgstr "Плугин-Удирдлага" #: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282 msgid "Editor" msgstr "Боловсруулагч" #: app/kategrepdialog.cpp:102 msgid "Pattern:" msgstr "Загвар:" #: app/kategrepdialog.cpp:118 msgid "Case sensitive" msgstr "" #: app/kategrepdialog.cpp:123 msgid "Regular expression" msgstr "" #: app/kategrepdialog.cpp:129 msgid "Template:" msgstr "Хэв:" #: app/kategrepdialog.cpp:148 msgid "Files:" msgstr "Файлууд:" #: app/kategrepdialog.cpp:160 #, fuzzy msgid "Folder:" msgstr "Файлууд:" #: app/kategrepdialog.cpp:178 msgid "Recursive" msgstr "Рекурсээр" #: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475 #, fuzzy msgid "Find" msgstr "&Хайх" #: app/kategrepdialog.cpp:201 #, fuzzy msgid "" "

Enter the expression you want to search for here." "

If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your " "expression will be escaped with a backslash character." "

Possible meta characters are:" "
. - Matches any character" "
^ - Matches the beginning of a line" "
$ - Matches the end of a line" "
\\< - Matches the beginning of a word" "
\\> - Matches the end of a word" "

The following repetition operators exist:" "
? - The preceding item is matched at most once" "
* - The preceding item is matched zero or more times" "
+ - The preceding item is matched one or more times" "
{n} - The preceding item is matched exactly n times" "
{n,} - The preceding item is matched n or more times" "
{,n} - The preceding item is matched at most n times" "
{n,m} - The preceding item is matched at least n" ", but at most m times." "

Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " "the notation \\#." "

See the grep(1) documentation for the full documentation." msgstr "" "Та энд хайлт хийх энгийн илэрхийлэлээ өгнө үү." "
Боломжит Мета тэмдэгтүүд:" "
. - Тэмдэгт бүр" "
^ - Мөрийн эхлэл" "
$ - Мөрийн төгсгөл" "
\\\\\\< - Үгийн эхлэл" "
\\\\\\> - Үгийн төгсгөл" "
" "
Дараах давталтын үйлдэлүүд боломжтой:" "
? - Өмнөх элемент хамгийн ихдээ нэг" "
* - Өмнөх элемент огт үгүй эсвэл үргэлж" "
+ - Өмнөх элемент нэг эсвэл хэд хэдэн удаа" "
{n} - Өмнөх элемент яг n удаа" "
{n,} - Өмнөх элемент n удаа эсвэл үргэлж" "
{,n} - Өмнөх элемент хамгийн ихдээ n удаа" "
{n,m} - Өмнөх элемент ядаж n удаа," "
харин хамгийн ихдээ m удаа." "
Цаашилбал, буцах холбоосуудын хаалтанд хийсэн гишүүн илэрхийлэлүүд " "
\\\\ тэмдэгээрn хүрэх боломжтой." #: app/kategrepdialog.cpp:224 #, fuzzy msgid "" "Enter the file name pattern of the files to search here.\n" "You may give several patterns separated by commas." msgstr "" "Та хайхыг хүссэн файлынхаа нэрний хэвийг өгнө үү.\n" "Та мөн олон хэвийг таслалаар зааглаад өгч болно." #: app/kategrepdialog.cpp:227 #, c-format msgid "" "You can choose a template for the pattern from the combo box\n" "and edit it here. The string %s in the template is replaced\n" "by the pattern input field, resulting in the regular expression\n" "to search for." msgstr "" "Та загварын хэвийг жагсаалт талбараас сонгож болох ба түүнийг\n" "энд боловсруулна. Хэв дэх %s стринг загвар оролтоор орлуулагдана.\n" "Тиймээс энгийн илэрхийлэл дүрслэлээр хайх хэрэгтэй болдог." #: app/kategrepdialog.cpp:232 #, fuzzy msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search." msgstr "Та хайх файлаа байгаа лавлахыг өгнө үү." #: app/kategrepdialog.cpp:234 #, fuzzy msgid "Check this box to search in all subfolders." msgstr "" "Хэрвээ та дэд лавлахуудад хайхыг хүсвэл энэ тохируулгыг идэвхжүүлнэ үү." #: app/kategrepdialog.cpp:236 #, fuzzy msgid "" "If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." msgstr "" "Энэ тохируулгыг сонгосоноор нээгдсэн файлуудын бүтэн зам гарчиг самбарт " "харагдана." #: app/kategrepdialog.cpp:238 msgid "" "

If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to " "grep(1). Otherwise, all characters that are not letters will be escaped " "using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of " "the expression." msgstr "" #: app/kategrepdialog.cpp:243 #, fuzzy msgid "" "The results of the grep run are listed here. Select a\n" "filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" "on the item to show the respective line in the editor." msgstr "" "grep-н үр дүнгүүд энд жагсаагдана. Та файлын нэрийн ба мөрийн\n" "дугаарын жагсаалт талбараас сонгоод мөрүүдийг засварлагчид\n" "харуулахын тулд энтэр товчилуур дарах эсвэл элементэн дээр давхар товшилт хийнэ " "үү." #: app/kategrepdialog.cpp:327 msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." msgstr "" #: app/kategrepdialog.cpp:328 msgid "Invalid Folder" msgstr "" #: app/kategrepdialog.cpp:479 msgid "Error:

" msgstr "Алдаа:

" #: app/kategrepdialog.cpp:479 #, fuzzy msgid "Grep Tool Error" msgstr "Grep хэрэгслийн алдаа" #: app/katemain.cpp:41 #, fuzzy msgid "Start Kate with a given session" msgstr "Суулт" #: app/katemain.cpp:43 msgid "Use a already running kate instance (if possible)" msgstr "" #: app/katemain.cpp:45 msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" msgstr "" #: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532 msgid "Set encoding for the file to open" msgstr "" #: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533 msgid "Navigate to this line" msgstr "Энэ мөр лүү очих" #: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534 msgid "Navigate to this column" msgstr "Энэ багана руу очих" #: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531 #, fuzzy msgid "Read the contents of stdin" msgstr "stdin -ы агуулгыг унших." #: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535 #, fuzzy msgid "Document to open" msgstr "Нээх баримт." #: app/katemain.cpp:63 msgid "Kate" msgstr "Кате" #: app/katemain.cpp:64 msgid "Kate - Advanced Text Editor" msgstr "Кате- Өргөтгөсөн текст боловсруулагч" #: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552 #, fuzzy msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" msgstr "(c) 2000-2001, Кате-Зохиогчид" #: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554 msgid "Maintainer" msgstr "Удирдагч" #: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70 #: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556 #: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562 msgid "Core Developer" msgstr "Хөгжүүлэгч" #: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558 msgid "The cool buffersystem" msgstr "Гайхалтай буферын систем" #: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559 msgid "The Editing Commands" msgstr "Засварлах тушаалууд" #: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560 msgid "Testing, ..." msgstr "Tests, ..." #: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561 msgid "Former Core Developer" msgstr "Хөгжүүлэгч" #: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563 msgid "KWrite Author" msgstr "KWrite-Зохиогч" #: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 msgid "KWrite port to KParts" msgstr "KWrite -н KParts -руу гаргалт" #: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567 msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "KWrite-н түүхийн үйлдэл рүү буцах, Kspell-холболт" #: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568 msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgstr "XML-дүрэм онцгойлолт" #: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569 msgid "Patches and more" msgstr "Алдаа засвар ба илүү..." #: app/katemain.cpp:83 msgid "Developer & Highlight wizard" msgstr "" #: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571 msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "RPM Spec-файлууд, Perl, Diff ба бусад файлын онцгойлолт" #: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572 msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "VHDL онцгойлолт" #: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573 msgid "Highlighting for SQL" msgstr "SQL онцгойлолт" #: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574 msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "Ferite-н автомат онцгойлолт" #: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575 msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "ILERPG-н автомат онцгойлолт" #: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "LaTeX-н автомат онцгойлолт" #: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 msgid "Highlighting for Makefiles, Python" msgstr "Makefiles, Python -н автомат онцгойлолт" #: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 msgid "Highlighting for Python" msgstr "Python -н автомат онцгойлолт" #: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 msgid "Highlighting for Scheme" msgstr "Схемийн автомат онцгойлолт" #: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 msgid "PHP Keyword/Datatype list" msgstr "PHP-түлхүүр үг/Өгөгдлийн төрөл жагсаалт" #: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 msgid "Very nice help" msgstr "Найрсаг тусламж" #: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583 msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "Энд дурьдахад мартагдсан бүх хувь нэмэр оруулагчид" #: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Санлигийн Бадрал" #: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "Badral@openmn.org" #: app/katedocmanager.cpp:395 #, fuzzy msgid "" "

The document '%1' has been modified, but not saved." "

Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "

'%1' баримт өөрчилөгдсөн ба хадгалагдаагүй байна." "

Та хадгалахыг хүсэж байна уу?" #: app/katedocmanager.cpp:397 #, fuzzy msgid "Close Document" msgstr "Хадгалагдаагүй баримт" #: app/katedocmanager.cpp:483 msgid "Reopening files from the last session..." msgstr "Сүүлийн суултаас файлууд буцааж нээх..." #: app/katedocmanager.cpp:490 #, fuzzy msgid "Starting Up" msgstr "Програмын эхлэл" #: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252 #, fuzzy msgid "Default Session" msgstr "Суулт" #: app/katesession.cpp:82 #, fuzzy msgid "Unnamed Session" msgstr "Суулт" #: app/katesession.cpp:104 #, fuzzy msgid "Session (%1)" msgstr "Суулт" #: app/katesession.cpp:384 #, fuzzy msgid "Save Session?" msgstr "Суулт" #: app/katesession.cpp:391 #, fuzzy msgid "Save current session?" msgstr "&Баримт" #: app/katesession.cpp:392 msgid "Do not ask again" msgstr "" #: app/katesession.cpp:482 #, fuzzy msgid "No session selected to open." msgstr "&Сонгосон:" #: app/katesession.cpp:482 #, fuzzy msgid "No Session Selected" msgstr "&Сонгосон:" #: app/katesession.cpp:554 #, fuzzy msgid "Specify Name for Current Session" msgstr "&Баримт" #: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850 #, fuzzy msgid "Session name:" msgstr "Суулт" #: app/katesession.cpp:561 msgid "To save a new session, you must specify a name." msgstr "" #: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 msgid "Missing Session Name" msgstr "" #: app/katesession.cpp:572 msgid "Specify New Name for Current Session" msgstr "" #: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 msgid "To save a session, you must specify a name." msgstr "" #: app/katesession.cpp:618 #, fuzzy msgid "Session Chooser" msgstr "Суулт" #: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715 #, fuzzy msgid "Open Session" msgstr "Суулт" #: app/katesession.cpp:624 #, fuzzy msgid "New Session" msgstr "Суулт" #: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796 #, fuzzy msgid "Session Name" msgstr "Суулт" #: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797 #, fuzzy msgid "Open Documents" msgstr "&Баримт" #: app/katesession.cpp:660 msgid "&Always use this choice" msgstr "" #: app/katesession.cpp:720 msgid "&Open" msgstr "" #: app/katesession.cpp:781 #, fuzzy msgid "Manage Sessions" msgstr "Суулт" #: app/katesession.cpp:810 #, fuzzy msgid "&Rename..." msgstr "Э-&захиа..." #: app/katesession.cpp:850 msgid "Specify New Name for Session" msgstr "" #: app/katefilelist.cpp:139 msgid "Sort &By" msgstr "" #: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 msgid "Opening Order" msgstr "" #: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 #, fuzzy msgid "Document Name" msgstr "&Баримт" #: app/katefilelist.cpp:373 #, fuzzy msgid "" "This file was changed (modified) on disk by another program.
" msgstr "Энэ файл өөр програмаар өөрчилөгдсөн (modified) байна!
" #: app/katefilelist.cpp:375 #, fuzzy msgid "" "This file was changed (created) on disk by another program.
" msgstr "Энэ файл өөр програмаар өөрчилөгдсөн (created) байна!
" #: app/katefilelist.cpp:377 #, fuzzy msgid "" "This file was changed (deleted) on disk by another program.
" msgstr "Энэ файл өөр програмаар өөрчилөгдсөн (deleted) байна!
" #: app/katefilelist.cpp:553 msgid "Background Shading" msgstr "" #: app/katefilelist.cpp:559 msgid "&Enable background shading" msgstr "" #: app/katefilelist.cpp:563 #, fuzzy msgid "&Viewed documents' shade:" msgstr "&Баримт" #: app/katefilelist.cpp:568 #, fuzzy msgid "&Modified documents' shade:" msgstr "&Баримт" #: app/katefilelist.cpp:575 msgid "&Sort by:" msgstr "" #: app/katefilelist.cpp:585 msgid "" "When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited " "within the current session will have a shaded background. The most recent " "documents have the strongest shade." msgstr "" #: app/katefilelist.cpp:589 msgid "Set the color for shading viewed documents." msgstr "" #: app/katefilelist.cpp:591 msgid "" "Set the color for modified documents. This color is blended into the color for " "viewed files. The most recently edited documents get most of this color." msgstr "" #: app/katefilelist.cpp:596 msgid "Set the sorting method for the documents." msgstr "" #: app/kwritemain.cpp:82 #, fuzzy msgid "" "A KDE text-editor component could not be found;\n" "please check your KDE installation." msgstr "" "КДЭ-текст боловсруулагч бүрэлдэхүүн олдсонгүй.\n" "Та өөрийн КДЭ-суултыг шалгана уу." #: app/kwritemain.cpp:142 msgid "Use this to close the current document" msgstr "Та идэвхтэй баримтыг хаахдаа үүнийг хэрэглэнэ үү." #: app/kwritemain.cpp:145 msgid "Use this command to print the current document" msgstr "Энэ тушаалаар та идэвхтэй баримтыг хэвлэж чадна" #: app/kwritemain.cpp:146 msgid "Use this command to create a new document" msgstr "Энэ тушаалаар та шинэ баримт үүсгэж чадна" #: app/kwritemain.cpp:147 msgid "Use this command to open an existing document for editing" msgstr "Энэ тушаалаар та хэдийнэ байгаа баримтыг боловсруулахаар нээнэ" #: app/kwritemain.cpp:155 msgid "Create another view containing the current document" msgstr "Одоо идэвхтэй байгаа баримт агуулсан шинэ харагдалт үүсгэх" #: app/kwritemain.cpp:157 msgid "Choose Editor..." msgstr "Боловсруулагч сонгох..." #: app/kwritemain.cpp:159 msgid "Override the system wide setting for the default editing component" msgstr "Стандарт боловсруулагч бүрэлдхүүний системийн алсын тохируулга хийх" #: app/kwritemain.cpp:161 msgid "Close the current document view" msgstr "Идэвхтэй баримт харалт хаах" #: app/kwritemain.cpp:167 msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" msgstr "Төлөв самбарын харагдах/далдлагдах эсэхэд энэ тушаалыг хэрэглэ" #: app/kwritemain.cpp:169 msgid "Sho&w Path" msgstr "Зам х&аруулах" #: app/kwritemain.cpp:171 msgid "Hide Path" msgstr "" #: app/kwritemain.cpp:172 msgid "Show the complete document path in the window caption" msgstr "Цонхны бичээст баримтын бүтэн замыг харуулах" #: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 msgid "Open File" msgstr "Файл нээх" #: app/kwritemain.cpp:253 msgid "" "The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for " "the current user." msgstr "" #: app/kwritemain.cpp:549 msgid "KWrite" msgstr "KWrite" #: app/kwritemain.cpp:551 msgid "KWrite - Text Editor" msgstr "KWrite -Текст боловсруулагч" #: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682 msgid "" "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." msgstr "" #: app/kwritemain.cpp:696 msgid "Choose Editor Component" msgstr "Боловсруулагч бүрэлдэхүүн сонгох" #: app/kateviewmanager.cpp:97 msgid "New Tab" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:100 #, fuzzy msgid "Close Current Tab" msgstr "&Идэвхтэй харагдалт хаах" #: app/kateviewmanager.cpp:104 msgid "Activate Next Tab" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:109 msgid "Activate Previous Tab" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:116 #, fuzzy msgid "Split Ve&rtical" msgstr "&Босоогоор хуваах" #: app/kateviewmanager.cpp:119 msgid "Split the currently active view vertically into two views." msgstr "Идэвхтэй дэлгэцийг босоогоор хоёр хэсэгт хуваах." #: app/kateviewmanager.cpp:121 msgid "Split &Horizontal" msgstr "&Хэвтээгээр хуваах" #: app/kateviewmanager.cpp:124 msgid "Split the currently active view horizontally into two views." msgstr "Идэвхтэй дэлгэцийг хэвтээгээр хоёр хэсэгт хуваах." #: app/kateviewmanager.cpp:126 #, fuzzy msgid "Cl&ose Current View" msgstr "&Идэвхтэй харагдалт хаах" #: app/kateviewmanager.cpp:130 msgid "Close the currently active splitted view" msgstr "Идэвхтэй хуваалттай харагдалт хаах" #: app/kateviewmanager.cpp:132 msgid "Next View" msgstr "Дараачийн харагдалт" #: app/kateviewmanager.cpp:135 msgid "Make the next split view the active one." msgstr "Дараачийн хуваалттай харагдалтыг идэвхжүүлэх." #: app/kateviewmanager.cpp:137 msgid "Previous View" msgstr "Өмнөх харагдалт" #: app/kateviewmanager.cpp:139 msgid "Make the previous split view the active one." msgstr "Өмнөх хуваалттай харагдалтыг идэвхжүүлэх." #: app/kateviewmanager.cpp:149 #, fuzzy msgid "Open a new tab" msgstr "Шинэ Кате-цонх нээх" #: app/kateviewmanager.cpp:157 #, fuzzy msgid "Close the current tab" msgstr "Идэвхтэй баримтыг хаах." #: app/katemdi.cpp:140 #, fuzzy msgid "Tool &Views" msgstr "Хэрэгсэл-Харалт" #: app/katemdi.cpp:141 msgid "Show Side&bars" msgstr "" #: app/katemdi.cpp:143 msgid "Hide Side&bars" msgstr "" #: app/katemdi.cpp:176 #, c-format msgid "Show %1" msgstr "%1 харуулах" #: app/katemdi.cpp:179 #, c-format msgid "Hide %1" msgstr "" #: app/katemdi.cpp:464 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "Харьцаа" #: app/katemdi.cpp:466 msgid "Make Non-Persistent" msgstr "" #: app/katemdi.cpp:466 msgid "Make Persistent" msgstr "" #: app/katemdi.cpp:468 #, fuzzy msgid "Move To" msgstr "Боловсруулагч сонгох..." #: app/katemdi.cpp:471 msgid "Left Sidebar" msgstr "" #: app/katemdi.cpp:474 msgid "Right Sidebar" msgstr "" #: app/katemdi.cpp:477 msgid "Top Sidebar" msgstr "" #: app/katemdi.cpp:480 msgid "Bottom Sidebar" msgstr "" #: app/katemdi.cpp:778 msgid "" "You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible " "to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to " "access the sidebars again invoke Window > Tool Views > Show " "Sidebars in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with " "the assigned shortcuts." msgstr "" #: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 msgid "Comment" msgstr "Сэтгэгдэл" #: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 msgid "" "Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " "loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." msgstr "" "Энд бүх Кате-өргөтгөлүүд харагдана. Хирээслэгдсэн өргөтгөлүүд ачаалагдсан ба " "Кате-н дараагийн эхлэлд идэвхижинэ." #: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 msgid "Save As (%1)" msgstr "" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:129 #, fuzzy msgid "Save Documents" msgstr "&Баримт" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:132 #, fuzzy msgid "&Save Selected" msgstr "&Сонгосон:" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:138 msgid "&Abort Closing" msgstr "" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:142 #, fuzzy msgid "" "The following documents have been modified. Do you want to save them before " "closing?" msgstr "" "

'%1' баримт өөрчилөгдсөн ба хадгалагдаагүй байна." "

Та хадгалахыг хүсэж байна уу?" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:144 msgid "Title" msgstr "" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:145 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Програм" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:149 msgid "Projects" msgstr "Төслүүд" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:164 #, fuzzy msgid "Se&lect All" msgstr "Сонголт" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:211 msgid "" "Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want " "to proceed." msgstr "" #: app/katefileselector.cpp:170 msgid "Current Document Folder" msgstr "Идэвхтэй баримтын лавлах" #: app/katefileselector.cpp:198 msgid "" "

Here you can enter a path for a folder to display." "

To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and " "choose one. " "

The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " "behave." msgstr "" "

Та энд харахыг хүссэн лавлахын замыг өгнө үү." "

Хэрвээ урьд нь хэрэглэж байсан зам ахин хэрэглэх бол та баруун суман дээр " "дараад замыг сонгоно уу. " "

Оруулах талбар оролтыг автомат бүрэн гүйцээх боломжтой. Та хулганы баруун " "товшуураа дараад ямар харьцаагаар гүйцээхийг өгнө үү." #: app/katefileselector.cpp:203 msgid "" "

Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." "

To clear the filter, toggle off the filter button to the left." "

To reapply the last filter used, toggle on the filter button." msgstr "" "

Энд та харуулах файлуудыг хязгаарлах зорилгоор файлын нэрийн шүүлтүүр өгнө." "

Хэрвээ та шүүлтүүхийг устгахыг хүсвэл та зүгээр л зүүн тал дахь шүүлтүүр " "товчины тусламжтайгаар хаана уу." "

Сүүлийн шүүлтүүрийг ахин хэрэглэхийг хүсвэл шүүлтүүр товчийг ахин дар." #: app/katefileselector.cpp:207 msgid "" "

This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " "filter used when toggled on." msgstr "" "

Энэ товч файлын нэрийн шүүлтүүрийг устгана. Дахин ажилуулахад сүүлд " "хэрэглэсэн шүүлтүүр ахин хэрэглэгдэнэ." #: app/katefileselector.cpp:321 msgid "Apply last filter (\"%1\")" msgstr "Сүүлийн шүүлтүүрийг хэрэглэх (\"%1\")" #: app/katefileselector.cpp:326 msgid "Clear filter" msgstr "Шүүлтүүр устгах" #: app/katefileselector.cpp:536 msgid "Toolbar" msgstr "Багаж самбар" #: app/katefileselector.cpp:538 msgid "A&vailable actions:" msgstr "&Байгаа үйлдүүд:" #: app/katefileselector.cpp:539 msgid "S&elected actions:" msgstr "&Сонгосон үйлдлүүд:" #: app/katefileselector.cpp:547 msgid "Auto Synchronization" msgstr "Автомат тэнцвэржүүлэлт" #: app/katefileselector.cpp:548 msgid "When a docu&ment becomes active" msgstr "&Баримт идэвхижингүүт" #: app/katefileselector.cpp:549 msgid "When the file selector becomes visible" msgstr "Файл сонгогч цонх харагдангуут" #: app/katefileselector.cpp:556 msgid "Remember &locations:" msgstr "Сүүлд &зочилсон хаягуудыг хадгалах:" #: app/katefileselector.cpp:563 msgid "Remember &filters:" msgstr "&Шүүлтүүр хадгалах:" #: app/katefileselector.cpp:570 msgid "Session" msgstr "Суулт" #: app/katefileselector.cpp:571 msgid "Restore loca&tion" msgstr "&Замын тохиргоо сэргээх" #: app/katefileselector.cpp:572 msgid "Restore last f&ilter" msgstr "Сүүлийн шүүлтүүр &сэргээх" #: app/katefileselector.cpp:592 #, fuzzy msgid "" "

Decides how many locations to keep in the history of the location combo box." msgstr "" "

Сонголт жагсаалтын хаягийн түүхэнд хичнээн байрлал хадгалахыг тогтоох" #: app/katefileselector.cpp:597 #, fuzzy msgid "" "

Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." msgstr "" "

Сонголт жагсаалтын шүүлтүүрийн түүхэнд хичнээн шүүлт хадгалахыг тогтоох" #: app/katefileselector.cpp:602 msgid "" "

These options allow you to have the File Selector automatically change " "location to the folder of the active document on certain events." "

Auto synchronization is lazy, meaning it will not take effect until " "the file selector is visible." "

None of these are enabled by default, but you can always sync the location " "by pressing the sync button in the toolbar." msgstr "" "

Хэзээ идэвхитэй баримт байгаа лавлах руу шилжихыг тогтоох тохиргоо. " "

Автомат тэнцвэржүүлэлт бол \"тохилог\" арга энэ нь файл сонгох цонх харагдаж " "байхад шилжилт эхлээд гүйцэтгэгдэнэ гэсэн үг." "

Ямар ч сонголт стандартаар асаагдаагүй. Та багаж самбар дахь идэвхжүүлэх " "товчийг дарж тэнцвэржүүлэлтийг гараар үргэлж хийх боломжтой." #: app/katefileselector.cpp:611 msgid "" "

If this option is enabled (default), the location will be restored when you " "start Kate." "

Note that if the session is handled by the KDE session " "manager, the location is always restored." msgstr "" "

Хэрвээ энэ тохируулга асаалттай бол (стандарт нь), Кате эхлүүлэнгүүт сүүлд " "зочилсон хаяг эргэн дуудагдах болно. " "

Анхаар: Хэрвээ суулт КДЭ-суулт удирдагчаар удирдагдаж " "байвал, хамгийн сүүлд зочилсон хаяг автоматаар сэргээгдэнэ." #: app/katefileselector.cpp:615 msgid "" "

If this option is enabled (default), the current filter will be restored " "when you start Kate." "

Note that if the session is handled by the KDE session " "manager, the filter is always restored." "

Note that some of the autosync settings may override the " "restored location if on." msgstr "" "

Хэрвээ энэ тохируулга асаалттай бол (стандарт нь), Кате эхлүүлэнгүүт хамгийн " "сүүлд орсон шүүлтүүр эргэн дуудагдах болно. " "

Анхаар: Хэрвээ суулт КДЭ-суулт удирдагчаар удирдагдаж " "байвал, хамгийн сүүлд хэрэглэгдсэн шүүлтүүр автоматаар сэргээгдэнэ. " "

Үүнээс гадна анхаарах зүйл: Автомат тэнцвэржүүлэлтийн зарим " "тохируулгын хувьд сүүлд сэргээгдсэн хаяг дарж бичигдэж болно." #. i18n: file ./data/kateui.rc line 43 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Document" msgstr "&Баримт" #. i18n: file ./data/kateui.rc line 62 #: rc.cpp:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sess&ions" msgstr "Суулт" #. i18n: file ./data/kateui.rc line 85 #: rc.cpp:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Window" msgstr "&Хайх" #: tips.cpp:3 msgid "" "

Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n" "and advanced features of all sorts.

\n" "

You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration " "dialog,\n" "choose Settings ->configure to launch that.

\n" msgstr "" "

Кате энгийн болон бэрх бүх төрлийг авах сайхан өргөтгөл нийлүүлж байна.

\n" "

Та энэ өргөтгөлийг тохируулга цонхонд өөрийн хэрэгцээний хирээр асааж " "унтрааж болно.\n" "Үүний тулд та цэснээс Тохируулга -> Кате тохируулах... " "сонгоно уу.

\n" #: tips.cpp:11 msgid "" "

You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n" "Ctrl+T

\n" msgstr "" "

Strg+T-г дарж та тэмдэгтийг түүчээний баруун зүүн тал \n" "руу зөөж болно.

\n" #: tips.cpp:17 msgid "" "

You can export the current document as a HTML file, including\n" "syntax highlighting.

\n" "

Just choose File -> Export -> HTML...

\n" msgstr "" "

ТА идэвхтэй баримтыг HTML-файлаар гаргаж бүүр дүрмийн онцгойлолт\n" "оруулж болно.

\n" "

Та үүний тулд файл -> Экспорт -> HTML..." "-г сонгоно уу

\n" #: tips.cpp:24 msgid "" "

You can split the Kate editor as many times as you like and\n" "in either direction. Each frame has its own status bar and\n" "can display any open document.

\n" "

Just choose " "
View -> Split [ Horizontal | Vertical ]

\n" msgstr "" "

Та Кате боловсруулагчийн харагдалтын цонхыг босоо хэвтээ дураараа\n" "хувааж болно. Тал цонх бүр төлөв самбар агуулах ба нээлттэй баримт \n" "бүрийг харуулж чадна.

\n" "

Та зүгээр л " "
Харах -> Хуваах [ Хэвтээ | Босоо ] сонгоно уу

\n" #: tips.cpp:32 msgid "" "

You can drag the Tool views (File List and File Selector)\n" "to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off " "the\n" "main window.

\n" msgstr "" #: tips.cpp:39 msgid "" "

Kate has a built-in terminal emulator, just click on " "\"Terminal\" at\n" "the bottom to show or hide it as you desire.

\n" msgstr "" #: tips.cpp:45 msgid "" "

Kate can highlight the current line with a\n" "" "" "
different\n" "background color.|

\n" "

You can set the color in the Colors page of the configuration\n" "dialog.

\n" msgstr "" #: tips.cpp:54 msgid "" "

You can open the currently edited file in any other application from within\n" "Kate.

\n" "

Choose File -> Open With for the list of programs\n" "configured\n" "for the document type. There is also an option Other... to\n" "choose any application on your system.

\n" msgstr "" #: tips.cpp:64 msgid "" "

You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" "bookmark panes when started from the View Defaults " "page of the\n" "configuration dialog.

\n" msgstr "" #: tips.cpp:71 msgid "" "

You can download new or updated Syntax highlight definitions from\n" "the Highlighting page in the configuration dialog.

\n" "

Just click the Download... button on the Highlight Modes\n" "tab (You have to be online, of course...).

\n" msgstr "" #: tips.cpp:79 msgid "" "

You can cycle through all open documents by pressing " "Alt+Left\n" "or Alt+Right. The next/previous document will immediately be " "displayed\n" "in the active frame.

\n" msgstr "" #: tips.cpp:86 msgid "" "

You can do cool sed-like regular expression replacements using " "Command Line.

\n" "

For example, press F7 and enter " "s /oldtext/newtext/g\n" "to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n" "line.

\n" msgstr "" #: tips.cpp:94 msgid "" "

You can repeat your last search by just pressing F3, or\n" "Shift+F3 if you want to search backwards.

\n" msgstr "" #: tips.cpp:100 msgid "" "

You can filter the files displayed in the File Selector tool view.\n" "

\n" "

Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n" "*.html *.php if you only want to see HTML and PHP files in the\n" "current folder.

\n" "

The File Selector will even remember your filters for you.

\n" msgstr "" #: tips.cpp:110 msgid "" "

You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " "Editing\n" "in either will be reflected in both.

\n" "

So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n" "end of a document, just press Ctrl+Shift+T to split\n" "horizontally.

\n" msgstr "" #: tips.cpp:119 msgid "" "

Press F8 or Shift+F8 to switch to the\n" "next/previous frame.

\n" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Start Kate (no arguments)" #~ msgstr "Суулт" #, fuzzy #~ msgid "New Kate Session" #~ msgstr "Суулт" #, fuzzy #~ msgid "New Anonymous Session" #~ msgstr "Суулт" #, fuzzy #~ msgid "Reload Session List" #~ msgstr "Суулт" #, fuzzy #~ msgid "Session exists" #~ msgstr "Суулт" #, fuzzy #~ msgid "&KDE Scripts" #~ msgstr "КДЭ-С&крипт" #~ msgid "This shows all available scripts and allows them to be executed." #~ msgstr "Байгаа бүх скриптүүдийг харуулж ажиллуулахад боломжтой болго." #, fuzzy #~ msgid "&New" #~ msgstr "&Шинэ төсөл..." #~ msgid "Allow Kate to use more than one UN&IX process" #~ msgstr "Кате нэгээс илүү &Юникс процесс хэрэглэхийг зөвшөөрнө" #~ msgid "If this is unchecked, Kate will only use one UNIX process. If you try running it again, the current process will get the focus, and open any files you requested to be opened. If it is checked, each time you start Kate, a new UNIX process will be started." #~ msgstr "Хэрвээ энэ тохируулга хаагдвал Кате зөвхөн Юникс процессууд хэрэглэнэ.Хэрвээ та дахин эхлүүлэхийг оролдвол илэвхитэй ажиллаж буй процесс идэвхижих ба нээхийн хүссэн файлууд тэнд нээгдэнэ. Хэрвээ энэ тохируулга нээлттэй бол эхлэл бүрд Кате шинэ процессоор эхлэнэ." #~ msgid "Start a new Kate process (off by default)" #~ msgstr "Шинэ Кате-цонх нээх (Стандартаар идэвхжээгүй байдаг)" #~ msgid "Open a new Kate window" #~ msgstr "Шинэ Кате-цонх нээх" #~ msgid "Allow Kate to be initialized by a plugin. You most probably have to specify a file too." #~ msgstr "Кате-г өргөтгөл модулиараа иницлагдахыг хүсэх. Хамгийн магадлалтайгаар та файл өгөх хэрэгтэй." #~ msgid "&New Project..." #~ msgstr "&Шинэ төсөл..." #~ msgid "&Open Project..." #~ msgstr "Төсөл &нээх..." #~ msgid "&Save Project" #~ msgstr "Төсөл &хадгалах..." #~ msgid "&Close Project" #~ msgstr "Идэвхтэй файлыг х&аах" #~ msgid "Kate Project Files" #~ msgstr "Кате Төслийн файл:" #~ msgid "Open Kate Project" #~ msgstr "Кате төсөл нээх" #, fuzzy #~ msgid "Start&up" #~ msgstr "Програмын эхлэл" #~ msgid "Reopen &projects at startup" #~ msgstr "Програмын эхлэл дээр &төслүүдийг шинээр нээх" #, fuzzy #~ msgid "R&eopen files at startup" #~ msgstr "Програмын эхлэл дээр &файлуудыг шинээр нээх" #~ msgid "If this is enabled Kate will attempt to reopen files that were open when you closed last time. Cursor position will be recovered if possible. Non-existent files will not be opened." #~ msgstr "Хэрвээ энэ тохируулга идэвхжисэн бол Кате сүүлийн удаа нээлттэй байгаад хаагдсан файлуудыг нээхийг оролдоно. Боломжтой бол түүчээний байрлал сэргээгдэнэ. Байхгүй болсон файлууд нээгдэхгүй." #~ msgid "Add Directories/Files to Project" #~ msgstr "Лавлахууд/Файлууд төсөл рүү нэмэх" #~ msgid "New Project" #~ msgstr "Шинэ төсөл" #~ msgid "Project type:" #~ msgstr "Төслийн төрөл:" #~ msgid "Project name:" #~ msgstr "Төслийн нэр:" #~ msgid "Project file:" #~ msgstr "Төслийн файл:" #~ msgid "You must enter a project name and file" #~ msgstr "Та төслийн нэр болон файлыг оруулах ёстой" #~ msgid "Project: " #~ msgstr "Төсөл:" #~ msgid "Project Folder" #~ msgstr "Төсөл файл:" #~ msgid "Add Folders/Files..." #~ msgstr "Лавлахууд/Файлууд нэмэх..." #~ msgid "Remove Folder" #~ msgstr "Хавтас устгах" #~ msgid "Remove File" #~ msgstr "Файл устгах" #~ msgid "F&ind:" #~ msgstr "&Хайх" #~ msgid "&Project" #~ msgstr "&Төсөл" #~ msgid "Directory:" #~ msgstr "Лавлах:" #, fuzzy #~ msgid "The document
%1
was changed on disk by another program." #~ msgstr "
%1
Баримт өөр процессоор дискэнд өөрчилөгдлөө." #, fuzzy #~ msgid "The document
%1
was created on disk by another program." #~ msgstr "
%1
Баримт өөр процессоор дискэнд үүсгэгдлээ." #, fuzzy #~ msgid "The document
%1
was deleted from disk by another program." #~ msgstr "
%1
Баримт өөр процессоор дискэнд устгагдлаа." #~ msgid "&Number of recent files:" #~ msgstr "&Шинэхэн файлуудын тоо" #~ msgid "Sets the number of recent files remembered by Kate.

NOTE: If you set this lower than the current value, the list will be truncated and some items forgotten." #~ msgstr "Кате-н \"файл\" цэсэнд харагдах шинэхэн файлуудын тоог өгнө үү.

Хэрвээ та идэвхтэй утгаас доош утга өгвөл, жагсаалт таслагдах ба зарим элементүүд хаягдана гэдгийг анхаарна уу! " #~ msgid "Contents &Plugins" #~ msgstr "&Плугины агуулга" #, fuzzy #~ msgid "Sort &files alphabetically in the file list" #~ msgstr "&Файлуудыг цагаан толгойн дарааллаар эрэмбэлэх." #~ msgid "If this is checked, the files in the file list will be sorted alphabetically." #~ msgstr "Энэ тохируулга сонгогдсоноор нээгдсэн файлын бүтэн зам гарчиг самбарт харагдана." #~ msgid "Files to load" #~ msgstr "Ачаалах файлууд" #, fuzzy #~ msgid "Closing documents ..." #~ msgstr "Бүх нээлттэй баримтыг хаах" #, fuzzy #~ msgid "Comma&nd:" #~ msgstr "Сэтгэгдэл" #~ msgid "Default GUI mode for new windows:" #~ msgstr "Шинэ цонхны стандарт GUI горим:" #~ msgid "Toplevel Mode" #~ msgstr "Дээд шатны горим:" #~ msgid "Childframe Mode" #~ msgstr "Хүү жаазны горим" #~ msgid "Tab Page Mode" #~ msgstr "Tab хуудсын горим" #~ msgid "IDEAL Mode" #~ msgstr "ТУЙЛЫН Горим" #~ msgid " Line: 1 Col: 0 " #~ msgstr " Мөр: 1 Багана: 0 " #~ msgid "Search" #~ msgstr "Хайх" #~ msgid "Betatest" #~ msgstr "Бета тест" #~ msgid "&Available:" #~ msgstr "&Байгаа:" #~ msgid "Untitled %1" #~ msgstr "Нэргүй %1" #~ msgid "When a document is o&pened" #~ msgstr "&Баримт нээгдэнгүүт" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Хавчуурга" #~ msgid "Compile Project" #~ msgstr "Төсөл хөрвүүлэх" #, fuzzy #~ msgid "Project Directory" #~ msgstr "Төслийн лавлах" #, fuzzy #~ msgid "Remove Directory" #~ msgstr "Лавлах устгах" #~ msgid "&Show content when resizing views" #~ msgstr "Хэмжээ өөрчилөгдөхөд агуулгыг &харуулах" #, fuzzy #~ msgid "If this is disabled, resizing views will display a rubberband to show the new sizes until you release the mouse button." #~ msgstr "ЭНэ тохируулга хаагдвал таныг хулганы товшуураа автал хэмжээ өөрчилөлтөд налархай жааз-аар харагдана." #~ msgid "Description" #~ msgstr "Тайлбар" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Зохиогч" #~ msgid "License" #~ msgstr "Лиценз" #~ msgid "Shows all available tool views and allows showing and hiding of them." #~ msgstr "Бүх байгаа хэрэгсэл програмыг харуулах; Энд харагдалтуудыг харуулах эсвэл үгүй эсэхийг энд тохируулна." #~ msgid "File List" #~ msgstr "Dateiliste" #~ msgid "Find in Files..." #~ msgstr "In Dateien suchen..." #~ msgid "Look up text in a selection of files in a given directory (and below)." #~ msgstr "Sucht nach Text in einer Auswahl von Dateien in einem bestimmten Verzeichnis (und seinen Unterverzeichnissen)." #~ msgid "Show &Full-Screen" #~ msgstr "&Vollbildanzeige" #~ msgid "Tool Docks" #~ msgstr "Хэрэгслээс суллах" #~ msgid "This allows you to show/hide certain tool view dock areas." #~ msgstr "Энд та сулласан хэрэгсэл програмын хэсгийг харуулах далдлах эсэхийг тохируулна." #~ msgid "Configure Kate" #~ msgstr "Kate тохируулах" #~ msgid "Modern Style" #~ msgstr "Moderner Stil" #~ msgid "Classic Style" #~ msgstr "Klassischer Stil" #, fuzzy #~ msgid "Choose how you want the toolviews managed.

  • Modern Style The toolviews will behave similiar to the views in Konqueror's navigation panel.
  • Classic Style The toolviews (filelist, fileselector, ...) can be docked anywhere and made floating.
" #~ msgstr "Hier können Sie auswählen, wie die Dienstprogramme arrangiert werden sollen.
  • Moderner Stil Die Dienstprogramme werden ähnlich wie der Navigationsbereich in Konqueror arrangiert.
  • Klassischer Stil Die Dienstprogramme lassen sich überall andocken oder auch frei schwebend platzieren.
" #~ msgid "Ready" #~ msgstr "Bereit" #~ msgid "9999 matches" #~ msgstr "9999 Treffer" #~ msgid " matches" #~ msgstr " Übereinstimmungen" #~ msgid "Searching..." #~ msgstr "Suche läuft..." #~ msgid "Canceled" #~ msgstr "Abgebrochen" #~ msgid "No matches found" #~ msgstr "Keine Übereinstimmungen gefunden" #~ msgid "Syntax error in pattern" #~ msgstr "Syntaxfehler im Muster" #~ msgid "Project Manager and Core Developer" #~ msgstr "Projektmanager und Entwickler" #, fuzzy #~ msgid "The Project Compiler" #~ msgstr "Kate төсөл файлууд" #~ msgid "Testing" #~ msgstr "Test" #~ msgid "New &View" #~ msgstr "Шинэ &харагдалт" #~ msgid "KWrite - Lightweight Kate" #~ msgstr "KWrite - Eine leichtgewichtige Version des Editors Kate" #~ msgid "" #~ "_: Switch between overlap and side by side mode\n" #~ "Overlap" #~ msgstr "Давхардал"