# translation of kcmaudiocd.po to Thai # # Thanomsub Noppaburana , 2005. # Sahachart Anukulkitch , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmaudiocd\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-03 16:38+1000\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "donga_n@yahoo.com" #: kcmaudiocd.cpp:40 msgid "Report errors found on the cd." msgstr "รายงานการพบข้อผิดพลาดบนแผ่นซีดี" #: kcmaudiocd.cpp:54 msgid "%1 Encoder" msgstr "ตัวเข้ารหัส %1" #: kcmaudiocd.cpp:86 msgid "kcmaudiocd" msgstr "kcmaudiocd" #: kcmaudiocd.cpp:86 msgid "KDE Audio CD IO Slave" msgstr "ชุดไลบรารีอ่าน/เขียนซีดีเสียงของ KDE" #: kcmaudiocd.cpp:88 msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers" msgstr "(c) 2000 - 2005 ทีมผู้พัฒนาโปรแกรมจัดการซีดีเพลงของ KDE" #: kcmaudiocd.cpp:90 msgid "Current Maintainer" msgstr "ผู้ดูแลปัจจุบัน" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 408 #: kcmaudiocd.cpp:208 rc.cpp:103 rc.cpp:106 #, no-c-format msgid "Cool artist - example audio file.wav" msgstr "ศิลปินในดวงใจ - ตัวอย่างชื่อเพลง.wav" #: kcmaudiocd.cpp:251 msgid "" "

Audio CDs

The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, MP3 " "or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is invoked by " "typing \"audiocd:/\" in Konqueror's location bar. In this module, you " "can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and Ogg Vorbis " "encoding are only available if KDE was built with a recent version of the LAME " "or Ogg Vorbis libraries." msgstr "" "

จัดการซีดีเพลง

ไลบรารีจัดการการซีดีเพลง " "จะช่วยให้คุณได้ทำการแปลงเพลงจากซีดี ไปเป็นแฟ้ม wav, MP3 หรือ Ogg Vorbis " "ได้อย่างง่าย ๆ โดยคุณสามารถเรียกตัวจัดการนี้ได้ โดยการกรอกคำว่า " "\"audiocd:/\" ลงในแถบช่องตำแหน่งในโปรแกรมคอนเควอร์เรอร์ " "และในโมดูลนี้จะอนุญาตให้คุณได้ปรับแต่งค่าต่าง ๆ ในการเข้ารหัสและตั้งค่าอุปกรณ์ " "คำแนะนำ การเข้ารหัส MP3 และ Ogg Vorbis จะใช้งานได้ก็ต่อเมื่อ ระบบ KDE " "ของคุณได้ถูกคอมไพล์มาให้รองรับการทำงานกับไลบรารี LAME หรือ Ogg Vorbis เสียก่อน" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 50 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "ค่าทั่วไป" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 78 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Encoder Priority" msgstr "ความสำคัญของตัวเข้ารหัส" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 109 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Highest" msgstr "สูงสุด" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 117 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Lowest" msgstr "ต่ำสุด" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 128 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "ปกติ" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 144 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "/dev/cdrom" msgstr "/dev/cdrom" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 147 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "" "Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file " "inside the /dev folder representing your CD or DVD drive." msgstr "" "ระบุตำแหน่งของไดร์ฟซีดีหรือดีวีดีที่คุณต้องการใช้ " "โดยทั่วไปจะเป็นแฟ้มที่อยู่ภายในโฟลเดอร์ /dev" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 155 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&Specify CD device:" msgstr "ระบุอุปกรณ์ซีดี:" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 158 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "" "Check this to specify a CD device different from the one which is detected " "automatically" msgstr "" "เลือกที่นี่เพื่อทำการระบุอุปกรณ์ CD " "หรือดีวีดีที่ต่างออกไปจากค่าที่ตรวจสอบใ้โนมัตินี้" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 166 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Use &error correction when reading the CD" msgstr "ใช้การพยายามปรับความถูกต้องของข้อมูลที่ผิดพลาดเมื่อมีการอ่านแผ่นซีดี" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 172 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction " "which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be " "problematic in some cases, so you can switch it off here." msgstr "" "หากคุณปิดการใช้ตัวเลือกนี้ " "จะไม่มีการพยายามปรับความถูกต้องของข้อมูลที่ผิดพลาดเมื่อมีการอ่านแผ่นซีดีที่อาจจะ" "มีพื้นที่ข้อมูลเสียหายบางส่วน อย่างไรก็ตาม " "คุณสมบัตินี้อาจจะถูกเปิดใช้อัตโนมัติในบางกรณีก็ได้ " "ดังนั้นหากไม่ต้องการใช้งานมันให้ปิดการใช้ตัวเลือกนี้ได้ที่นี่" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 180 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "&Skip on errors" msgstr "ให้ข้ามเมื่อพบข้อผิดพลาด" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 210 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "&Names" msgstr "ชื่อ" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 221 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "File Name (without extension)" msgstr "ชื่อแฟ้ม (ไม่ต้องใส่ส่วนขยาย)" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 232 #: rc.cpp:45 rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "The following macros will be expanded:" msgstr "มาโครที่ใช้แทนค่าต่าง ๆ มีดังต่อไปนี้:" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 248 #: rc.cpp:48 rc.cpp:127 #, no-c-format msgid "Genre" msgstr "หมวดเพลง" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 256 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Track Number" msgstr "หมายเลขแทร็ก" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 264 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "%{title}" msgstr "%{ชื่อเพลง}" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 272 #: rc.cpp:57 rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "ปี" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 280 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Track Title" msgstr "ชื่อเพลงของแทร็ก" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 288 #: rc.cpp:63 rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "Album Artist" msgstr "ชื่อของศิลปินในอัลบั้ม" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 296 #: rc.cpp:66 rc.cpp:124 #, no-c-format msgid "%{year}" msgstr "%{ปี}" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 304 #: rc.cpp:69 rc.cpp:139 #, no-c-format msgid "%{albumtitle}" msgstr "%{ชื่ออัลบั้ม}" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 312 #: rc.cpp:72 rc.cpp:133 #, no-c-format msgid "Album Title" msgstr "ชื่อของอัลบั้ม" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 320 #: rc.cpp:75 rc.cpp:136 #, no-c-format msgid "%{genre}" msgstr "%{หมวดเพลง}" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 328 #: rc.cpp:78 rc.cpp:121 #, no-c-format msgid "%{albumartist}" msgstr "%{ชื่อศิลปินของอัลบั้ม}" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 336 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "%{number}" msgstr "%{หมายเลข}" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 353 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Name Regular Expression Replacement" msgstr "เงื่อนไขการแทนที่ชื่อ" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 364 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Selection:" msgstr "การเลือก:" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 373 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "" "Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" " "and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n" msgstr "" "เงื่อนไขการแทนที่ชื่อจะถูกใช้กับชื่อแฟ้มทั้งหมด ตัวอย่าง ให้การเลือกเป็น \" \" " "และแทนที่ด้วย \"_\" จะทำให้มีการแทนที่ช่องว่างด้วยเครื่องหมายขีดเส้นใต้\n" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 384 #: rc.cpp:94 #, no-c-format msgid "Input:" msgstr "ค่าที่ให้:" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 392 #: rc.cpp:97 #, no-c-format msgid "Output:" msgstr "ผลลัพธ์ที่ได้:" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 400 #: rc.cpp:100 #, no-c-format msgid "Example" msgstr "ตัวอย่าง" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 434 #: rc.cpp:109 #, no-c-format msgid "Replace with:" msgstr "แทนที่ด้วย:" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 475 #: rc.cpp:112 #, no-c-format msgid "Album Name" msgstr "ชื่ออัลบั้ม"