# translation of amor.po to Thai # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Thanomsub Noppaburana , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amor\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-10 09:38+0700\n" "Last-Translator: Thanomsub Noppaburana \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: tips.cpp:2 msgid "Don't run with scissors." msgstr "อย่าวิ่งโดยถือของมีคมอยู่นะจ๊ะ" #: tips.cpp:5 msgid "Never trust car salesmen or politicians." msgstr "อย่าได้ไว้ใจเซล์แมนขายรถกับนักการเมืองเชียว" #: tips.cpp:8 msgid "" "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should be " "hard to understand." msgstr "" "โปรแกรมเมอร์ที่แท้จริง จะไม่แทรกคำอธิบายเข้าไปในโค้ดด้วย มันยากนะที่จะเขียน " "แล้วมันก็ยากที่จะเข้าใจด้วย" #: tips.cpp:11 msgid "" "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the problem." msgstr "" "มันง่ายมากที่จะแนะนำโซลูชันต่างๆ ให้คุณ เมื่อคุณไม่รู้ว่าปัญหามันมาจากอะไร" #: tips.cpp:14 msgid "You can never have too much memory or disk space." msgstr "คุณไม่เคยมีหน่วยความจำ หรือพื้นที่ดิสก์ที่มากเพียงพอหรอก เชื่อสิ" #: tips.cpp:17 msgid "The answer is 42." msgstr "โป๊ะเชะ คำตอบคือ 42" #: tips.cpp:20 msgid "It's not a bug. It's a misfeature." msgstr "นี่ไม่ใช่บักนะ แต่นี่เป็นคุณสมบัติที่ไม่ควรมีต่างหาก" #: tips.cpp:23 msgid "Help stamp out and abolish redundancy." msgstr "รักวัวให้ผูก รักลูกให้ตี" #: tips.cpp:26 msgid "" "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle " "mouse button." msgstr "" "เพื่อขยายหน้าต่างให้ใหญ่สุดในแนวตั้ง ให้คลิกที่ปุ่มขยายใหญ่สุด " "ด้วยเมาส์ปุ่มกลาง" #: tips.cpp:29 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications." msgstr "คุณสามารถกดปุ่ม Alt+Tab เพื่อสลับไปมาระหว่างแอพพลิเคชันได้" #: tips.cpp:32 msgid "" "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session." msgstr "กดปุ่ม Ctrl+Esc เพื่อแสดงเซสชัน ของแอพพลิเคชันที่กำลังทำงานอยู่" #: tips.cpp:35 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into." msgstr "กด Alt-F2 จะแสดงหน้าต่าง ที่คุณสามารถเติมคำสั่งลงไปได้" #: tips.cpp:38 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops." msgstr "ปุ่ม Ctrl+F1 ถึง Ctrl+F8 สามารถใช้สลับเดสก์ทอปเสมือนแต่ละตัวได้" #: tips.cpp:41 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button." msgstr "คุณสามารถย้ายปุ่มบนพาเนลได้ โดยการใช้เมาส์ปุ่มกลาง" #: tips.cpp:44 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu." msgstr "กดปุ่ม Alt+F1 จะแสดงเมนูป๊อบอัพของระบบ" #: tips.cpp:47 msgid "" "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding." msgstr "" "ปุ่ม Ctrl+Alt+Esc สามารถใช้ฆ่าแอพพลิเคชันดื้อๆ ที่ไม่ยอมหยุดการทำงานได้" #: tips.cpp:50 msgid "" "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted " "automatically when you log back in." msgstr "" "หากคุณเปิดแอพพลิเคชันของ KDE ทิ้งไว้ เมื่อตอนล็อกเอาต์ มันจะเริ่มทำงานใหม่ " "เมื่อคุณล็อกอินเข้ามาใหม่" #: tips.cpp:53 msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client." msgstr "" "เครื่องมือจัดการแฟ้มของ KDE สามารถเป็นได้ทั้ง เวบบราวเซอร์ และไคลเอนต์ FTP" #: tips.cpp:56 msgid "" "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the " "showMessage() and\n" "showTip() DCOP calls" msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "donga_n@yahoo.com" #: amor.cpp:325 msgid "Error reading theme: " msgstr "ผิดพลาดในการอ่านธีม: " #: amor.cpp:339 amor.cpp:348 msgid "Error reading group: " msgstr "ผิดพลาดในการอ่านกลุ่ม: " #: amor.cpp:613 msgid "&Configure..." msgstr "" #: amor.cpp:751 msgid "" "Amor Version %1\n" "\n" msgstr "" "Amor รุ่น %1\n" "\n" #: amor.cpp:752 msgid "" "Amusing Misuse Of Resources\n" "\n" msgstr "" "Amusing Misuse Of Resources\n" "ผลาญทรัพยากรไปใช้ในทางผิดเพื่อความเพลิดเพลิน\n" "\n" #: amor.cpp:753 #, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 1999 Martin R. Jones \n" "\n" msgstr "" "สงวนลิขสิทธิ์ (c) 1999 Martin R. Jones \n" #: amor.cpp:754 #, fuzzy msgid "" "Original Author: Martin R. Jones \n" msgstr "" "สงวนลิขสิทธิ์ (c) 1999 Martin R. Jones \n" #: amor.cpp:755 msgid "" "Current Maintainer: Gerardo Puga \n" msgstr "" #: amor.cpp:757 msgid "About Amor" msgstr "เกี่ยวกับ Amor" #: amordialog.cpp:57 msgid "Theme:" msgstr "ธีม:" #: amordialog.cpp:74 msgid "Offset:" msgstr "ออฟเซต:" #: amordialog.cpp:81 msgid "Always on top" msgstr "อยู่ด้านบนเสมอ" #: amordialog.cpp:85 msgid "Show random tips" msgstr "สุ่มแสดงทิป" #: amordialog.cpp:89 msgid "Use a random character" msgstr "" #: amordialog.cpp:93 msgid "Allow application tips" msgstr "ใช้ทิปของแอพพลิเคชันด้วย" #: amortips.cpp:82 msgid "No tip" msgstr "ไม่แสดงทิป" #: main.cpp:43 #, fuzzy msgid "KDE creature for your desktop" msgstr "KDE ผู้สร้างสรรค์เดสก์ทอปของคุณ" #: main.cpp:47 msgid "amor" msgstr "amor" #: main.cpp:51 msgid "Current maintainer" msgstr "" #~ msgid "According to the latest official figures, 43% of all statistics are totally worthless." #~ msgstr "โปรแกรมที่ดี ต้องมีบัก" #~ msgid "&Options..." #~ msgstr "ตัวเลือก..."