# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-26 01:03GMT+0900\n" "Last-Translator: Nguyen Hung Vu \n" "Language-Team: VIETNAMESE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: customfieldswidget.h:156 #, fuzzy msgid "Custom Fields" msgstr "Trường tuỳ chọn" #: kaddressbook_options.h:33 msgid "Shows contact editor with given email address" msgstr "Hiển thị trình sửa contact với email đã chỉ định" #: kaddressbook_options.h:34 msgid "Shows contact editor with given uid" msgstr "Hiển thị trình sửa contact với uid đã chỉ định" #: kaddressbook_options.h:35 msgid "Launches in editor only mode" msgstr "Khởi động trong mode 'editor onlý" #: kaddressbook_options.h:36 #, fuzzy msgid "Launches editor for the new contact" msgstr "Khởi động trong mode 'editor onlý" #: kaddressbook_options.h:37 msgid "Work on given file" msgstr "" #: kaddressbook_options.h:38 #, fuzzy msgid "Import the given vCard" msgstr "Danh sách &nhập vào" #: typecombo.h:94 msgid "" "_: label (number)\n" "%1 (%2)" msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Nguyen Hung Vu" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "vuhung@fedu.uec.ac.jp" #: addresseditwidget.cpp:100 #, fuzzy msgid "" "_: street/postal\n" "&Edit Addresses..." msgstr "Địa chỉ thư" #: addresseditwidget.cpp:262 #, fuzzy msgid "" "_: street/postal\n" "Edit Address" msgstr "Địa chỉ nhà" #: addresseditwidget.cpp:276 msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "" #: addresseditwidget.cpp:287 msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "" #: addresseditwidget.cpp:293 msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "" #: addresseditwidget.cpp:299 msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "" #: addresseditwidget.cpp:305 msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "" #: addresseditwidget.cpp:311 msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "" #: addresseditwidget.cpp:318 #, fuzzy msgid "Edit Label..." msgstr "&Xuất ra danh sách" #: addresseditwidget.cpp:327 #, fuzzy msgid "" "_: street/postal\n" "This is the preferred address" msgstr "Phố" #: addresseditwidget.cpp:337 #, fuzzy msgid "New..." msgstr "Tên" #: addresseditwidget.cpp:343 #, fuzzy msgid "Change Type..." msgstr "&Xuất ra danh sách" #: addresseditwidget.cpp:508 msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: addresseditwidget.cpp:508 msgid "Albania" msgstr "Albania" #: addresseditwidget.cpp:508 msgid "Algeria" msgstr "Algeria" #: addresseditwidget.cpp:509 msgid "American Samoa" msgstr "American Samoa" #: addresseditwidget.cpp:509 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: addresseditwidget.cpp:509 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: addresseditwidget.cpp:510 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: addresseditwidget.cpp:510 msgid "Antarctica" msgstr "Antarctica" #: addresseditwidget.cpp:510 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua and Barbuda" #: addresseditwidget.cpp:511 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: addresseditwidget.cpp:511 msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: addresseditwidget.cpp:511 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: addresseditwidget.cpp:512 msgid "Ashmore and Cartier Islands" msgstr "Ashmore và các đảo Cartier" #: addresseditwidget.cpp:512 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: addresseditwidget.cpp:513 msgid "Austria" msgstr "Austria" #: addresseditwidget.cpp:513 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijan" #: addresseditwidget.cpp:513 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: addresseditwidget.cpp:514 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: addresseditwidget.cpp:514 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladet" #: addresseditwidget.cpp:514 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: addresseditwidget.cpp:515 msgid "Belarus" msgstr "Belarus" #: addresseditwidget.cpp:515 msgid "Belgium" msgstr "Bỉ" #: addresseditwidget.cpp:515 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: addresseditwidget.cpp:516 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: addresseditwidget.cpp:516 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: addresseditwidget.cpp:516 msgid "Bhutan" msgstr "Bu-tan" #: addresseditwidget.cpp:517 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: addresseditwidget.cpp:517 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia và Herzegovina" #: addresseditwidget.cpp:517 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: addresseditwidget.cpp:518 msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: addresseditwidget.cpp:518 msgid "Brunei" msgstr "Brunei" #: addresseditwidget.cpp:518 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: addresseditwidget.cpp:519 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: addresseditwidget.cpp:519 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: addresseditwidget.cpp:519 msgid "Cambodia" msgstr "Campuchia" #: addresseditwidget.cpp:520 msgid "Cameroon" msgstr "Cameroon" #: addresseditwidget.cpp:520 msgid "Canada" msgstr "Canada" #: addresseditwidget.cpp:520 msgid "Cape Verde" msgstr "Cape Verde" #: addresseditwidget.cpp:521 msgid "Cayman Islands" msgstr "Cayman Islands" #: addresseditwidget.cpp:521 msgid "Central African Republic" msgstr "Central African Republic" #: addresseditwidget.cpp:522 msgid "Chad" msgstr "Chad" #: addresseditwidget.cpp:522 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: addresseditwidget.cpp:522 msgid "China" msgstr "Chină Trung Quốc)" #: addresseditwidget.cpp:522 msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #: addresseditwidget.cpp:523 msgid "Comoros" msgstr "Comoros" #: addresseditwidget.cpp:523 msgid "Congo" msgstr "Congo" #: addresseditwidget.cpp:523 msgid "Congo, Dem. Rep." msgstr "Congo, Dem. Rep." #: addresseditwidget.cpp:524 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: addresseditwidget.cpp:524 msgid "Croatia" msgstr "Croatia" #: addresseditwidget.cpp:525 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: addresseditwidget.cpp:525 msgid "Cyprus" msgstr "Cyprus" #: addresseditwidget.cpp:525 msgid "Czech Republic" msgstr "Cộng hoà Séc" #: addresseditwidget.cpp:526 msgid "Denmark" msgstr "Denmark (Đan mạch)" #: addresseditwidget.cpp:526 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: addresseditwidget.cpp:527 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: addresseditwidget.cpp:527 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominican Republic" #: addresseditwidget.cpp:527 msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #: addresseditwidget.cpp:528 msgid "Egypt" msgstr "Egypt( Ai Cập)" #: addresseditwidget.cpp:528 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: addresseditwidget.cpp:528 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Equatorial Guinea" #: addresseditwidget.cpp:529 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: addresseditwidget.cpp:529 msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #: addresseditwidget.cpp:529 msgid "England" msgstr "England(Anh Quốc)" #: addresseditwidget.cpp:530 msgid "Ethiopia" msgstr "Ethiopia" #: addresseditwidget.cpp:530 msgid "European Union" msgstr "European Union" #: addresseditwidget.cpp:530 msgid "Faroe Islands" msgstr "Faroe Islands" #: addresseditwidget.cpp:531 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: addresseditwidget.cpp:531 msgid "Finland" msgstr "Finland( Phần Lan)" #: addresseditwidget.cpp:531 msgid "France" msgstr "France( Pháp)" #: addresseditwidget.cpp:532 msgid "French Polynesia" msgstr "French Polynesia" #: addresseditwidget.cpp:532 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: addresseditwidget.cpp:532 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: addresseditwidget.cpp:533 msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: addresseditwidget.cpp:533 msgid "Germany" msgstr "Germany( Đức)" #: addresseditwidget.cpp:533 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: addresseditwidget.cpp:534 msgid "Greece" msgstr "Greece( Hy Lạp)" #: addresseditwidget.cpp:534 msgid "Greenland" msgstr "Greenland" #: addresseditwidget.cpp:534 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: addresseditwidget.cpp:535 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: addresseditwidget.cpp:535 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: addresseditwidget.cpp:535 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: addresseditwidget.cpp:536 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #: addresseditwidget.cpp:536 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: addresseditwidget.cpp:536 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: addresseditwidget.cpp:537 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: addresseditwidget.cpp:537 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: addresseditwidget.cpp:537 msgid "Hungary" msgstr "Hungary" #: addresseditwidget.cpp:538 msgid "Iceland" msgstr "Iceland" #: addresseditwidget.cpp:538 msgid "India" msgstr "India" #: addresseditwidget.cpp:538 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #: addresseditwidget.cpp:539 msgid "Iran" msgstr "Iran" #: addresseditwidget.cpp:539 msgid "Iraq" msgstr "Iraq" #: addresseditwidget.cpp:539 msgid "Ireland" msgstr "Ireland" #: addresseditwidget.cpp:540 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: addresseditwidget.cpp:540 msgid "Italy" msgstr "Italy" #: addresseditwidget.cpp:540 msgid "Ivory Coast" msgstr "Ivory Coast" #: addresseditwidget.cpp:541 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: addresseditwidget.cpp:541 msgid "Japan" msgstr "Japan( Nhật Bản)" #: addresseditwidget.cpp:541 msgid "Jordan" msgstr "Jordan" #: addresseditwidget.cpp:542 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" #: addresseditwidget.cpp:542 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: addresseditwidget.cpp:542 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: addresseditwidget.cpp:543 msgid "Korea, North" msgstr "Korea, North" #: addresseditwidget.cpp:543 msgid "Korea, South" msgstr "Korea, South" #: addresseditwidget.cpp:544 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: addresseditwidget.cpp:544 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kyrgyzstan" #: addresseditwidget.cpp:544 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: addresseditwidget.cpp:545 msgid "Latvia" msgstr "Latvia" #: addresseditwidget.cpp:545 msgid "Lebanon" msgstr "Lebanon" #: addresseditwidget.cpp:545 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: addresseditwidget.cpp:546 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: addresseditwidget.cpp:546 msgid "Libya" msgstr "Libya" #: addresseditwidget.cpp:546 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: addresseditwidget.cpp:547 msgid "Lithuania" msgstr "Lithuania" #: addresseditwidget.cpp:547 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembourg" #: addresseditwidget.cpp:547 msgid "Macau" msgstr "Macau" #: addresseditwidget.cpp:548 msgid "Madagascar" msgstr "#: entryeditorwidget.cpp:551the---the" #: addresseditwidget.cpp:548 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: addresseditwidget.cpp:548 msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #: addresseditwidget.cpp:549 msgid "Maldives" msgstr "Maldives" #: addresseditwidget.cpp:549 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: addresseditwidget.cpp:549 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: addresseditwidget.cpp:550 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshall Islands" #: addresseditwidget.cpp:550 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: addresseditwidget.cpp:550 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: addresseditwidget.cpp:551 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: addresseditwidget.cpp:551 msgid "Mexico" msgstr "Mexico" #: addresseditwidget.cpp:552 msgid "Micronesia, Federated States Of" msgstr "Micronesia, Federated States Of" #: addresseditwidget.cpp:552 msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #: addresseditwidget.cpp:553 msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: addresseditwidget.cpp:553 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: addresseditwidget.cpp:553 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: addresseditwidget.cpp:554 msgid "Morocco" msgstr "Morocco" #: addresseditwidget.cpp:554 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #: addresseditwidget.cpp:554 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: addresseditwidget.cpp:555 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: addresseditwidget.cpp:556 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: addresseditwidget.cpp:556 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: addresseditwidget.cpp:556 msgid "Netherlands" msgstr "Netherlands" #: addresseditwidget.cpp:557 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Netherlands Antilles" #: addresseditwidget.cpp:557 msgid "New Caledonia" msgstr "New Caledonia" #: addresseditwidget.cpp:558 msgid "New Zealand" msgstr "New Zealand" #: addresseditwidget.cpp:558 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: addresseditwidget.cpp:558 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: addresseditwidget.cpp:559 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: addresseditwidget.cpp:559 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: addresseditwidget.cpp:559 msgid "North Korea" msgstr "North Korea" #: addresseditwidget.cpp:560 msgid "Northern Ireland" msgstr "Northern Ireland" #: addresseditwidget.cpp:560 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Northern Mariana Islands" #: addresseditwidget.cpp:561 msgid "Norway" msgstr "Norway" #: addresseditwidget.cpp:561 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: addresseditwidget.cpp:561 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: addresseditwidget.cpp:561 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: addresseditwidget.cpp:562 msgid "Palestinian" msgstr "Palestinian" #: addresseditwidget.cpp:562 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: addresseditwidget.cpp:562 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua New Guinea" #: addresseditwidget.cpp:563 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: addresseditwidget.cpp:563 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: addresseditwidget.cpp:563 msgid "Philippines" msgstr "Philippines" #: addresseditwidget.cpp:564 msgid "Poland" msgstr "Poland" #: addresseditwidget.cpp:564 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: addresseditwidget.cpp:564 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: addresseditwidget.cpp:565 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: addresseditwidget.cpp:565 msgid "Romania" msgstr "Romania" #: addresseditwidget.cpp:565 msgid "Russia" msgstr "Russia" #: addresseditwidget.cpp:565 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573 msgid "St. Kitts and Nevis" msgstr "St. Kitts and Nevis" #: addresseditwidget.cpp:566 msgid "St. Lucia" msgstr "St. Lucia" #: addresseditwidget.cpp:567 msgid "St. Vincent and the Grenadines" msgstr "St. Vincent and the Grenadines" #: addresseditwidget.cpp:567 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: addresseditwidget.cpp:568 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome and Principe" #: addresseditwidget.cpp:568 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi Arabia" #: addresseditwidget.cpp:569 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: addresseditwidget.cpp:569 msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "Serbia & Montenegro" #: addresseditwidget.cpp:569 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: addresseditwidget.cpp:570 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: addresseditwidget.cpp:570 msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #: addresseditwidget.cpp:570 msgid "Slovakia" msgstr "Slovakia" #: addresseditwidget.cpp:571 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #: addresseditwidget.cpp:571 msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomon Islands" #: addresseditwidget.cpp:571 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: addresseditwidget.cpp:572 msgid "South Africa" msgstr "South Africa" #: addresseditwidget.cpp:572 msgid "South Korea" msgstr "South Korea" #: addresseditwidget.cpp:572 msgid "Spain" msgstr "Spain" #: addresseditwidget.cpp:573 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: addresseditwidget.cpp:573 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: addresseditwidget.cpp:574 msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: addresseditwidget.cpp:574 msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: addresseditwidget.cpp:574 msgid "Sweden" msgstr "Sweden" #: addresseditwidget.cpp:575 msgid "Switzerland" msgstr "Switzerland" #: addresseditwidget.cpp:575 msgid "Syria" msgstr "Syria" #: addresseditwidget.cpp:575 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan( Đài Loan)" #: addresseditwidget.cpp:576 msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistan" #: addresseditwidget.cpp:576 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" #: addresseditwidget.cpp:576 msgid "Thailand" msgstr "Thailand( Thái)" #: addresseditwidget.cpp:577 msgid "Tibet" msgstr "Tibet" #: addresseditwidget.cpp:577 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: addresseditwidget.cpp:577 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: addresseditwidget.cpp:578 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad and Tobago" #: addresseditwidget.cpp:578 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #: addresseditwidget.cpp:578 msgid "Turkey" msgstr "Turkey" #: addresseditwidget.cpp:579 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: addresseditwidget.cpp:579 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks and Caicos Islands" #: addresseditwidget.cpp:580 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: addresseditwidget.cpp:580 #, fuzzy msgid "Uganda" msgstr "Uganda " #: addresseditwidget.cpp:580 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraine" #: addresseditwidget.cpp:581 msgid "United Arab Emirates" msgstr "United Arab Emirates" #: addresseditwidget.cpp:581 msgid "United Kingdom" msgstr "United Kingdom" #: addresseditwidget.cpp:582 msgid "United States" msgstr "United States( Mĩ)" #: addresseditwidget.cpp:582 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: addresseditwidget.cpp:582 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: addresseditwidget.cpp:583 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: addresseditwidget.cpp:583 msgid "Vatican City" msgstr "Vatican City" #: addresseditwidget.cpp:583 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: addresseditwidget.cpp:584 msgid "Vietnam" msgstr "Việt Nam" #: addresseditwidget.cpp:584 msgid "Western Samoa" msgstr "Western Samoa" #: addresseditwidget.cpp:584 msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #: addresseditwidget.cpp:585 msgid "Yugoslavia" msgstr "Yugoslavia" #: addresseditwidget.cpp:585 msgid "Zaire" msgstr "Zaire" #: addresseditwidget.cpp:585 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: addresseditwidget.cpp:586 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: addresseditwidget.cpp:603 #, fuzzy msgid "" "_: street/postal\n" "Edit Address Type" msgstr "địa chỉ" #: addresseditwidget.cpp:609 #, fuzzy msgid "" "_: street/postal\n" "Address Types" msgstr "Phố" #: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197 #, fuzzy msgid "Edit Contact" msgstr "Contact &mới" #: addresseeeditordialog.cpp:150 #, fuzzy msgid "Edit Contact '%1'" msgstr "Contact &mới" #: addresseeeditorextension.cpp:68 #, fuzzy msgid "Contact Editor" msgstr "Tất cả cá c trường liên hệ" #: addresseeeditorwidget.cpp:165 #, fuzzy msgid "Edit Name..." msgstr "&Xuất ra danh sách" #: addresseeeditorwidget.cpp:166 #, fuzzy msgid "Edit the contact's name" msgstr "Contact &mới" #: addresseeeditorwidget.cpp:184 msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "" #: addresseeeditorwidget.cpp:193 #, fuzzy msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "Số ID trong tổ chức" #: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102 #, fuzzy msgid "Formatted name:" msgstr "Tên trường" #: addresseeeditorwidget.cpp:259 msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "" #: addresseeeditorwidget.cpp:269 msgid "Blog feed:" msgstr "" #: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356 #, fuzzy msgid "Select Categories..." msgstr "Chủng loại" #: addresseeeditorwidget.cpp:308 msgid "&General" msgstr "&Chung" #: addresseeeditorwidget.cpp:332 #, fuzzy msgid "Department:" msgstr "&Nhà ở:" #: addresseeeditorwidget.cpp:340 #, fuzzy msgid "Office:" msgstr "&Cơ quan" #: addresseeeditorwidget.cpp:348 #, fuzzy msgid "Profession:" msgstr "&Chuyên nghề:" #: addresseeeditorwidget.cpp:356 #, fuzzy msgid "Manager's name:" msgstr "Tên người quản lí " #: addresseeeditorwidget.cpp:364 #, fuzzy msgid "Assistant's name:" msgstr "&Tên người hướng dẫn:" #: addresseeeditorwidget.cpp:372 msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "" #: addresseeeditorwidget.cpp:391 #, fuzzy msgid "Nickname:" msgstr "Ni&ckname:" #: addresseeeditorwidget.cpp:399 #, fuzzy msgid "Partner's name:" msgstr "Tên người quản lí " #: addresseeeditorwidget.cpp:407 #, fuzzy msgid "Birthdate:" msgstr "Ngày sinh" #: addresseeeditorwidget.cpp:417 #, fuzzy msgid "Anniversary:" msgstr "Kỉ niệm" #: addresseeeditorwidget.cpp:432 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "Ghi chú " #: addresseeeditorwidget.cpp:445 msgid "&Details" msgstr "&cụ thể:" #: addresseeeditorwidget.cpp:458 #, fuzzy msgid "Misc" msgstr "Cô" #: addresseeeditorwidget.cpp:844 msgid "You must specify a valid date" msgstr "" #: addresseeeditorwidget.cpp:864 msgid "You have to enter a valid birthdate." msgstr "" #: addresseeeditorwidget.cpp:870 msgid "You have to enter a valid anniversary." msgstr "" #: addviewdialog.cpp:38 msgid "Add View" msgstr "" #: addviewdialog.cpp:52 #, fuzzy msgid "View name:" msgstr "Tên đệm" #: addviewdialog.cpp:60 msgid "View Type" msgstr "" #: customfieldswidget.cpp:46 #, fuzzy msgid "Add Field" msgstr "Các trường đã chọn" #: customfieldswidget.cpp:53 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Đầu đề" #: customfieldswidget.cpp:61 msgid "Type:" msgstr "" #: customfieldswidget.cpp:68 #, fuzzy msgid "Is available for all contacts" msgstr "Contact &mới" #: customfieldswidget.cpp:78 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Telex" #: customfieldswidget.cpp:80 msgid "Numeric Value" msgstr "" #: customfieldswidget.cpp:82 #, fuzzy msgid "Boolean" msgstr "Poland" #: customfieldswidget.cpp:84 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Bang" #: customfieldswidget.cpp:86 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Đầu đề" #: customfieldswidget.cpp:88 msgid "Date & Time" msgstr "" #: customfieldswidget.cpp:405 msgid "A field with the same name already exists, please choose another one." msgstr "" #: customfieldswidget.cpp:434 #, fuzzy msgid "Remove Field" msgstr "Danh sách &nhập vào" #: customfieldswidget.cpp:435 msgid "Select the field you want to remove:" msgstr "" #: customfieldswidget.cpp:466 #, fuzzy msgid "Add Field..." msgstr "Địa &chỉ" #: customfieldswidget.cpp:469 #, fuzzy msgid "Remove Field..." msgstr "Danh sách &nhập vào" #: distributionlisteditor.cpp:161 #, fuzzy msgid "Edit Distribution List" msgstr "Danh sách &phân phốị.." #: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122 #: simpleaddresseeeditor.cpp:70 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Tên" #: distributionlisteditor.cpp:180 #, fuzzy msgid "Distribution list members:" msgstr "Danh sách &phân phốị.." #: distributionlisteditor.cpp:259 msgid "" "A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another " "name." msgstr "" #: distributionlisteditor.cpp:259 msgid "Name in Use" msgstr "" #: distributionlistentryview.cpp:46 #, fuzzy msgid "Distribution list:" msgstr "Danh sách &phân phốị.." #: distributionlistentryview.cpp:59 msgid "Email address to use in this list:" msgstr "" #: distributionlistentryview.cpp:109 msgid "" "_: Formatted name, role, organization\n" "" "

%1

" "

%2" "
%3

" msgstr "" #: distributionlistentryview.cpp:112 #, fuzzy, c-format msgid "Address book: %1" msgstr "KAđressBook" #: distributionlistpicker.cpp:49 #, fuzzy msgid "Add New Distribution List" msgstr "Danh sách &phân phốị.." #: distributionlistpicker.cpp:96 #, fuzzy msgid "Enter Name" msgstr "Tên người quản lí " #: distributionlistpicker.cpp:96 #, fuzzy msgid "Enter a name for the new distribution list:" msgstr "Danh sách &phân phốị.." #: distributionlistpicker.cpp:115 msgid "" "A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " "name" msgstr "" #: distributionlistpicker.cpp:115 msgid "Name Exists" msgstr "" #: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 #, fuzzy msgid "Email:" msgstr "Email" #: emaileditwidget.cpp:107 #, fuzzy msgid "Edit Email Addresses..." msgstr "Địa chỉ thư" #: emaileditwidget.cpp:176 #, fuzzy msgid "Edit Email Addresses" msgstr "Địa chỉ thư" #: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53 #, fuzzy msgid "Add..." msgstr "Địa &chỉ" #: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177 #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "&Xuất ra danh sách" #: emaileditwidget.cpp:206 msgid "Set Standard" msgstr "" #: emaileditwidget.cpp:256 #, fuzzy msgid "Add Email" msgstr "Email" #: emaileditwidget.cpp:256 #, fuzzy msgid "New Email:" msgstr "Email" #: emaileditwidget.cpp:281 #, fuzzy msgid "Edit Email" msgstr "Email" #: emaileditwidget.cpp:305 msgid "" "Are you sure that you want to remove the email address %1?" msgstr "" #: emaileditwidget.cpp:306 msgid "Confirm Remove" msgstr "" #: filtereditdialog.cpp:49 #, fuzzy msgid "Edit Address Book Filter" msgstr "Duyệt sổ địa chỉ" #: filtereditdialog.cpp:131 #, fuzzy msgid "Category" msgstr "Chủng loại" #: filtereditdialog.cpp:142 msgid "Show only contacts matching the selected categories" msgstr "" #: filtereditdialog.cpp:147 msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" msgstr "" #: filtereditdialog.cpp:165 #, fuzzy msgid "Edit Address Book Filters" msgstr "Duyệt sổ địa chỉ" #: filtereditdialog.cpp:269 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "Địa &chỉ" #: filtereditdialog.cpp:270 #, fuzzy msgid "&Edit..." msgstr "&Xuất ra danh sách" #: filterselectionwidget.cpp:37 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "&Hồ sơ là:" #: freebusywidget.cpp:41 msgid "Location of Free/Busy information:" msgstr "" #: geowidget.cpp:62 msgid "Use geo data" msgstr "" #: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 msgid "Latitude:" msgstr "" #: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 msgid "Longitude:" msgstr "" #: geowidget.cpp:83 #, fuzzy msgid "Edit Geo Data..." msgstr "&Xuất ra danh sách" #: geowidget.cpp:161 msgid "Geo Data Input" msgstr "" #: geowidget.cpp:177 msgid "Sexagesimal" msgstr "" #: geowidget.cpp:199 #, fuzzy msgid "North" msgstr "North Korea" #: geowidget.cpp:200 #, fuzzy msgid "South" msgstr "South Korea" #: geowidget.cpp:220 #, fuzzy msgid "East" msgstr "Last" #: geowidget.cpp:221 msgid "West" msgstr "" #: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 msgid "Undefined" msgstr "Chưa định nghĩa" #: imagewidget.cpp:79 msgid "This contact's image cannot be found." msgstr "" #: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50 msgid "Reset" msgstr "" #: imagewidget.cpp:258 msgid "Picture" msgstr "" #: imeditwidget.cpp:52 #, fuzzy msgid "IM address:" msgstr "địa chỉ" #: imeditwidget.cpp:63 #, fuzzy msgid "Edit IM Addresses..." msgstr "Địa chỉ thư" #: incsearchwidget.cpp:53 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Phân cách" #: incsearchwidget.cpp:59 msgid "" "The incremental search" "

Enter some text here will start the search for the contact, which matches " "the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " "matching, depends on the field selection." msgstr "" #: incsearchwidget.cpp:63 msgid "" "_: as in 'Search in:'\n" "&in:" msgstr "" #: incsearchwidget.cpp:71 #, fuzzy msgid "Select incremental search field" msgstr "Tìm &Incremental " #: incsearchwidget.cpp:72 msgid "" "Here you can choose the field, which shall be used for incremental search." msgstr "" #: incsearchwidget.cpp:118 #, fuzzy msgid "Visible Fields" msgstr "Các trường đã chọn" #: incsearchwidget.cpp:119 #, fuzzy msgid "All Fields" msgstr "Các trường đã chọn" #: kabcore.cpp:115 msgid "Unable to load '%1'." msgstr "" #: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307 msgid "Department" msgstr "Nhà ở" #: kabcore.cpp:124 msgid "Profession" msgstr "Chuyên nghành" #: kabcore.cpp:126 msgid "Assistant's Name" msgstr "Người giúp đỡ" #: kabcore.cpp:128 msgid "Manager's Name" msgstr "Tên người quản lí " #: kabcore.cpp:130 #, fuzzy msgid "Partner's Name" msgstr "Tên người quản lí " #: kabcore.cpp:132 #, fuzzy msgid "Office" msgstr "&Cơ quan" #: kabcore.cpp:134 #, fuzzy msgid "IM Address" msgstr "địa chỉ" #: kabcore.cpp:136 msgid "Anniversary" msgstr "Kỉ niệm" #: kabcore.cpp:138 msgid "Blog" msgstr "" #: kabcore.cpp:297 msgid "KAddressBook" msgstr "KAđressBook" #: kabcore.cpp:298 msgid "The KDE Address Book" msgstr "The KDE Ađress Book" #: kabcore.cpp:300 #, fuzzy msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team" msgstr "(c) 1997-2002, The KDE PIM Team" #: kabcore.cpp:301 msgid "Current maintainer" msgstr "" #: kabcore.cpp:302 #, fuzzy msgid "Original author" msgstr "Danh sá ch các tác giả và người bảo dưỡng" #: kabcore.cpp:304 #, fuzzy msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export" msgstr "libkabc port, csv import/export" #: kabcore.cpp:306 msgid "GUI and framework redesign" msgstr "" #: kabcore.cpp:308 msgid "DCOP interface" msgstr "DCOP interface" #: kabcore.cpp:309 msgid "Contact pinning" msgstr "Contact pinning" #: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312 msgid "LDAP Lookup" msgstr "" #: kabcore.cpp:467 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this distribution list?\n" "Do you really want to delete these %n distribution lists?" msgstr "Danh sách &phân phốị.." #: kabcore.cpp:493 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this contact?\n" "Do you really want to delete these %n contacts?" msgstr "Danh sách &phân phốị.." #: kabcore.cpp:589 msgid "Please select only one contact." msgstr "" #: kabcore.cpp:593 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to use %1 as your new personal contact?" msgstr "Danh sách &phân phốị.." #: kabcore.cpp:594 #, fuzzy msgid "Use" msgstr "Số ID khách hàng" #: kabcore.cpp:594 msgid "Do Not Use" msgstr "" #: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664 #, fuzzy msgid "New Distribution List" msgstr "Danh sách &phân phốị.." #: kabcore.cpp:670 #, fuzzy msgid "New Distribution List (%1)" msgstr "Danh sách &phân phốị.." #: kabcore.cpp:859 #, fuzzy msgid "Unable to save address book %1." msgstr "Danh sách &phân phốị.." #: kabcore.cpp:866 #, fuzzy msgid "Unable to get access for saving the address book %1." msgstr "Danh sách &phân phốị.." #: kabcore.cpp:970 msgid "" "Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " "distributor for more information." msgstr "" #: kabcore.cpp:972 msgid "No LDAP IO Slave Available" msgstr "" #: kabcore.cpp:1008 #, fuzzy msgid "Address Book" msgstr "KAđressBook" #: kabcore.cpp:1011 #, fuzzy msgid "Print Addresses" msgstr "địa chỉ" #: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630 #, fuzzy msgid "Contacts" msgstr "Contact &mới" #: kabcore.cpp:1258 #, fuzzy msgid "&Send Email to Contact..." msgstr "Contact &mới" #: kabcore.cpp:1261 #, fuzzy msgid "Send a mail to all selected contacts." msgstr "Contact &mới" #: kabcore.cpp:1262 msgid "Print a special number of contacts." msgstr "" #: kabcore.cpp:1266 msgid "Save all changes of the address book to the storage backend." msgstr "" #: kabcore.cpp:1268 #, fuzzy msgid "&New Contact..." msgstr "Contact &mới" #: kabcore.cpp:1270 msgid "" "Create a new contact" "

You will be presented with a dialog where you can add all data about a " "person, including addresses and phone numbers." msgstr "" #: kabcore.cpp:1272 #, fuzzy msgid "&New Distribution List..." msgstr "Danh sách &phân phốị.." #: kabcore.cpp:1274 msgid "" "Create a new distribution list" "

You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " "list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1276 #, fuzzy msgid "Send &Contact..." msgstr "Contact &mới" #: kabcore.cpp:1279 msgid "Send a mail with the selected contact as attachment." msgstr "" #: kabcore.cpp:1281 msgid "Chat &With..." msgstr "" #: kabcore.cpp:1284 #, fuzzy msgid "Start a chat with the selected contact." msgstr "Contact &mới" #: kabcore.cpp:1286 #, fuzzy msgid "&Edit Contact..." msgstr "Contact &mới" #: kabcore.cpp:1289 msgid "" "Edit a contact" "

You will be presented with a dialog where you can change all data about a " "person, including addresses and phone numbers." msgstr "" #: kabcore.cpp:1291 #, fuzzy msgid "&Merge Contacts" msgstr "Tất cả cá c trường liên hệ" #: kabcore.cpp:1300 msgid "" "Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." msgstr "" #: kabcore.cpp:1301 msgid "" "Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." msgstr "" #: kabcore.cpp:1302 msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard." msgstr "" #: kabcore.cpp:1303 msgid "Selects all visible contacts from current view." msgstr "" #: kabcore.cpp:1307 #, fuzzy msgid "&Delete Contact" msgstr "Contact &mới" #: kabcore.cpp:1310 #, fuzzy msgid "Delete all selected contacts." msgstr "Contact &mới" #: kabcore.cpp:1313 #, fuzzy msgid "&Copy Contact To..." msgstr "Contact &mới" #: kabcore.cpp:1316 msgid "" "Store a contact in a different Addressbook" "

You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " "for this contact." msgstr "" #: kabcore.cpp:1319 #, fuzzy msgid "M&ove Contact To..." msgstr "Contact &mới" #: kabcore.cpp:1325 msgid "Show Jump Bar" msgstr "" #: kabcore.cpp:1327 msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible." msgstr "" #: kabcore.cpp:1328 msgid "Hide Jump Bar" msgstr "" #: kabcore.cpp:1331 #, fuzzy msgid "Show Details" msgstr "&cụ thể:" #: kabcore.cpp:1333 msgid "Toggle whether the details page shall be visible." msgstr "" #: kabcore.cpp:1334 #, fuzzy msgid "Hide Details" msgstr "Tên đầy đủ" #: kabcore.cpp:1338 #, fuzzy msgid "&Configure Address Book..." msgstr "Nhập vào tự sổ danh sách của kde2" #: kabcore.cpp:1344 msgid "" "You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to " "configure KAddressBook." msgstr "" #: kabcore.cpp:1347 msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..." msgstr "" #: kabcore.cpp:1349 msgid "" "Search for contacts on a LDAP server" "

You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " "select the ones you want to add to your local address book." msgstr "" #: kabcore.cpp:1351 #, fuzzy msgid "Set as Personal Contact Data" msgstr "Contact &mới" #: kabcore.cpp:1354 msgid "" "Set the personal contact" "

The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you " "do not have to input your personal data several times." msgstr "" #: kabcore.cpp:1359 msgid "Set the categories for all selected contacts." msgstr "" #: kabcore.cpp:1361 #, fuzzy msgid "Clear Search Bar" msgstr "Tìm &Incremental " #: kabcore.cpp:1364 msgid "Clear Search Bar

Clears the content of the quick search bar." msgstr "" #: kabcore.cpp:1438 msgid "Merge with existing categories?" msgstr "" #: kabcore.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Merge" msgstr "Cột mốc" #: kabcore.cpp:1439 msgid "Do Not Merge" msgstr "" #: kabcore.cpp:1490 #, c-format msgid "" "_n: %n contact matches\n" "%n contacts matching" msgstr "" #: kabcore.cpp:1630 #, fuzzy, c-format msgid "Distribution List: %1" msgstr "Danh sách &phân phốị.." #: kaddressbookmain.cpp:44 msgid "Address Book Browser" msgstr "Duyệt sổ địa chỉ" #: kaddressbookmain.cpp:151 msgid "" "You will be presented with a dialog, where you can configure the application " "wide shortcuts." msgstr "" #: keywidget.cpp:47 #, fuzzy msgid "Keys:" msgstr "Kenya" #: keywidget.cpp:60 #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "&Xuất ra danh sách" #: keywidget.cpp:108 msgid "Key Type" msgstr "" #: keywidget.cpp:108 msgid "Select the key type:" msgstr "" #: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117 #, fuzzy msgid "Unable to open file %1." msgstr "Danh sách &phân phốị.." #: keywidget.cpp:156 #, fuzzy msgid "Do you really want to remove the key %1?" msgstr "Danh sách &phân phốị.." #: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310 msgid "Title" msgstr "Đầu đề" #: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308 msgid "Full Name" msgstr "Tên đầy đủ" #: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 #: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 msgid "Email" msgstr "Email" #: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 #: ldapsearchdialog.cpp:369 #, fuzzy msgid "Home Number" msgstr "Số điện thoại ở nhà" #: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296 #: ldapsearchdialog.cpp:371 #, fuzzy msgid "Work Number" msgstr "Số điện thoại ở nhà" #: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297 #, fuzzy msgid "Mobile Number" msgstr "Số điện thoại ở nhà" #: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298 #, fuzzy msgid "Fax Number" msgstr "Số điện thoại ở nhà" #: ldapsearchdialog.cpp:88 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301 msgid "Street" msgstr "Phố" #: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302 msgid "State" msgstr "Bang" #: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303 msgid "Country" msgstr "Nước" #: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306 msgid "City" msgstr "Thành phố " #: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311 #, fuzzy msgid "Organization" msgstr "Số ID trong tổ chức" #: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299 msgid "Company" msgstr "Công ti" #: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304 #, fuzzy msgid "Zip Code" msgstr "Số buư điện hay zip code" #: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305 #: printing/kabentrypainter.cpp:386 #, fuzzy msgid "Postal Address" msgstr "Địa chỉ nhà" #: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Contact pinning" #: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309 #, fuzzy msgid "User ID" msgstr "Số ID khách hàng" #: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151 msgid "Search for Addresses in Directory" msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:160 #, fuzzy msgid "Search for:" msgstr "Phân cách" #: ldapsearchdialog.cpp:167 msgid "" "_: In LDAP attribute\n" "in" msgstr "" #: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 #: ldapsearchdialog.cpp:362 msgid "Name" msgstr "Tên" #: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 #, fuzzy msgid "&Search" msgstr "Phân cách" #: ldapsearchdialog.cpp:188 msgid "Recursive search" msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:193 #, fuzzy msgid "Contains" msgstr "&Tuỳ chọn..." #: ldapsearchdialog.cpp:194 msgid "Starts With" msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:207 #, fuzzy msgid "Unselect All" msgstr "Các trường đã chọn" #: ldapsearchdialog.cpp:213 msgid "Add Selected" msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:219 #, fuzzy msgid "Add to Distribution List..." msgstr "Danh sách &phân phốị.." #: ldapsearchdialog.cpp:262 msgid "" "You must select a LDAP server before searching.\n" "You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:550 #, fuzzy msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to." msgstr "Contact &mới" #: ldapsearchdialog.cpp:551 #, fuzzy msgid "Select Distribution List" msgstr "Danh sách &phân phốị.." #: ldapsearchdialog.cpp:576 msgid "" "_: arguments are host name, datetime\n" "Imported from LDAP directory %1 on %2" msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:588 #, c-format msgid "" "_n: The following contact was imported into your address book:\n" "The following %n contacts were imported into your address book:" msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:603 msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list." msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:603 msgid "No Contacts Selected" msgstr "" #: nameeditdialog.cpp:50 #, fuzzy msgid "Edit Contact Name" msgstr "Contact &mới" #: nameeditdialog.cpp:59 msgid "Honorific prefixes:" msgstr "" #: nameeditdialog.cpp:68 msgid "" "The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog." msgstr "" #: nameeditdialog.cpp:70 #, fuzzy msgid "Given name:" msgstr "Tên trường" #: nameeditdialog.cpp:77 msgid "Additional names:" msgstr "" #: nameeditdialog.cpp:84 #, fuzzy msgid "Family names:" msgstr "Tên trường" #: nameeditdialog.cpp:91 msgid "Honorific suffixes:" msgstr "" #: nameeditdialog.cpp:100 msgid "" "The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog." msgstr "" #: nameeditdialog.cpp:114 msgid "Parse name automatically" msgstr "" #: nameeditdialog.cpp:132 msgid "Dr." msgstr "Dr." #: nameeditdialog.cpp:133 msgid "Miss" msgstr "Cô" #: nameeditdialog.cpp:134 msgid "Mr." msgstr "Mr." #: nameeditdialog.cpp:135 msgid "Mrs." msgstr "Mrs." #: nameeditdialog.cpp:136 msgid "Ms." msgstr "Ms." #: nameeditdialog.cpp:137 msgid "Prof." msgstr "Prof." #: nameeditdialog.cpp:143 msgid "I" msgstr "I" #: nameeditdialog.cpp:144 msgid "II" msgstr "II" #: nameeditdialog.cpp:145 msgid "III" msgstr "III" #: nameeditdialog.cpp:146 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: nameeditdialog.cpp:147 msgid "Sr." msgstr "Sr." #: nameeditdialog.cpp:306 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Số ID khách hàng" #: nameeditdialog.cpp:307 #, fuzzy msgid "Simple Name" msgstr "Tên" #: nameeditdialog.cpp:309 #, fuzzy msgid "Reverse Name with Comma" msgstr "Tên người quản lí " #: nameeditdialog.cpp:310 #, fuzzy msgid "Reverse Name" msgstr "Tên người quản lí " #: phoneeditwidget.cpp:92 #, fuzzy msgid "Other..." msgstr "Khác" #: phoneeditwidget.cpp:295 #, fuzzy msgid "Edit Phone Number" msgstr "Số điện thoại ở nhà" #: phoneeditwidget.cpp:303 #, fuzzy msgid "This is the preferred phone number" msgstr "Phố" #: phoneeditwidget.cpp:306 msgid "Types" msgstr "" #. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 #: rc.cpp:6 rc.cpp:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "New" msgstr "Tên" #. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 #: rc.cpp:9 rc.cpp:39 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Import" msgstr "Danh sách &nhập vào" #. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 #: rc.cpp:12 rc.cpp:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Export" msgstr "&Xuất ra danh sách" #. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 #: rc.cpp:21 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tools" msgstr "Togo" #. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 #: rc.cpp:30 rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Contact Toolbar" msgstr "" #. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 #: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "Edit Address" msgstr "" #. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "&Protocol:" msgstr "" #. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "&Address:" msgstr "" #. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "&Network:" msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "IM Addresses" msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "&Set Standard" msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " "editor window." msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "Only one IM Address can be set as the standard IM Address." "
The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " "programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.
" msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "&Remove" msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "&Edit..." msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "&Add..." msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "Protocol" msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "Address" msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "Note: Please read the help page before adding or editing Instant " "Messenging Addresses here." msgstr "" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Appearance Page" msgstr "" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 #: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Detailed Print Style - Appearance" msgstr "" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 #: rc.cpp:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "Font Settings" msgstr "Contact pinning" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "Use standard KDE fonts" msgstr "" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 #: rc.cpp:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "Details font:" msgstr "&cụ thể:" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 #: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 #, fuzzy, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Cỡ" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Body font:" msgstr "" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Fixed font:" msgstr "" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 #: rc.cpp:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contact header font:" msgstr "Contact pinning" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 #: rc.cpp:144 #, fuzzy, no-c-format msgid "Headlines:" msgstr "Header" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 #: rc.cpp:147 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contact Headers" msgstr "Tất cả cá c trường liên hệ" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 #: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "Use colored contact headers" msgstr "" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 #: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Headline background color:" msgstr "" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 #: rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "Headline text color:" msgstr "" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 #: rc.cpp:159 #, no-c-format msgid "Automatic name parsing for new addressees" msgstr "" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 #: rc.cpp:162 #, fuzzy, no-c-format msgid "Phone" msgstr "Phone trong xe" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 #: rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "Fax" msgstr "" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 #: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "SMS" msgstr "" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 #: rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" msgstr "" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 #: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "Honor KDE single click" msgstr "" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 #: rc.cpp:177 #, no-c-format msgid "" "If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " "(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" msgstr "" #: soundwidget.cpp:54 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "Thường" #: soundwidget.cpp:61 msgid "Store as URL" msgstr "" #: soundwidget.cpp:80 msgid "" "This field stores a sound file which contains the name of the contact to " "clarify the pronunciation." msgstr "" #: soundwidget.cpp:81 msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." msgstr "" #: undocmds.cpp:46 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Delete Contact\n" "Delete %n Contacts" msgstr "Contact &mới" #: undocmds.cpp:97 #, c-format msgid "" "_n: Paste Contact\n" "Paste %n Contacts" msgstr "" #: undocmds.cpp:153 #, c-format msgid "" "_n: New Contact\n" "New %n Contacts" msgstr "" #: undocmds.cpp:222 #, c-format msgid "" "_n: Cut Contact\n" "Cut %n Contacts" msgstr "" #: viewconfigurefieldspage.cpp:205 msgid "Select Fields to Display" msgstr "Chọn trường để hiện thị" #: viewconfigurefieldspage.cpp:220 #, fuzzy msgid "&Selected fields:" msgstr "Các trường đã chọn" #: viewconfigurefilterpage.cpp:46 msgid "" "The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " "feature allows you to configure views that only interact with certain types of " "information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " "changed at anytime." msgstr "" #: viewconfigurefilterpage.cpp:57 msgid "No default filter" msgstr "" #: viewconfigurefilterpage.cpp:61 msgid "Use last active filter" msgstr "" #: viewconfigurefilterpage.cpp:67 #, fuzzy msgid "Use filter:" msgstr "&Hồ sơ là:" #: viewconfigurewidget.cpp:50 #, fuzzy msgid "Fields" msgstr "Các trường đã chọn" #: viewconfigurewidget.cpp:58 msgid "Default Filter" msgstr "" #: viewconfigurewidget.cpp:89 #, fuzzy msgid "Modify View: " msgstr "Sửa" #: viewmanager.cpp:309 msgid "Are you sure that you want to delete the view %1?" msgstr "" #: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311 msgid "Confirm Delete" msgstr "" #: viewmanager.cpp:429 #, c-format msgid "" "_n: Import one contact into your addressbook?\n" "Import %n contacts into your addressbook?" msgstr "" #: viewmanager.cpp:430 #, fuzzy msgid "Import Contacts?" msgstr "Tất cả cá c trường liên hệ" #: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 #, fuzzy msgid "Do Not Import" msgstr "File sẽ xuất ra" #: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123 #: xxport/csvimportdialog.cpp:419 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Phone" #: viewmanager.cpp:539 #, fuzzy msgid "Unfiled" msgstr "Chưa định nghĩa" #: viewmanager.cpp:562 #, fuzzy msgid "Select View" msgstr "Các trường đã chọn" #: viewmanager.cpp:571 #, fuzzy msgid "Modify View..." msgstr "Sửa" #: viewmanager.cpp:574 msgid "" "By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " "the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " "or hidden in the addressbook like the name for example." msgstr "" #: viewmanager.cpp:576 #, fuzzy msgid "Add View..." msgstr "Địa &chỉ" #: viewmanager.cpp:579 msgid "" "You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " "pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " "distinguish between the different views." msgstr "" #: viewmanager.cpp:581 #, fuzzy msgid "Delete View" msgstr "Các trường đã chọn" #: viewmanager.cpp:584 msgid "" "By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " "before." msgstr "" #: viewmanager.cpp:586 msgid "Refresh View" msgstr "" #: viewmanager.cpp:589 msgid "The view will be refreshed by pressing this button." msgstr "" #: viewmanager.cpp:591 #, fuzzy msgid "Edit &Filters..." msgstr "Chủng loại" #: viewmanager.cpp:594 msgid "" "Edit the contact filters" "

You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " "filters." msgstr "" #: xxportmanager.cpp:80 #, fuzzy msgid "No import plugin available for %1." msgstr "Danh sách &phân phốị.." #: xxportmanager.cpp:104 #, fuzzy msgid "No export plugin available for %1." msgstr "Danh sách &phân phốị.." #: xxportmanager.cpp:116 msgid "Unable to export contacts." msgstr "" #: xxportselectdialog.cpp:48 msgid "Choose Which Contacts to Export" msgstr "" #: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 msgid "Ascending" msgstr "" #: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 msgid "Descending" msgstr "" #: xxportselectdialog.cpp:185 msgid "Which contacts do you want to export?" msgstr "" #: xxportselectdialog.cpp:188 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Contact pinning" #: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 #, fuzzy msgid "&All contacts" msgstr "Contact &mới" #: xxportselectdialog.cpp:198 #, fuzzy msgid "Export the entire address book" msgstr "Không cất được sổ địa chỉ" #: xxportselectdialog.cpp:200 #, c-format msgid "" "_n: &Selected contact\n" "&Selected contacts (%n selected)" msgstr "" #: xxportselectdialog.cpp:201 msgid "" "Only export contacts selected in KAddressBook.\n" "This option is disabled if no contacts are selected." msgstr "" #: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 msgid "Contacts matching &filter" msgstr "" #: xxportselectdialog.cpp:206 msgid "" "Only export contacts matching the selected filter.\n" "This option is disabled if you have not defined any filters" msgstr "" #: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 #, fuzzy msgid "Category &members" msgstr "Chủng loại" #: xxportselectdialog.cpp:211 msgid "" "Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " "to the left.\n" "This option is disabled if you have no categories." msgstr "" #: xxportselectdialog.cpp:216 msgid "Select a filter to decide which contacts to export." msgstr "" #: xxportselectdialog.cpp:222 msgid "Check the categories whose members you want to export." msgstr "" #: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 msgid "Sorting" msgstr "" #: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 #, fuzzy msgid "Criterion:" msgstr "Số ID trong tổ chức" #: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 msgid "Order:" msgstr "" #: common/kabprefs.cpp:61 msgid "Business" msgstr "Business" #: common/kabprefs.cpp:61 msgid "Family" msgstr "" #: common/kabprefs.cpp:61 msgid "School" msgstr "" #: common/kabprefs.cpp:62 #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "Số ID khách hàng" #: common/kabprefs.cpp:62 #, fuzzy msgid "Friend" msgstr "Finland( Phần Lan)" #: common/locationmap.cpp:77 msgid "" "No service provider available for map lookup!\n" "Please add one in the configuration dialog." msgstr "" #: editors/cryptowidget.cpp:63 #, fuzzy msgid "Crypto Settings" msgstr "Contact pinning" #: editors/cryptowidget.cpp:79 #, fuzzy msgid "Allowed Protocols" msgstr "Phố" #: editors/cryptowidget.cpp:92 msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" msgstr "" #: editors/cryptowidget.cpp:98 msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" msgstr "" #: editors/cryptowidget.cpp:104 #, fuzzy msgid "Message Preference" msgstr "Phố" #: editors/cryptowidget.cpp:111 #, fuzzy msgid "Sign:" msgstr "Spain" #: editors/cryptowidget.cpp:121 #, fuzzy msgid "Encrypt:" msgstr "Egypt( Ai Cập)" #: editors/imeditorwidget.cpp:87 msgid "" "_: on \n" "%1 on %2" msgstr "" #: editors/imeditorwidget.cpp:144 msgid "Edit Instant Messenging Address" msgstr "" #: editors/imeditorwidget.cpp:334 msgid "" "_: Instant messaging\n" "Add Address" msgstr "" #: editors/imeditorwidget.cpp:423 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete the selected address?\n" "Do you really want to delete the %n selected addresses?" msgstr "Danh sách &phân phốị.." #: features/distributionlistngwidget.cpp:111 #, fuzzy msgid "Distribution List Editor NG" msgstr "Danh sách &phân phốị.." #: features/distributionlistngwidget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Distribution Lists" msgstr "Danh sách &phân phốị.." #: features/distributionlistngwidget.cpp:134 #, fuzzy msgid "Add distribution list" msgstr "Danh sách &phân phốị.." #: features/distributionlistngwidget.cpp:140 #, fuzzy msgid "Edit distribution list" msgstr "Danh sách &phân phốị.." #: features/distributionlistngwidget.cpp:146 #, fuzzy msgid "Remove distribution list" msgstr "Danh sách &phân phốị.." #: features/distributionlistngwidget.cpp:174 #, fuzzy msgid "New Distribution List..." msgstr "Danh sách &phân phốị.." #: features/distributionlistngwidget.cpp:236 #, fuzzy msgid "All Contacts" msgstr "Contact &mới" #: features/distributionlistwidget.cpp:163 #, fuzzy msgid "New List..." msgstr "Contact &mới" #: features/distributionlistwidget.cpp:167 #, fuzzy msgid "Rename List..." msgstr "Danh sách &nhập vào" #: features/distributionlistwidget.cpp:171 #, fuzzy msgid "Remove List" msgstr "Danh sách &nhập vào" #: features/distributionlistwidget.cpp:178 #, fuzzy msgid "Use Preferred" msgstr "Phố" #: features/distributionlistwidget.cpp:188 #, fuzzy msgid "Add Contact" msgstr "Contact &mới" #: features/distributionlistwidget.cpp:196 msgid "Change Email..." msgstr "" #: features/distributionlistwidget.cpp:200 #, fuzzy msgid "Remove Contact" msgstr "Contact &mới" #: features/distributionlistwidget.cpp:267 #: features/distributionlistwidget.cpp:307 #, fuzzy msgid "Please enter name:" msgstr "Hiển thị trình sửa contact với email đã chỉ định" #: features/distributionlistwidget.cpp:273 msgid "The name already exists" msgstr "" #: features/distributionlistwidget.cpp:306 #, fuzzy msgid "Rename Distribution List" msgstr "Danh sách &phân phốị.." #: features/distributionlistwidget.cpp:313 msgid "The name already exists." msgstr "" #: features/distributionlistwidget.cpp:346 #, fuzzy msgid "Delete distribution list %1?" msgstr "Danh sách &phân phốị.." #: features/distributionlistwidget.cpp:508 #, c-format msgid "" "_n: Count: %n contact\n" "Count: %n contacts" msgstr "" #: features/distributionlistwidget.cpp:568 #, fuzzy msgid "Distribution List Editor" msgstr "Danh sách &phân phốị.." #: features/distributionlistwidget.cpp:626 #, fuzzy msgid "Select Email Address" msgstr "Địa chỉ thư" #: features/distributionlistwidget.cpp:632 #, fuzzy msgid "Email Addresses" msgstr "Địa chỉ thư" #: features/distributionlistwidget.cpp:637 #, fuzzy msgid "Preferred address" msgstr "Phố" #: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374 #: features/resourceselection.cpp:395 #, fuzzy msgid "Address Books" msgstr "KAđressBook" #: features/resourceselection.cpp:180 #, fuzzy msgid "Add Address Book" msgstr "KAđressBook" #: features/resourceselection.cpp:181 #, fuzzy msgid "Please select type of the new address book:" msgstr "Không cất được sổ địa chỉ" #: features/resourceselection.cpp:191 #, fuzzy msgid "Unable to create an address book of type %1." msgstr "Danh sách &phân phốị.." #: features/resourceselection.cpp:196 #, fuzzy msgid "%1 address book" msgstr "KAđressBook" #: features/resourceselection.cpp:237 #, fuzzy msgid "Do you really want to remove the address book %1?" msgstr "Danh sách &phân phốị.." #: features/resourceselection.cpp:380 #, fuzzy msgid "Add addressbook" msgstr "KAđressBook" #: features/resourceselection.cpp:385 #, fuzzy msgid "Edit addressbook settings" msgstr "Duyệt sổ địa chỉ" #: features/resourceselection.cpp:390 #, fuzzy msgid "Remove addressbook" msgstr "KAđressBook" #: printing/detailledstyle.cpp:129 msgid "Setting up fonts and colors" msgstr "" #: printing/detailledstyle.cpp:212 msgid "Setting up margins and spacing" msgstr "" #: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 msgid "Printing" msgstr "" #: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "Phone" #: printing/detailledstyle.cpp:288 msgid "Detailed Style" msgstr "" #: printing/kabentrypainter.cpp:251 #, fuzzy msgid "Email address:" msgstr "Địa chỉ thư" #: printing/kabentrypainter.cpp:252 #, fuzzy msgid "Email addresses:" msgstr "Địa chỉ thư" #: printing/kabentrypainter.cpp:264 msgid "Telephone:" msgstr "" #: printing/kabentrypainter.cpp:265 msgid "Telephones:" msgstr "" #: printing/kabentrypainter.cpp:282 #, fuzzy msgid "Web page:" msgstr "Trang &Web" #: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "địa chỉ" #: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368 #, fuzzy msgid "Addresses:" msgstr "địa chỉ" #: printing/kabentrypainter.cpp:380 #, fuzzy msgid "Domestic Address" msgstr "Địa chỉ nhà" #: printing/kabentrypainter.cpp:383 #, fuzzy msgid "International Address" msgstr "Địa chỉ khác" #: printing/kabentrypainter.cpp:389 #, fuzzy msgid "Parcel Address" msgstr "Phố" #: printing/kabentrypainter.cpp:392 msgid "Home Address" msgstr "Địa chỉ nhà" #: printing/kabentrypainter.cpp:395 #, fuzzy msgid "Work Address" msgstr "Địa chỉ nhà" #: printing/kabentrypainter.cpp:399 #, fuzzy msgid "Preferred Address" msgstr "Phố" #: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477 msgid "(Deliver to:)" msgstr "" #: printing/mikesstyle.cpp:76 msgid "Preparing" msgstr "" #: printing/mikesstyle.cpp:207 msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" msgstr "" #: printing/mikesstyle.cpp:259 msgid "Mike's Printing Style" msgstr "" #: printing/printingwizard.cpp:63 msgid "Choose Contacts to Print" msgstr "" #: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113 msgid "Choose Printing Style" msgstr "" #: printing/printingwizard.cpp:154 msgid "Print Progress" msgstr "" #: printing/printprogress.cpp:40 msgid "Printing: Progress" msgstr "" #: printing/printprogress.cpp:63 #, fuzzy msgid "Progress" msgstr "Giáo sư" #: printing/selectionpage.cpp:44 msgid "Choose Which Contacts to Print" msgstr "" #: printing/selectionpage.cpp:49 msgid "Which contacts do you want to print?" msgstr "" #: printing/selectionpage.cpp:63 #, fuzzy msgid "Print the entire address book" msgstr "Không cất được sổ địa chỉ" #: printing/selectionpage.cpp:66 #, fuzzy msgid "&Selected contacts" msgstr "Contact &mới" #: printing/selectionpage.cpp:67 msgid "" "Only print contacts selected in KAddressBook.\n" "This option is disabled if no contacts are selected." msgstr "" #: printing/selectionpage.cpp:72 msgid "" "Only print contacts matching the selected filter.\n" "This option is disabled if you have not defined any filters." msgstr "" #: printing/selectionpage.cpp:77 msgid "" "Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " "to the left.\n" "This option is disabled if you have no categories." msgstr "" #: printing/selectionpage.cpp:82 msgid "Select a filter to decide which contacts to print." msgstr "" #: printing/selectionpage.cpp:88 msgid "Check the categories whose members you want to print." msgstr "" #: printing/stylepage.cpp:57 msgid "(No preview available.)" msgstr "" #: printing/stylepage.cpp:118 msgid "" "What should the print look like?\n" "KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" "Choose the style that suits your needs below." msgstr "" #: printing/stylepage.cpp:143 msgid "Print Style" msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:95 #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "Chọn ngày sinh" #: views/configurecardviewdialog.cpp:98 msgid "Text Color" msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:101 msgid "Header, Border & Separator Color" msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:104 msgid "Header Text Color" msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:107 msgid "Highlight Color" msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:110 msgid "Highlighted Text Color" msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:204 #, fuzzy msgid "General" msgstr "&Chung" #: views/configurecardviewdialog.cpp:206 #, fuzzy msgid "Draw &separators" msgstr "Phân cách" #: views/configurecardviewdialog.cpp:209 #, fuzzy msgid "Separator &width:" msgstr "Phân cách" #: views/configurecardviewdialog.cpp:214 msgid "&Padding:" msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:218 #, fuzzy msgid "Cards" msgstr "Chad" #: views/configurecardviewdialog.cpp:221 msgid "&Margin:" msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:225 #, fuzzy msgid "Draw &borders" msgstr "Phân cách" #: views/configurecardviewdialog.cpp:230 msgid "" "The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " "data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " "focus rectangle and the item data." msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:235 msgid "" "The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " "anything else: the view borders, other items or column separators." msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:239 msgid "Sets the width of column separators" msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:242 msgid "&Layout" msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:248 msgid "&Enable custom colors" msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:251 #, fuzzy msgid "&Colors" msgstr "Comoros" #: views/configurecardviewdialog.cpp:254 msgid "" "If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " "Otherwise colors from your current KDE color scheme are used." msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:258 msgid "" "Double click or press RETURN on a item to select a color for the related " "strings in the view." msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:267 msgid "&Enable custom fonts" msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:275 #, fuzzy msgid "&Text font:" msgstr "&cụ thể:" #: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285 #, fuzzy msgid "Choose..." msgstr "&Chọn trường..." #: views/configurecardviewdialog.cpp:282 #, fuzzy msgid "&Header font:" msgstr "Contact pinning" #: views/configurecardviewdialog.cpp:292 msgid "" "If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view " "below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the " "header and normal style for the data." msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:304 #, fuzzy msgid "Show &empty fields" msgstr "&cụ thể:" #: views/configurecardviewdialog.cpp:305 #, fuzzy msgid "Show field &labels" msgstr "&cụ thể:" #: views/configurecardviewdialog.cpp:309 msgid "Be&havior" msgstr "" #: views/configuretableviewdialog.cpp:117 #, fuzzy msgid "Row Separator" msgstr "Phân cách" #: views/configuretableviewdialog.cpp:120 msgid "Alternating backgrounds" msgstr "" #: views/configuretableviewdialog.cpp:122 msgid "Single line" msgstr "" #: views/configuretableviewdialog.cpp:129 msgid "Enable background image:" msgstr "" #: views/configuretableviewdialog.cpp:142 msgid "Enable contact tooltips" msgstr "" #: views/configuretableviewdialog.cpp:146 msgid "Show instant messaging presence" msgstr "" #: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 msgid "" "_: label: value\n" "%1: %2" msgstr "" #: views/contactlistview.cpp:95 msgid "" "_: label: value\n" "%1: \n" msgstr "" #: views/kaddressbookcardview.cpp:51 #, fuzzy msgid "Card" msgstr "Chad" #: views/kaddressbookcardview.cpp:53 msgid "Rolodex style cards represent contacts." msgstr "" #: views/kaddressbookiconview.cpp:50 msgid "Icon" msgstr "Biểu tượng" #: views/kaddressbookiconview.cpp:52 msgid "Icons represent contacts. Very simple view." msgstr "" #: views/kaddressbooktableview.cpp:69 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "Tab" #: views/kaddressbooktableview.cpp:71 msgid "" "A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " "contact." msgstr "" #: views/kaddressbooktableview.cpp:138 #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "Greece( Hy Lạp)" #: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 #, fuzzy msgid "Export Bookmarks Menu..." msgstr "Danh sách &nhập vào" #: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 #, fuzzy msgid "AddressBook" msgstr "KAđressBook" #: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 #, fuzzy msgid "Addressbook Bookmarks" msgstr "Duyệt sổ địa chỉ" #: xxport/csv_xxport.cpp:42 #, fuzzy msgid "Import CSV List..." msgstr "Danh sách &nhập vào" #: xxport/csv_xxport.cpp:43 #, fuzzy msgid "Export CSV List..." msgstr "&Xuất ra danh sách" #: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102 #, fuzzy msgid "Unable to open file %1.%2." msgstr "Danh sách &phân phốị.." #: xxport/csv_xxport.cpp:76 msgid "The contacts have been exported successfully." msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:55 #, fuzzy msgid "CSV Import Dialog" msgstr "Nhập vào file văn bản" #: xxport/csvimportdialog.cpp:166 #, fuzzy msgid "Importing contacts" msgstr "Tất cả cá c trường liên hệ" #: xxport/csvimportdialog.cpp:375 #, fuzzy msgid "File to import:" msgstr "File sẽ xuất ra" #: xxport/csvimportdialog.cpp:385 msgid "Delimiter" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:393 #, fuzzy msgid "Comma" msgstr "Công ti" #: xxport/csvimportdialog.cpp:397 msgid "Semicolon" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:400 msgid "Tabulator" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:403 msgid "Space" msgstr "Khoảng trắng" #: xxport/csvimportdialog.cpp:406 msgid "Other" msgstr "Khác" #: xxport/csvimportdialog.cpp:413 msgid "1" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:417 msgid "\"" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:418 msgid "'" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:424 msgid "" "

    " "
  • y: year with 2 digits
  • " "
  • Y: year with 4 digits
  • " "
  • m: month with 1 or 2 digits
  • " "
  • M: month with 2 digits
  • " "
  • d: day with 1 or 2 digits
  • " "
  • D: day with 2 digits
" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:432 msgid "Start at line:" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:435 #, fuzzy msgid "Textquote:" msgstr "&cụ thể:" #: xxport/csvimportdialog.cpp:438 #, fuzzy msgid "Date format:" msgstr "Tên trường" #: xxport/csvimportdialog.cpp:442 msgid "Ignore duplicate delimiters" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:453 msgid "Apply Template..." msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:454 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "&Xuất ra danh sách" #: xxport/csvimportdialog.cpp:506 msgid "Using codec '%1'" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:506 msgid "Encoding" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:666 msgid "Local (%1)" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:667 msgid "[guess]" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:668 #, fuzzy msgid "Latin1" msgstr "Latvia" #: xxport/csvimportdialog.cpp:669 msgid "Unicode" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:670 msgid "Microsoft Unicode" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:785 msgid "You have to assign at least one column." msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:813 #, fuzzy msgid "Template Selection" msgstr "Contact pinning" #: xxport/csvimportdialog.cpp:814 msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "Template Name" msgstr "Tên" #: xxport/csvimportdialog.cpp:860 #, fuzzy msgid "Please enter a name for the template:" msgstr "Hiển thị trình sửa contact với email đã chỉ định" #: xxport/csvimportdialog.cpp:930 msgid "Cannot open input file." msgstr "" #: xxport/eudora_xxport.cpp:44 #, fuzzy msgid "Import Eudora Addressbook..." msgstr "Nhập vào tự sổ danh sách của kde2" #: xxport/eudora_xxport.cpp:50 #, fuzzy msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" msgstr "Nhập vào tự sổ danh sách của kde2" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 #, fuzzy msgid "Import From Mobile Phone..." msgstr "Điện thoại di động" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 #, fuzzy msgid "Export to Mobile Phone..." msgstr "Điện thoại di động" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824 msgid "Failed to initialize the gnokii library." msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853 msgid "" "" "
Mobile Phone interface initialization failed." "
" "
The returned error message was:" "
%1" "
" "
You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " "cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " "correct.
" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 #, fuzzy msgid "Mobile Phone information:" msgstr "Thông tin thanh toán" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 #, fuzzy msgid "Manufacturer" msgstr "Vanuatu" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 #, fuzzy msgid "Phone model" msgstr "Số điện thoại ở nhà" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956 msgid "Revision" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957 #, fuzzy msgid "IMEI" msgstr "II" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958 msgid "Phonebook status" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959 msgid "%1 out of %2 contacts used" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995 msgid "" "Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone." "
" "
%3
" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327 msgid "" "Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " "to start importing the personal contacts." "
" "
Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " "following detection phase might take up to two minutes, during which " "KAddressbook will behave unresponsively.
" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335 #, fuzzy msgid "Mobile Phone Import" msgstr "File sẽ xuất ra" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590 #: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385 msgid "" "" "
Establishing connection to the Mobile Phone." "
" "
Please wait...
" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359 #, fuzzy msgid "&Stop Import" msgstr "File sẽ xuất ra" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376 msgid "" "Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " "to start exporting the selected personal contacts." "
" "
Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " "following detection phase might take up to two minutes, during which " "KAddressbook will behave unresponsively.
" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773 #: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568 msgid "Mobile Phone Export" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 msgid "" "Do you want the selected contacts to be appended " "to the current mobile phonebook or should they replace " "all currently existing phonebook entries ?" "
" "
Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " "every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " "contacts will be available from inside your phone.
" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446 #, fuzzy msgid "Export to Mobile Phone" msgstr "Điện thoại di động" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 msgid "&Append to Current Phonebook" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455 #, fuzzy msgid "&Stop Export" msgstr "&Xuất ra danh sách" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456 msgid "" "Exporting %1 contacts to the %2 of the Mobile Phone." "
" "
%3
" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523 msgid "" "" "
All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." "
" "
Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " "have been deleted.
" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528 msgid "&Stop Delete" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548 #, fuzzy msgid "Export to phone finished." msgstr "Điện thoại di động" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559 msgid "" "The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " "Reasons for this problem could be:" "
" "
    " "
  • The contacts contain more information per entry than the phone can " "store.
  • " "
  • Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " "...
  • " "
  • other storage size related problems.
To avoid those kind of " "problems in the future please reduce the amount of different fields in the " "above contacts.
" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:827 msgid "Gnokii is not yet configured." msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:839 msgid "" "Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" " Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " "permissions in the /var/lock directory and try again." msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:868 msgid "Unknown" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:965 msgid "internal memory" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:966 msgid "SIM-card memory" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:967 msgid "unknown memory" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594 msgid "" "Gnokii interface is not available.\n" "Please ask your distributor to add gnokii at compile time." msgstr "" #: xxport/kde2_xxport.cpp:45 #, fuzzy msgid "Import KDE 2 Addressbook..." msgstr "Nhập vào tự sổ danh sách của kde2" #: xxport/kde2_xxport.cpp:52 #, fuzzy msgid "Could not find a KDE 2 address book %1." msgstr "Không tìm thấy sổ địa chỉ kde2" #: xxport/kde2_xxport.cpp:57 msgid "Override previously imported entries?" msgstr "Ghi đè lên các hạng mục cũ?" #: xxport/kde2_xxport.cpp:58 #, fuzzy msgid "Import KDE 2 Addressbook" msgstr "Nhập vào sổ địa chỉ KDE2" #: xxport/ldif_xxport.cpp:56 #, fuzzy msgid "Import LDIF Addressbook..." msgstr "Nhập vào tự sổ danh sách của kde2" #: xxport/ldif_xxport.cpp:57 #, fuzzy msgid "Export LDIF Addressbook..." msgstr "Nhập vào tự sổ danh sách của kde2" #: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 #, fuzzy msgid "Unable to open %1 for reading." msgstr "Danh sách &phân phốị.." #: xxport/opera_xxport.cpp:44 #, fuzzy msgid "Import Opera Addressbook..." msgstr "Nhập vào tự sổ danh sách của kde2" #: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" msgstr "" #: xxport/pab_pablib.cpp:49 #, fuzzy msgid "Cannot open %1 for reading" msgstr "Danh sách &phân phốị.." #: xxport/pab_pablib.cpp:246 msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" msgstr "" #: xxport/pab_xxport.cpp:54 #, fuzzy msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" msgstr "Duyệt sổ địa chỉ" #: xxport/pab_xxport.cpp:58 #, fuzzy msgid "Could not find a MS Exchange Personal Address Book %1." msgstr "Không tìm thấy sổ địa chỉ kde2" #: xxport/vcard_xxport.cpp:99 #, fuzzy msgid "Import vCard..." msgstr "Danh sách &nhập vào" #: xxport/vcard_xxport.cpp:100 #, fuzzy msgid "Export vCard 2.1..." msgstr "Danh sách &nhập vào" #: xxport/vcard_xxport.cpp:101 #, fuzzy msgid "Export vCard 3.0..." msgstr "Danh sách &nhập vào" #: xxport/vcard_xxport.cpp:125 msgid "" "You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" msgstr "" #: xxport/vcard_xxport.cpp:128 msgid "Export to Several Files" msgstr "" #: xxport/vcard_xxport.cpp:128 #, fuzzy msgid "Export to One File" msgstr "Điện thoại di động" #: xxport/vcard_xxport.cpp:190 #, fuzzy msgid "Select vCard to Import" msgstr "File sẽ xuất ra" #: xxport/vcard_xxport.cpp:197 #, fuzzy msgid "vCard Import Failed" msgstr "Nhập vào file văn bản" #: xxport/vcard_xxport.cpp:213 msgid "" "When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " "%2" msgstr "" #: xxport/vcard_xxport.cpp:221 #, fuzzy msgid "Unable to access vCard: %1" msgstr "Danh sách &phân phốị.." #: xxport/vcard_xxport.cpp:232 msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." msgstr "" #: xxport/vcard_xxport.cpp:234 msgid "The vCard does not contain any contacts." msgstr "" #: xxport/vcard_xxport.cpp:402 #, fuzzy msgid "Import vCard" msgstr "Danh sách &nhập vào" #: xxport/vcard_xxport.cpp:409 #, fuzzy msgid "Do you want to import this contact in your address book?" msgstr "Xin lỗi, contact không tìm thấy trong sổ địa chỉ" #: xxport/vcard_xxport.cpp:420 #, fuzzy msgid "Import All..." msgstr "Danh sách &nhập vào" #: xxport/vcard_xxport.cpp:475 #, fuzzy msgid "Select vCard Fields" msgstr "Các trường đã chọn" #: xxport/vcard_xxport.cpp:482 msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." msgstr "" #: xxport/vcard_xxport.cpp:485 #, fuzzy msgid "Private fields" msgstr "Tên trường" #: xxport/vcard_xxport.cpp:488 #, fuzzy msgid "Business fields" msgstr "Địa chỉ nơi làm việc" #: xxport/vcard_xxport.cpp:491 #, fuzzy msgid "Other fields" msgstr "Tên trường" #: xxport/vcard_xxport.cpp:494 #, fuzzy msgid "Encryption keys" msgstr "Egypt( Ai Cập)" #, fuzzy #~ msgid "Edit Address" #~ msgstr "địa chỉ" #, fuzzy #~ msgid "Address Types" #~ msgstr "địa chỉ" #, fuzzy #~ msgid "&Protocol:" #~ msgstr "Puerto Rico" #, fuzzy #~ msgid "&Address:" #~ msgstr "địa chỉ" #, fuzzy #~ msgid "IM Addresses" #~ msgstr "địa chỉ" #, fuzzy #~ msgid "Protocol" #~ msgstr "Puerto Rico" #~ msgid "Address" #~ msgstr "địa chỉ" #, fuzzy #~ msgid "Add Address" #~ msgstr "địa chỉ" #, fuzzy #~ msgid "Min. number of empty fields:" #~ msgstr "Trường số điện thoại" #, fuzzy #~ msgid "Print Contact's Information" #~ msgstr "Contact &mới" #, fuzzy #~ msgid "Phone numbers" #~ msgstr "Số điện thoại ở nhà" #, fuzzy #~ msgid "Email addresses" #~ msgstr "Địa chỉ thư" #, fuzzy #~ msgid "Birthday" #~ msgstr "Ngày sinh" #, fuzzy #~ msgid "%N: Phone Number" #~ msgstr "Số điện thoại ở nhà" #, fuzzy #~ msgid "%N: Fax Number" #~ msgstr "Số điện thoại ở nhà" #, fuzzy #~ msgid "Simple Contact Editor" #~ msgstr "Tất cả cá c trường liên hệ" #, fuzzy #~ msgid "New Contact" #~ msgstr "Contact &mới" #~ msgid "Entry Edit" #~ msgstr "Sửa hạng mục" #, fuzzy #~ msgid "Spouse's name:" #~ msgstr "&Spousés Name:" #, fuzzy #~ msgid "Spouse's Name" #~ msgstr "&Spousés Name:" #, fuzzy #~ msgid "Edit Phone Numbers..." #~ msgstr "Số điện thoại ở nhà" #, fuzzy #~ msgid "Edit Phone Numbers" #~ msgstr "Số điện thoại ở nhà" #, fuzzy #~ msgid "Number" #~ msgstr "Số điện thoại ở nhà" #, fuzzy #~ msgid "Number:" #~ msgstr "Số điện thoại ở nhà" #, fuzzy #~ msgid "Export to Nokia Mobile Phone..." #~ msgstr "Điện thoại di động" #, fuzzy #~ msgid "Style:" #~ msgstr "Phố" #, fuzzy #~ msgid "Show Postal Addresses" #~ msgstr "Địa chỉ nhà" #, fuzzy #~ msgid "Show Email Addresses" #~ msgstr "Địa chỉ thư" #, fuzzy #~ msgid "Show Telephone Numbers" #~ msgstr "Số điện thoại ở nhà" #, fuzzy #~ msgid "Select Background" #~ msgstr "Chọn ngày sinh" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to delete these contacts?" #~ msgstr "Danh sách &phân phốị.." #, fuzzy #~ msgid "Unable to open the file %1." #~ msgstr "Danh sách &phân phốị.." #, fuzzy #~ msgid "Import MS Exchange Personal Addressbook (.PAB)" #~ msgstr "Nhập vào tự sổ danh sách của kde2" #, fuzzy #~ msgid "Error saving address book." #~ msgstr "Không cất được sổ địa chỉ" #, fuzzy #~ msgid "Default Table View" #~ msgstr "Các trường đã chọn" #, fuzzy #~ msgid "Home" #~ msgstr "Số fax ở nhà" #, fuzzy #~ msgid "Work" #~ msgstr "Home Fax" #, fuzzy #~ msgid "&Context:" #~ msgstr "Contact &mới" #, fuzzy #~ msgid "Context" #~ msgstr "Contact &mới" #, fuzzy #~ msgid "Host:" #~ msgstr "Ghi chú " #, fuzzy #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Portugal" #, fuzzy #~ msgid "Suffixes" #~ msgstr "hậu tố" #, fuzzy #~ msgid "Default formatted name:" #~ msgstr "Tên trường" #, fuzzy #~ msgid "Empty" #~ msgstr "Egypt( Ai Cập)" #, fuzzy #~ msgid "Extension Settings" #~ msgstr "Contact pinning" #, fuzzy #~ msgid "Addressee editor type:" #~ msgstr "địa chỉ" #, fuzzy #~ msgid "Location Map" #~ msgstr "Địa điểm" #, fuzzy #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Nhập vào tự sổ danh sách của kde2" #, fuzzy #~ msgid "KAddressBook Configure Dialog" #~ msgstr "Trình sửa nội dung sổ điện thoại" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to delete '%1'?" #~ msgstr "Danh sách &phân phốị.." #, fuzzy #~ msgid "Import Page" #~ msgstr "Danh sách &nhập vào" #, fuzzy #~ msgid "Available Pages" #~ msgstr "Chủng loại" #, fuzzy #~ msgid "Preview of Selected Page" #~ msgstr "Chỉ định đến cột đã chọn" #, fuzzy #~ msgid "Delete Page" #~ msgstr "Các trường đã chọn" #, fuzzy #~ msgid "Import Page..." #~ msgstr "Danh sách &nhập vào" #, fuzzy #~ msgid "Edit with Qt Designer..." #~ msgstr "Chủng loại" #, fuzzy #~ msgid "vCard key:" #~ msgstr "Chad" #, fuzzy #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Contact pinning" #, fuzzy #~ msgid "kcmkabcustomfields" #~ msgstr "Trường tuỳ chọn" #, fuzzy #~ msgid "KAddressBook Custom Fields Dialog" #~ msgstr "Trình sửa nội dung sổ điện thoại" #, fuzzy #~ msgid "Edit Host" #~ msgstr "&Xuất ra danh sách" #, fuzzy #~ msgid "LDAP Servers" #~ msgstr "Chủng loại" #, fuzzy #~ msgid "&Add Host..." #~ msgstr "Địa &chỉ" #, fuzzy #~ msgid "&Edit Host..." #~ msgstr "&Xuất ra danh sách" #, fuzzy #~ msgid "&Remove Host" #~ msgstr "Danh sách &nhập vào" #, fuzzy #~ msgid "&Add" #~ msgstr "Thê&m" #, fuzzy #~ msgid "&Address" #~ msgstr "địa chỉ" #, fuzzy #~ msgid "&Protocol" #~ msgstr "Puerto Rico" #, fuzzy #~ msgid "Organization:" #~ msgstr "Số ID trong tổ chức" #, fuzzy #~ msgid "contact_editor" #~ msgstr "Tất cả cá c trường liên hệ" #, fuzzy #~ msgid "simple_contact_editor" #~ msgstr "Tất cả cá c trường liên hệ" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Chủng loại" #, fuzzy #~ msgid "Address type:" #~ msgstr "địa chỉ" #, fuzzy #~ msgid "Load..." #~ msgstr "&Mớị.." #, fuzzy #~ msgid "Always Encrypt" #~ msgstr "Egypt( Ai Cập)" #, fuzzy #~ msgid "Always Encrypt If Possible" #~ msgstr "Egypt( Ai Cập)" #, fuzzy #~ msgid "Never Encrypt" #~ msgstr "Egypt( Ai Cập)" #, fuzzy #~ msgid "Nick name:" #~ msgstr "Ni&ckname:" #, fuzzy #~ msgid "Street:" #~ msgstr "Phố" #, fuzzy #~ msgid "City:" #~ msgstr "Thành phố " #, fuzzy #~ msgid "State:" #~ msgstr "Bang" #, fuzzy #~ msgid "Country:" #~ msgstr "Nước" #, fuzzy #~ msgid "Merge && Remove" #~ msgstr "<< &Gỡ bỏ" #, fuzzy #~ msgid "Incremental Search" #~ msgstr "Tìm &Incremental " #, fuzzy #~ msgid "Locality:" #~ msgstr "Đị&a điểm" #, fuzzy #~ msgid "Postal code:" #~ msgstr "Số buư điện hay zip code" #, fuzzy #~ msgid "Locality" #~ msgstr "Đị&a điểm" #, fuzzy #~ msgid "Postal Code" #~ msgstr "Số buư điện hay zip code" #~ msgid "dummy argument" #~ msgstr "Đối số dummy" #, fuzzy #~ msgid "Set Categories" #~ msgstr "Chủng loại" #, fuzzy #~ msgid "Name..." #~ msgstr "Tên" #, fuzzy #~ msgid "Configure S&hortcuts..." #~ msgstr "Nhập vào tự sổ danh sách của kde2" #, fuzzy #~ msgid "Photo" #~ msgstr "Phone" #, fuzzy #~ msgid "Logo" #~ msgstr "Togo" #, fuzzy #~ msgid "&Mail" #~ msgstr "&Hướng dẫn sử dụng" #, fuzzy #~ msgid "Select &All" #~ msgstr "Các trường đã chọn" #, fuzzy #~ msgid "Re&do" #~ msgstr "đọc" #, fuzzy #~ msgid "Contact Preview" #~ msgstr "Tất cả cá c trường liên hệ" #, fuzzy #~ msgid "Mail &vCard..." #~ msgstr "Danh sách &nhập vào" #, fuzzy #~ msgid "Filter Toolbar" #~ msgstr "Tên" #, fuzzy #~ msgid "Select Filter" #~ msgstr "Các trường đã chọn" #, fuzzy #~ msgid "Incremental search:" #~ msgstr "Tìm &Incremental " #, fuzzy #~ msgid "Homepage" #~ msgstr "Nhà " #~ msgid "Notes" #~ msgstr "ghi chú" #, fuzzy #~ msgid "Set Preferred" #~ msgstr "Phố" #, fuzzy #~ msgid "undefined" #~ msgstr "Chưa định nghĩa" #, fuzzy #~ msgid "Import LDIF..." #~ msgstr "Danh sách &nhập vào" #, fuzzy #~ msgid "email addresses" #~ msgstr "Địa chỉ thư" #, fuzzy #~ msgid "birthday" #~ msgstr "Ngày sinh" #, fuzzy #~ msgid "done" #~ msgstr "Phone" #, fuzzy #~ msgid "Addressees" #~ msgstr "địa chỉ" #, fuzzy #~ msgid "S&elect All" #~ msgstr "Các trường đã chọn" #, fuzzy #~ msgid "All entries" #~ msgstr "&Mọi thư mục" #, fuzzy #~ msgid "Remove Entry" #~ msgstr "Danh sách &nhập vào" #, fuzzy #~ msgid "View Container" #~ msgstr "Tên đệm" #, fuzzy #~ msgid "File As" #~ msgstr "&Hồ sơ là:" #~ msgid "Home Phone" #~ msgstr "Phone nhà" #~ msgid "Business Phone" #~ msgstr "Phone business" #, fuzzy #~ msgid "Selected categories:" #~ msgstr "Chủng loại" #~ msgid "A&dd" #~ msgstr "Thê&m" #, fuzzy #~ msgid "Categories..." #~ msgstr "Chủng loại" #, fuzzy #~ msgid "&Remove Host..." #~ msgstr "Danh sách &nhập vào" #, fuzzy #~ msgid "Show List" #~ msgstr "Hiển thị &tooltips" #, fuzzy #~ msgid "Detailed View" #~ msgstr "Các trường đã chọn" #, fuzzy #~ msgid "bug fixes, vCard import/export" #~ msgstr "libkabc port, csv import/export" #, fuzzy #~ msgid "Preferred email address:" #~ msgstr "Phố" #, fuzzy #~ msgid "Mobile" #~ msgstr "Số điện thoại di động" #~ msgid "Home Fax" #~ msgstr "Home Fax" #, fuzzy #~ msgid "Edit email addresses..." #~ msgstr "Địa chỉ thư" #, fuzzy #~ msgid "Last Name, First Name" #~ msgstr "Tên" #, fuzzy #~ msgid "First Name, Last Name" #~ msgstr "Tên" #, fuzzy #~ msgid "Unnamed Contact" #~ msgstr "Contact &mới" #, fuzzy #~ msgid "&Address..." #~ msgstr "Địa &chỉ" #, fuzzy #~ msgid "Organization Fax" #~ msgstr "Số ID trong tổ chức" #, fuzzy #~ msgid "Car" #~ msgstr "Chad" #~ msgid "ISDN" #~ msgstr "ISDN" #~ msgid "Account" #~ msgstr "Tài khoản" #~ msgid "Assistant's Phone" #~ msgstr "Phone của người trợ giúp" #~ msgid "Attachment" #~ msgstr "File đính kèm" #~ msgid "Business Address City" #~ msgstr "Thành phố - địa chỉ nơi làm việc" #~ msgid "Business Address Country" #~ msgstr "Nước - Địa chỉ nơi làm việc" #~ msgid "Business Address PO Box" #~ msgstr "Po Box - địa chỉ nơi làm việc" #~ msgid "Business Address Postal Code" #~ msgstr "Mã buư điện - địa chỉ nơi làm việc" #~ msgid "Business Address State" #~ msgstr "Bang - địa chỉ nơi làm việc" #~ msgid "Business Address Street" #~ msgstr "Phố - địa chỉ nơi làm việc" #~ msgid "Business Fax" #~ msgstr "Business Fax" #~ msgid "Business Home Page" #~ msgstr "Trang nhà Business" #~ msgid "Business Phone 2" #~ msgstr "Business Phone 2" #~ msgid "Callback" #~ msgstr "Gọi lại" #~ msgid "Children" #~ msgstr "Con cái" #~ msgid "Company Main Phone" #~ msgstr "Điện thoại chính trong công ty" #~ msgid "Computer Network Name" #~ msgstr "Tên máy tính trong mạng" #~ msgid "Created" #~ msgstr "Tạo ra" #~ msgid "Email 2" #~ msgstr "Email 2" #~ msgid "Email 3" #~ msgstr "Email 3" #~ msgid "" #~ "_: Name in Order\n" #~ "File As" #~ msgstr "File As" #~ msgid "Folder" #~ msgstr "thư mục" #~ msgid "FTP Site" #~ msgstr "FTP site" #~ msgid "Gender" #~ msgstr "Giới tính" #~ msgid "Government ID Number" #~ msgstr "Số ID chính phủ" #~ msgid "Hobbies" #~ msgstr "Sở thích" #~ msgid "Home Address City" #~ msgstr "Địa chỉ nhà - thành phố" #~ msgid "Home Address Country" #~ msgstr "Địa chỉ nhà - nước" #~ msgid "Home Address PO Box" #~ msgstr "Địa chỉ nhà - PO Box" #~ msgid "Home Address Postal Code" #~ msgstr "Địa chỉ nhà - số buư điện" #~ msgid "Home Address State" #~ msgstr "Địa chỉ nhà - bang" #~ msgid "Home Address Street" #~ msgstr "Địa chỉ nhà - phố" #~ msgid "Home Phone 2" #~ msgstr "phone nhà 1" #~ msgid "In Folder" #~ msgstr "Trong thư mục" #~ msgid "Initials" #~ msgstr "Initials" #~ msgid "Job Title" #~ msgstr "Nghệ nghiệp" #~ msgid "Journal" #~ msgstr "Journal" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Ngôn ngữ" #~ msgid "Last Name" #~ msgstr "Họ" #~ msgid "Mailing Address" #~ msgstr "Địa chỉ thư" #~ msgid "Message Class" #~ msgstr "Message Class" #~ msgid "Middle Name" #~ msgstr "Tên đệm" #~ msgid "Modified" #~ msgstr "Sửa" #~ msgid "Nickname" #~ msgstr "Nickname" #~ msgid "Office Location" #~ msgstr "Điạ chỉ cơ quan" #~ msgid "Organizational ID Number" #~ msgstr "Số ID trong tổ chức" #~ msgid "Other Address" #~ msgstr "Địa chỉ khác" #~ msgid "Other Address City" #~ msgstr "Địa chỉ khác - thành phố" #~ msgid "Other Address Country" #~ msgstr "Địa chỉ khác - nước" #~ msgid "Other Address PO Box" #~ msgstr "Địa chỉ khác - PO Box" #~ msgid "Other Address Postal Code" #~ msgstr "Địa chỉ khác - Số buư điện" #~ msgid "Other Address State" #~ msgstr "Địa chỉ khác - bang" #~ msgid "Other Address Street" #~ msgstr "Địa chỉ khác - phố" #~ msgid "Other Fax" #~ msgstr "Fax khác" #~ msgid "Other Phone" #~ msgstr "Phone khác" #~ msgid "Personal Home Page" #~ msgstr "homepage cá nhân" #~ msgid "PO Box" #~ msgstr "PO Box" #~ msgid "Primary Phone" #~ msgstr "Điện thoại chính" #~ msgid "Radio Phone" #~ msgstr "Radio Phone" #~ msgid "Referred By" #~ msgstr "Được giới thiệu bởi" #~ msgid "Sensitivity" #~ msgstr "Độ mẫn cảm" #~ msgid "Spouse" #~ msgstr "Spouse" #~ msgid "Subject" #~ msgstr "Đầu đề" #~ msgid "TTY/TDD Phone" #~ msgstr "Điện thoại TIY/TĐ" #~ msgid "User Field 1" #~ msgstr "Trường người dùng 1" #~ msgid "User Field 2" #~ msgstr "Trường người dùng 2 " #~ msgid "User Field 3" #~ msgstr "Trưo +`ng người dùng 3" #~ msgid "User Field 4" #~ msgstr "Trường người dùn g 4" #~ msgid "Web Page" #~ msgstr "Trang web" #~ msgid "ZIP/Postal Code" #~ msgstr "Mã ZIP/Buư điện" #~ msgid "Frequently-used fields" #~ msgstr "Các trường hay được dùng" #~ msgid "Address fields" #~ msgstr "Các trường địa chỉ" #~ msgid "Email fields" #~ msgstr "Trường email" #~ msgid "Fax/Other number fields" #~ msgstr "Trường số fax và các số khác" #~ msgid "Miscellaneous fields" #~ msgstr "Các trường linh tinh" #~ msgid "Personal fields" #~ msgstr "Trường cá nhân" #~ msgid "&Full Name..." #~ msgstr "&Tên đầy đủ..." #~ msgid "&Job title:" #~ msgstr "Tên &nghề:" #~ msgid "&Company:" #~ msgstr "&Công ti:" #~ msgid "F&ile as:" #~ msgstr "&Hồ sơ là:" #~ msgid "&Web page:" #~ msgstr "Trang &Web" #~ msgid "Add&ress..." #~ msgstr "Địa &chỉ" #~ msgid "D&epartment:" #~ msgstr "&Nhà ở:" #~ msgid "&Office:" #~ msgstr "&Cơ quan" #~ msgid "&Profession:" #~ msgstr "&Chuyên nghề:" #~ msgid "Assistant's &Name:" #~ msgstr "&Tên người hướng dẫn:" #~ msgid "&Managers's Name:" #~ msgstr "Tên người quản &lí:" #~ msgid "&Spouse's Name:" #~ msgstr "&Spousés Name:" #~ msgid "Select..." #~ msgstr "Chọn..." #~ msgid "&Select from:" #~ msgstr "&Chọn từ:" #~ msgid "User-defined fields in folder" #~ msgstr "Trường trong thư mục do người dùng định nghĩa" #~ msgid "Select Anniversary" #~ msgstr "Chọn ngày kỉ niệm" #~ msgid "the" #~ msgstr "the" #~ msgid "Doctor" #~ msgstr "Doctor" #~ msgid "Dr" #~ msgstr "Dr" #~ msgid "Mr" #~ msgstr "Mr" #~ msgid "Mrs" #~ msgstr "Mrs" #~ msgid "Ms" #~ msgstr "Ms" #~ msgid "Junior" #~ msgstr "Junior" #~ msgid "Senior" #~ msgstr "Senior" #, fuzzy #~ msgid "Address Details" #~ msgstr "địa chỉ cụ thể" #~ msgid "State/Province" #~ msgstr "Bang/Tỉnh" #~ msgid "First" #~ msgstr "First" #~ msgid "Middle" #~ msgstr "Miđle" #~ msgid "Create Custom Field" #~ msgstr "Tạo các trường tuỳ chọn" #~ msgid "Field name" #~ msgstr "Tên trường" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Giá trị" #~ msgid "Viewing Options" #~ msgstr "Xem các tuỳ chọn" #, fuzzy #~ msgid "Show &pixmap" #~ msgstr "Hiển thị &Pixmap" #~ msgid "&Location:" #~ msgstr "Đị&a điểm" #, fuzzy #~ msgid "Show &underline" #~ msgstr "Hiển thị gạch chân" #~ msgid "&Automatic" #~ msgstr "&Tự động" #~ msgid "Unquoted" #~ msgstr "Unquoted" #~ msgid "Bracketed" #~ msgstr "Bracketed" #~ msgid "Import Text File" #~ msgstr "Nhập vào file văn bản" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Định dạng" #~ msgid "Assign to Selected Column" #~ msgstr "Chỉ định đến cột đã chọn" #~ msgid "Remove Assignment From Selected Column" #~ msgstr "Gỡ bỏ cuộc hẹn từ cột đã chọn" #, fuzzy #~ msgid "tomorrow" #~ msgstr "Comoros" #, fuzzy #~ msgid "today" #~ msgstr "Ngày sinh" #, fuzzy #~ msgid "Edit Categories" #~ msgstr "Chủng loại" #, fuzzy #~ msgid "C&lear" #~ msgstr "Chad" #, fuzzy #~ msgid "&Edit Categories..." #~ msgstr "Chủng loại" #~ msgid "Phone Business" #~ msgstr "Số điện thoại cơ quan" #~ msgid "Fax Business" #~ msgstr "Số fax ở cơ quan" #~ msgid "&Sync" #~ msgstr "&Sync" #, fuzzy #~ msgid "Web Page:" #~ msgstr "Trang web" #, fuzzy #~ msgid "Change selected email address" #~ msgstr "Hiển thị trình sửa contact với email đã chỉ định" #, fuzzy #~ msgid "A&ddress..." #~ msgstr "Địa &chỉ" #, fuzzy #~ msgid "New category:" #~ msgstr "Hạng mục mới" #~ msgid "&Restore Defaults" #~ msgstr "&Khôi phục lại mặc định" #~ msgid "Not found" #~ msgstr "Không tìm thấy" #~ msgid "&Add >>" #~ msgstr "&Thêm>>"