# translation of kmailcvt.po to Romanian # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Claudiu Costin , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmailcvt\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-16 16:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 27 04 2002 19:22\n" "Last-Translator: Claudiu Costin \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Claudiu Costin" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "claudiuc@kde.org" #: filter_evolution.cpp:31 msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "" #: filter_evolution.cpp:33 msgid "" "

Evolution 1.x import filter

Select the base directory of " "Evolution's mails (usually ~/evolution/local).

Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-" "Import\".

" msgstr "" #: filter_evolution.cpp:57 filter_evolution_v2.cpp:66 #: filter_kmail_maildir.cpp:57 filter_mailapp.cpp:52 filter_oe.cpp:60 #: filter_opera.cpp:60 filter_outlook.cpp:44 filter_plain.cpp:44 #: filter_pmail.cpp:56 filter_sylpheed.cpp:56 filter_thebat.cpp:62 #: filter_thunderbird.cpp:65 msgid "No directory selected." msgstr "" #: filter_evolution.cpp:64 filter_evolution_v2.cpp:73 #: filter_kmail_maildir.cpp:64 filter_mailapp.cpp:53 filter_opera.cpp:67 #: filter_opera.cpp:152 filter_outlook.cpp:50 filter_sylpheed.cpp:63 #: filter_thebat.cpp:69 filter_thunderbird.cpp:72 msgid "No files found for import." msgstr "" #: filter_evolution.cpp:76 filter_evolution_v2.cpp:90 #: filter_kmail_maildir.cpp:83 filter_mailapp.cpp:126 filter_mbox.cpp:132 #: filter_opera.cpp:141 filter_plain.cpp:80 filter_pmail.cpp:79 #: filter_sylpheed.cpp:78 filter_thebat.cpp:84 filter_thunderbird.cpp:99 #, c-format msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "" #: filter_evolution.cpp:124 filter_evolution_v2.cpp:160 #: filter_kmail_maildir.cpp:128 filter_lnotes.cpp:88 filter_mailapp.cpp:62 #: filter_mbox.cpp:54 filter_opera.cpp:87 filter_outlook.cpp:59 #: filter_pmail.cpp:165 filter_pmail.cpp:235 filter_pmail.cpp:253 #: filter_pmail.cpp:294 filter_thebat.cpp:151 filter_thunderbird.cpp:161 #, fuzzy msgid "Unable to open %1, skipping" msgstr "Nu pot deschide fişierul \"%1\"" #: filter_evolution.cpp:145 filter_mailapp.cpp:70 filter_mbox.cpp:60 #: filter_opera.cpp:89 filter_outlook.cpp:57 #, fuzzy msgid "Importing emails from %1..." msgstr "Import folderele de mail ('.pmm') ..." #: filter_evolution.cpp:195 filter_evolution_v2.cpp:92 #: filter_kmail_maildir.cpp:85 filter_opera.cpp:143 filter_outlook.cpp:58 #: filter_plain.cpp:82 filter_sylpheed.cpp:80 filter_thebat.cpp:86 #: filter_thunderbird.cpp:101 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported\n" "%n duplicate messages not imported" msgstr "Eroare la adăugarea mesajului în directorui %1 al KMail" #: filter_evolution_v2.cpp:29 msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "" #: filter_evolution_v2.cpp:31 msgid "" "

Evolution 2.x import filter

Select the base directory of " "your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).

Note: Never choose a Folder which does not contain mbox-" "files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will " "be stored under: \"Evolution-Import\".

" msgstr "" #: filter_evolution_v2.cpp:94 filter_kmail_maildir.cpp:87 #: filter_mailapp.cpp:137 filter_mbox.cpp:138 filter_oe.cpp:102 #: filter_opera.cpp:155 filter_plain.cpp:84 filter_sylpheed.cpp:82 #: filter_thebat.cpp:88 filter_thunderbird.cpp:104 msgid "Finished import, canceled by user." msgstr "" #: filter_evolution_v2.cpp:124 filter_thunderbird.cpp:94 #: filter_thunderbird.cpp:129 msgid "Start import file %1..." msgstr "" #: filter_kmail_archive.cpp:24 msgid "Import KMail Archive File" msgstr "" #: filter_kmail_archive.cpp:26 msgid "" "

KMail Archive File Import Filter

This filter will import " "archives files previously exported by KMail.

Archive files contain a " "complete folder subtree compressed into a single file.

" msgstr "" #: filter_kmail_maildir.cpp:26 msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" msgstr "" #: filter_kmail_maildir.cpp:28 msgid "" "

KMail import filter

Select the base directory of the KMail " "mailfolder you want to import.

Note: Never select your current " "local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): " "in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop.

This " "filter does not import KMail mailfolders with mbox files.

Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"KMail-Import\" in your local folder.

" msgstr "" #: filter_kmail_maildir.cpp:196 filter_sylpheed.cpp:140 filter_thebat.cpp:199 #, fuzzy msgid "Import folder %1..." msgstr "Import folderele de mail ('.pmm') ..." #: filter_kmail_maildir.cpp:206 filter_kmail_maildir.cpp:211 #: filter_plain.cpp:67 filter_plain.cpp:71 filter_sylpheed.cpp:153 #: filter_sylpheed.cpp:158 #, c-format msgid "Could not import %1" msgstr "" #: filter_lnotes.cpp:30 #, fuzzy msgid "Import Lotus Notes Emails" msgstr "Importare Outlook Express 4" #: filter_lnotes.cpp:32 msgid "" "

Lotus Notes Structured Text mail import filter

This filter " "will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client " "into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other " "mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.

Note: " "Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages " "will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, " "named using the names of the files the messages came from.

" msgstr "" #: filter_lnotes.cpp:55 msgid "All Files (*)" msgstr "" #: filter_lnotes.cpp:64 #, fuzzy, c-format msgid "Importing emails from %1" msgstr "Import folderele de mail ('.pmm') ..." #: filter_lnotes.cpp:109 filter_pmail.cpp:279 #, c-format msgid "Message %1" msgstr "" #: filter_mailapp.cpp:32 #, fuzzy msgid "Import From OS X Mail" msgstr "Importare Pegasus-Mail" #: filter_mailapp.cpp:34 msgid "" "

OS X Mail Import Filter

This filter imports e-mails from the " "Mail client in Apple Mac OS X.

" msgstr "" #: filter_mailapp.cpp:129 filter_mbox.cpp:135 #, fuzzy msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" "%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" msgstr "Eroare la adăugarea mesajului în directorui %1 al KMail" #: filter_mbox.cpp:28 msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" msgstr "" #: filter_mbox.cpp:30 msgid "" "

mbox import filter

This filter will import mbox files into " "KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or " "other mailers that use this traditional UNIX format.

Note: " "Emails will be imported into folders named after the file they came from, " "prefixed with MBOX-

" msgstr "" #: filter_mbox.cpp:48 msgid "mbox Files (*)" msgstr "" #: filter_oe.cpp:40 #, fuzzy msgid "Import Outlook Express Emails" msgstr "Importare Outlook Express 4" #: filter_oe.cpp:42 msgid "" "

Outlook Express 4/5/6 import filter

You will need to locate " "the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx " "files under

  • C:\\Windows\\Application Data in Windows " "9x
  • Documents and Settings in Windows 2000 or later

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " "your local folder.

" msgstr "" #: filter_oe.cpp:67 #, fuzzy, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "Caut fişiere fişiere '.mbx' Outlook Express 4 în directorul %1" #: filter_oe.cpp:82 msgid "Import folder structure..." msgstr "" #: filter_oe.cpp:101 #, fuzzy msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "%1 nu este o căsuţă de mail OE5" #: filter_oe.cpp:119 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "Nu pot deschide fişierul \"%1\"" #: filter_oe.cpp:130 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "" #: filter_oe.cpp:144 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "" #: filter_oe.cpp:150 #, fuzzy, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr " import directorul %1 în kmail %2" #: filter_opera.cpp:28 #, fuzzy msgid "Import Opera Emails" msgstr "Importare Outlook Express 4" #: filter_opera.cpp:30 msgid "" "

Opera email import filter

This filter will import mails from " "Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a " "account in the Opera maildir.

Select the directory of the account " "(usually ~/.opera/mail/store/account*).

Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OPERA-

" msgstr "" #: filter_opera.cpp:75 filter_outlook.cpp:45 filter_plain.cpp:51 #: filter_pmail.cpp:61 msgid "Counting files..." msgstr "Înnumăr fişierele..." #: filter_opera.cpp:82 filter_outlook.cpp:49 filter_plain.cpp:55 #, fuzzy msgid "Importing new mail files..." msgstr "Import fişiere cu mail-uri noi ('.cnm') ..." #: filter_outlook.cpp:28 #, fuzzy msgid "Import Outlook Emails" msgstr "Importare Outlook Express 4" #: filter_outlook.cpp:30 msgid "" "

Outlook email import filter

This filter will import mails " "from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-" "file has been stored by searching for .pst files under: C:\\Documents and " "Settings in Windows 2000 or later

Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OUTLOOK-

" msgstr "" #: filter_outlook.cpp:46 #, fuzzy msgid "Counting mail..." msgstr "Înnumăr fişierele..." #: filter_outlook.cpp:47 #, fuzzy msgid "Counting directories..." msgstr "Înnumăr fişierele..." #: filter_outlook.cpp:48 #, fuzzy msgid "Counting folders..." msgstr "Înnumăr fişierele..." #: filter_plain.cpp:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "" #: filter_plain.cpp:29 msgid "" "

Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, " "prefixed by PLAIN-

This filter will import all .msg, .eml and .txt " "emails.

" msgstr "" #: filter_pmail.cpp:31 #, fuzzy msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "Importare Pegasus-Mail" #: filter_pmail.cpp:33 msgid "" "

Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:" "\\pmail\\mail\\admin

Note: Since it is possible to recreate the " "folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\"." msgstr "" #: filter_pmail.cpp:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder " "support." msgstr "" #: filter_pmail.cpp:72 msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "Import fişiere cu mail-uri noi ('.cnm') ..." #: filter_pmail.cpp:74 msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "Import folderele de mail ('.pmm') ..." #: filter_pmail.cpp:76 msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "Import fişiere de mail \"unix\" ('.mbx') ..." #: filter_pmail.cpp:175 filter_pmail.cpp:255 #, c-format msgid "Importing %1" msgstr "" #: filter_pmail.cpp:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "" #: filter_sylpheed.cpp:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "" #: filter_sylpheed.cpp:29 msgid "" "

Sylpheed import filter

Select the base directory of the " "Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).

Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"Sylpheed-Import\" in your local folder.

This filter also recreates " "the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" #: filter_thebat.cpp:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "" #: filter_thebat.cpp:35 msgid "" "

The Bat! import filter

Select the base directory of the 'The " "Bat!' local mailfolder you want to import.

Note: This filter " "imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP " "accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.

Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-" "Import\" in your local account.

" msgstr "" #: filter_thunderbird.cpp:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "" #: filter_thunderbird.cpp:30 msgid "" "

Thunderbird/Mozilla import filter

Select your base " "Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local " "Folders/).

Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many " "new folders.

Since it is possible to recreate the folder structure, " "the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".

" msgstr "" #: filters.cpp:145 filters.cpp:180 filters.cpp:208 #, fuzzy msgid "" "Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " "kmail is installed." msgstr "" "Eroare fatală: Nu am putut porni KMail\n" "pentru comunicaţie DCOP. Asiguraţi-vă că\n" "programul KMail este accesibil prin variabila\n" "de mediu PATH." #: filters.cpp:153 filters.cpp:188 #, fuzzy msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "Nu pot crea directorul %1 în KMail" #: filters.cpp:156 filters.cpp:191 #, fuzzy msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "Nu pot adăuga mesajul în directorul %1 din KMail" #: filters.cpp:162 filters.cpp:194 #, fuzzy msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "Eroare la adăugarea mesajului în directorui %1 al KMail" #: kmailcvt.cpp:28 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "" #: kmailcvt.cpp:31 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "" #: kmailcvt.cpp:34 #, fuzzy msgid "Step 2: Importing..." msgstr "&Importă" #: kmailcvt.cpp:76 #, fuzzy msgid "Import in progress" msgstr "Importare Outlook Express 4" #: kmailcvt.cpp:79 msgid "Import finished" msgstr "" #: kselfilterpage.cpp:78 msgid "

Written by %1.

" msgstr "" #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "" #: main.cpp:35 msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "" #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "" #: kimportpagedlg.ui:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "From:" msgstr "De la: %1" #: kimportpagedlg.ui:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "To:" msgstr "La: %1" #: kimportpagedlg.ui:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current:" msgstr "curent:" #: kimportpagedlg.ui:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "Importare Outlook Express 4" #: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174 #, no-c-format msgid "..." msgstr "" #: kimportpagedlg.ui:158 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "" #: kimportpagedlg.ui:199 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "" #: kselfilterpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool\n" "

\n" "This program will help you import your email from your previous email " "program into KMail.



\n" " Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." msgstr "" #: kselfilterpagedlg.ui:133 #, no-c-format msgid "Remove &duplicate messages during import" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "File %1 does not seem to be an Outlook Express mailbox" #~ msgstr "%1 nu este o căsuţă de mail OE5" #, fuzzy #~ msgid "%1 Duplicate messages not imported to folder %2 in KMail" #~ msgstr "Eroare la adăugarea mesajului în directorui %1 al KMail" #, fuzzy #~ msgid "Import Folders From Outlook Express 4" #~ msgstr "Importă directoarele din Outlook Express 4" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Stephan B. Nedregard kindly contributed the Outlook Express 4/5\n" #~ "import code.\n" #~ "\n" #~ "Select the Outlook Express 4 directory on your system.\n" #~ "\n" #~ "This import filter will search for folders (the '.mbx' files).\n" #~ "\n" #~ "NOTE: You will not be able to revert to your original folder\n" #~ "structure, only the folders themselves are imported. But you will\n" #~ "probably only do this one time.\n" #~ "\n" #~ "NOTE: Kmailcvt takes the same folder names as the Outlook Express\n" #~ "folder names, but precedes them with 'oe4-'. If this causes\n" #~ "problems for you (you have KMail folders beginning with 'oe4-'),\n" #~ "cancel this import function (the next dialog will allow you to do\n" #~ "that) and rename the existing KMail folders." #~ msgstr "" #~ "Stephan B. Nedregard a contribuit cu codul pentru importarea OE4/5!\n" #~ "\n" #~ "Selectaţi directorul Outlook Express 4 din sistemul dumneavoastră.\n" #~ "\n" #~ "Acest filtru de importare va căuta foldere\n" #~ "(fişiere cu extensia '.mbx').\n" #~ "\n" #~ "OBSERVAŢIE: Nu veţi obţine structura originală\n" #~ "a folderelor, ci numai folderele însele sînt\n" #~ "inportate. Oricum este probabil că veţi face \n" #~ "acest lucru o singură odată.\n" #~ "\n" #~ "OBSERVAŢIE: Kmailcvt preia aceleaşi nume de foldere\n" #~ "din Outlook Express, dar le precede cu 'oe4-'. \n" #~ "Dacă acest lucru vă cauzează probleme (aveţi foldere\n" #~ "în KMail care încep cu 'oe4-'), anulaţi procedura\n" #~ "de importare (următorul dialog vă va spune ce să\n" #~ "faceţi) şi redenumiţi folderele KMail existente." #~ msgid "Can't open directory %1" #~ msgstr "Nu pot deschide directorul %1" #~ msgid "No '.mbx' folders found!" #~ msgstr "Nu am găsit fişiere '.mbx'!" #~ msgid "Source:" #~ msgstr "Sursă:" #~ msgid "Destination:" #~ msgstr "Destinaţie:" #~ msgid "done." #~ msgstr "gata." #~ msgid "All '.mbx' folders are imported" #~ msgstr "Am importat toate fişierele '.mbx'" #, fuzzy #~ msgid "Import Folders From Outlook Express 5" #~ msgstr "Importă directoarele din Outlook Express 5" #~ msgid "Import Outlook Express 5" #~ msgstr "Importare Outlook Express 5" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Stephan B. Nedregard kindly contributed the Outlook Express 4/5\n" #~ "import code.\n" #~ "\n" #~ "Select the Outlook Express 5 directory on your system.\n" #~ "\n" #~ "This import filter will search for folders (the '.mbx' files).\n" #~ "\n" #~ "NOTE: You will not be able to revert to your original folder\n" #~ "structure, only the folders themselves are imported. But you will\n" #~ "probably only do this one time.\n" #~ "\n" #~ "NOTE: Kmailcvt takes the same folder names as the Outlook Express\n" #~ "folder names, but precedes them with 'OE5-'. If this causes\n" #~ "problems for you (you have KMail folders beginning with 'OE5-'),\n" #~ "cancel this import function (the next dialog will allow you to do\n" #~ "that) and rename the existing KMail folders." #~ msgstr "" #~ "Stephan B. Nedregard a contribuit cu codul pentru importarea OE4/5!\n" #~ "\n" #~ "Selectaţi directorul Outlook Express 5 din sistemul dumneavoastră.\n" #~ "\n" #~ "Acest filtru de importare va căuta foldere\n" #~ "(fişiere cu extensia '.dbx')\n" #~ "\n" #~ "OBSERVAŢIE: Nu veţi obţine structura originală\n" #~ "a folderelor, ci numai folderele însele sînt\n" #~ "inportate. Oricum este probabil că veţi face \n" #~ "acest lucru o singură odată.\n" #~ "\n" #~ "OBSERVAŢIE: Kmailcvt preia aceleaşi nume de foldere\n" #~ "din Outlook Express, dar le precede cu 'OE5-'. \n" #~ "Dacă acest lucru vă cauzează probleme (aveţi foldere\n" #~ "în KMail care încep cu 'OE5-'), anulaţi procedura\n" #~ "de importare (următorul dialog vă va spune ce să\n" #~ "faceţi) şi redenumiţi folderele KMail existente." #~ msgid "Searching for Outlook Express 5 '.dbx' folders in directory %1" #~ msgstr "Caut fişiere '.dbx' Outlook Express 5 în directorul %1" #~ msgid "No '.dbx' folders found!" #~ msgstr "Nu am găsit fişiere '.dbx'!" #, fuzzy #~ msgid " importing folder '%1' to KMail 'OE5-%2'..." #~ msgstr " import directorul \"%1\" în kmail \"OE5-%2\"..." #~ msgid "All '.dbx' folders are imported" #~ msgstr "Am importat toate fişierele '.dbx'" #~ msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" #~ msgstr "Importare MS Exchange Personal Adress Book (.PAB)" #, fuzzy #~ msgid "No address book chosen" #~ msgstr "Nu aţi ales o carte de adrese" #~ msgid "Source: " #~ msgstr "Sursă: " #~ msgid "Destination: " #~ msgstr "Destinaţie: " #, fuzzy #~ msgid "the KAddressBook" #~ msgstr "Cartea de adrese TDE" #~ msgid "Currently converting .PAB addresses to Kab" #~ msgstr "Convertesc adresele .PAB la Kab" #, fuzzy #~ msgid "Finished converting .PAB addresses to Kab" #~ msgstr "Am terminat conversia adreselor .PAB la Kab" #~ msgid "class filter" #~ msgstr "filtru clasă" #~ msgid "no import function implemented" #~ msgstr "nu există funcţie de importare implementată" #~ msgid "KmailCvt - KMail API" #~ msgstr "KmailCvt - API KMail" #, fuzzy #~ msgid "Kmailcvt - KAddressBook API" #~ msgstr "Kmailcvt - API Carte de adrese TDE" #, fuzzy #~ msgid "Unable to store imported data in address book." #~ msgstr "Nu pot deschide Cartea de adrese TDE" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Converts various import formats to KMail and KAddressBook\n" #~ "Currently supported formats:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Converteşte variate formate importate la KMail şi \n" #~ "Cartea de adrese TDE. Formatele suportate sînt:\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "You are invited to contribute other import (or export)\n" #~ "formats. If you want to contribute, please contact me.\n" #~ "Translations are welcome too!" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sînteţi invitat să contribuiţi la alte formate de \n" #~ "importare. Dacă doriţi să contribuiţi, atunci \n" #~ "contactaţi autorul programului." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A little tool to convert mail boxes and address books to KMail format" #~ msgstr "" #~ "Un mic utilitar pentru conversia căsuţelor de mail şi a cărţilor de " #~ "adrese la formatul KMail" #~ msgid "Kmailcvt2" #~ msgstr "Convertor KMail 2" #~ msgid "Cannot read mailbox %1" #~ msgstr "Nu pot citi căsuţa de mail %1" #, fuzzy #~ msgid "%1 is not an Outlook Express 4 mailbox" #~ msgstr "%1 nu este o căsuţă de mail OE4" #~ msgid "Unrecoverable error while reading %1" #~ msgstr "Eroare fatală la citirea %1" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_n: %n mail read, %1 were new KMail folders\n" #~ "%n mails read, %1 were new KMail folders" #~ msgstr "" #~ "%n email citit, %1 a fost nou în directorul KMail\n" #~ "%n email-uri citite, %1 au fost noi în directorul KMail" #, fuzzy #~ msgid "FATAL: Cannot open temporary file." #~ msgstr "Eroare fatală: Nu pot deschide fişierul temporar \"%1\"" #~ msgid "" #~ "FATAL: Cannot add to ended message,\n" #~ "skipping until message start" #~ msgstr "" #~ "Eroare fatală: Nu pot adăuga la sfîrşitul\n" #~ "mesajului. Sar pînă la începutul mesajului." #~ msgid "" #~ "FATAL: Cannot end an ended message,\n" #~ "skipping until message start" #~ msgstr "" #~ "Eroare fatală: Nu pot termina un mesaj\n" #~ "terminat deja. Sar pînă la începutul\n" #~ "mesajului." #, fuzzy #~ msgid "FATAL: Cannot write temporary file." #~ msgstr "Eroare fatală: Nu pot deschide fişierul temporar \"%1\"" #, fuzzy #~ msgid "%1 mails read, %2 were new KMail folders" #~ msgstr "%1 email-uri citite, %2 au fost noi în directorul KMail" #, fuzzy #~ msgid "Import MS Exchange Personal Addressbook (.PAB)" #~ msgstr "Importare MS-Exchange Personal Adressbook (.PAB)" #~ msgid "Can't open %1 for reading" #~ msgstr "Nu pot deschide %1 pentru citire" #~ msgid "%1 has no PAB id that I know of, can't convert this" #~ msgstr "" #~ "%1 nu are un identificator PAB cunoscut şi deci nu poate fi convertit" #, fuzzy #~ msgid "Import Filter for Eudora Light Addressbook" #~ msgstr "Filtru de importare pentru cartea de adrese Eudora Light" #, fuzzy #~ msgid "Currently converting Eudora Light addresses to address book" #~ msgstr "Convertesc adresele Eudora Light la KAB" #~ msgid "Adding/Merging '%1' email '%2'" #~ msgstr "Adaug/combin '%1' email '%2'" #~ msgid "Added %1 keys" #~ msgstr "Am adăugat %1 chei" #, fuzzy #~ msgid "Finished converting Eudora Light addresses to Kab" #~ msgstr "Am terminat conversia adreselor Eudora Light la KAB" #~ msgid "Reading '%1', email '%2'" #~ msgstr "Citesc '%1', email '%2'" #~ msgid "Import Netscape LDIF Address Book 1(.LDIF)" #~ msgstr "Importare carte de adrese Netscape LDIF 1 (.LDIF)" #, fuzzy #~ msgid "No Addressbook chosen" #~ msgstr "Nu aţi ales o carte de adrese" #~ msgid "Currently converting .LDIF address file to Kab" #~ msgstr "Convertesc fişier adrese .LDIF la KAB" #, fuzzy #~ msgid "Finished converting .LDIF address file to Kab" #~ msgstr "Am terminat conversia fişierului de adrese .LDIF la KAB" #~ msgid "Import Netscape LDIF Personal Addressbook (.LDIF)" #~ msgstr "Importare Netscape LDIF Personal Addressbook (.LDIF)" #~ msgid "Can't open '%1' for reading" #~ msgstr "Nu pot deschide \"%1\" pentru citire" #~ msgid "Netscape Addressbook" #~ msgstr "Cartea de adrese Netscape" #, fuzzy #~ msgid "Import Folders From Pegasus-Mail (*.CNM, *.PMM, *.MBX)" #~ msgstr "Importare foldere din Pegasus-Mail (*.CNM, *.PMM, *.MBX)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select the Pegasus-Mail directory on your system.\n" #~ "\n" #~ "This import filter will import your folders, but not\n" #~ "the folder structure. But you will probably only do\n" #~ "this one time.\n" #~ "\n" #~ "NOTE: Kmailcvt creates folders with the prefix 'pmail-'.\n" #~ "If this causes problems for you (you have KMail folders\n" #~ "with that prefix), cancel this import function (the next dialog\n" #~ "will allow you to do that) and rename the existing KMail\n" #~ "folders." #~ msgstr "" #~ "Selectaţi directorul Pegasus-Mail din sistemul dumneavoastră.\n" #~ "\n" #~ "Acest filtru va importa folderele dumneavoastră, \n" #~ "dar nu şi structura de foldere.\n" #~ "\n" #~ "OBSERVAŢIE: Kmailcvt preia aceleaşi nume de foldere,\n" #~ "dar le precede cu 'pmail-'. \n" #~ "Dacă acest lucru vă cauzează probleme (aveţi folderen în KMail care încep " #~ "cu 'pmail-'), anulaţi procedura\n" #~ "de importare (următorul dialog vă va spune ce să\n" #~ "faceţi) şi redenumiţi folderele KMail existente." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select the directory containing the emails on your system.\n" #~ "\n" #~ "The emails are placed in a folder with the same name as the\n" #~ "directory they were in.\n" #~ "This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.\n" #~ "If this causes problems for you (ie. you have KMail folders\n" #~ "with that name, or there are some non-email txt files),\n" #~ "cancel this import function (the next dialog\n" #~ "will allow you to do that) and rename the existing KMail\n" #~ "folders, or move the non-email txt files." #~ msgstr "" #~ "Selectaţi directorul Pegasus-Mail din sistemul dumneavoastră.\n" #~ "\n" #~ "Acest filtru va importa folderele dumneavoastră, \n" #~ "dar nu şi structura de foldere.\n" #~ "\n" #~ "OBSERVAŢIE: Kmailcvt preia aceleaşi nume de foldere,\n" #~ "dar le precede cu 'pmail-'. \n" #~ "Dacă acest lucru vă cauzează probleme (aveţi folderen în KMail care încep " #~ "cu 'pmail-'), anulaţi procedura\n" #~ "de importare (următorul dialog vă va spune ce să\n" #~ "faceţi) şi redenumiţi folderele KMail existente." #, fuzzy #~ msgid "Importing new mail files ('.msg')..." #~ msgstr "Import fişiere cu mail-uri noi ('.cnm') ..." #, fuzzy #~ msgid "Importing new mail files ('.eml')..." #~ msgstr "Import fişiere cu mail-uri noi ('.cnm') ..."