)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kptool.cpp:1498
msgid "Right click to cancel."
msgstr "Desni klik za preklic."
#: kptool.cpp:1500
msgid "Left click to cancel."
msgstr "Levi klik za preklic."
#: kptool.cpp:1524
msgid "%1: "
msgstr "%1: "
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
msgid "Left drag the handle to resize the image."
msgstr "Levo potegnite ročico, da bi spremenili velikost slike."
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
msgstr "Spremeni velikost slike: Spustite vse miškine gumbe."
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
msgid "Resize Image: Right click to cancel."
msgstr "Spremeni velikost slike: Desni klik za preklic."
#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Text Toolbar"
msgstr "Orodjarna besedila"
#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Selection Tool RMB Menu"
msgstr "Meni desnega miškinega gumba za izbiro orodja"
#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
#, c-format
msgid "Selection: %1"
msgstr "Izbor: %1"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
msgid "Balance"
msgstr "Razmerje"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
msgid "&Brightness:"
msgstr "&Svetlost:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
msgid "Re&set"
msgstr "&Znova nastavi"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
msgid "Co&ntrast:"
msgstr "&Kontrast"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
msgid "&Reset"
msgstr "&Ponastavi"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
msgid "&Gamma:"
msgstr "Gama:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
msgid "Rese&t"
msgstr "Pona&stavi"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
msgid "C&hannels:"
msgstr "&Kanali:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
msgid "All"
msgstr "Vse"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
msgid "Red"
msgstr "Rdeča"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
msgid "Blue"
msgstr "Modra"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
msgid "Reset &All Values"
msgstr "Pona&stavi vse vrednosti"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
msgid "Soften"
msgstr "Zmehčaj"
#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
msgid "Sharpen"
msgstr "Izostri"
#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
msgid "&Amount:"
msgstr "&Količina:"
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
msgid "Emboss"
msgstr "Izboči"
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
msgid "E&nable"
msgstr "&Omogoči"
#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
msgid "Flatten"
msgstr "Splošči"
#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
msgid "Colors"
msgstr "Barve"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
msgid "Invert Colors"
msgstr "Obrni barve"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
msgid "Invert"
msgstr "Obrni"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
msgid "&Red"
msgstr "&Rdeča"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
msgid "&Green"
msgstr "&Zelena"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
msgid "&Blue"
msgstr "&Modra"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
msgid "&All"
msgstr "&Vse"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
msgstr "Zmanjšaj na enobarvno (razpršeno)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
msgid "Reduce to Monochrome"
msgstr "Zmanjšaj na enobarvno"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
msgstr "Zmanjšaj na 256 barv (razpršeno)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
msgid "Reduce to 256 Color"
msgstr "Zmanjšaj na 256 barv"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
msgid "&Monochrome"
msgstr "&Enobarvno"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
msgid "Mo&nochrome (dithered)"
msgstr "E&nobarvno (razpršeno)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
msgid "256 co&lor"
msgstr "256 b&arv"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
msgid "256 colo&r (dithered)"
msgstr "256 bar&v (razpršeno)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
msgid "24-&bit color"
msgstr "24-&bitne barve"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
msgid "Reduce To"
msgstr "Zmanjšaj na"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
msgid "More Image Effects (Selection)"
msgstr "Več slikovnih učinkov (izbor)"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
msgid "More Image Effects"
msgstr "Več slikovnih učinkov"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
msgid "&Effect:"
msgstr "&Učinek:"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
msgid "Reduce Colors"
msgstr "Zamnjšaj barve"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
msgid "Soften & Sharpen"
msgstr "Zmehčaj in izostri"
#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
msgid "Low Screen Depth"
msgstr "Nizka zaslonska globina"
#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
msgid "Image Contains Translucency"
msgstr "Slika vsebuje prosojnost"
#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
msgid "Spraycan"
msgstr "Razpršilo"
#: tools/kptoolairspray.cpp:62
msgid "Sprays graffiti"
msgstr "Razprši grafite"
#: tools/kptoolairspray.cpp:80
msgid "Click or drag to spray graffiti."
msgstr "Kliknite ali potegnite za razpršitev grafitov."
#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
msgid "Let go of all the mouse buttons."
msgstr "Spustite vse miškine gumbe."
#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
msgid ""
"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
"located."
msgstr ""
"KolourPaint ni mogel odstraniti notranjega roba izbire ker ni bil najden."
#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
msgid "Cannot Remove Internal Border"
msgstr "Ni moč odstraniti notranjega roba"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
msgid ""
"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
"located."
msgstr ""
"KolourPaint ne more samodejno obrezati slike, ker njeni robovi niso bili "
"najdeni."
#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
msgid "Cannot Autocrop"
msgstr "Ni moč samodejno obrezati"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
msgid "Remove Internal B&order"
msgstr "Odstrani notranji &rob"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
msgid "Remove Internal Border"
msgstr "Odstrani notranji rob"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
msgid "Autocr&op"
msgstr "Samodejno obre&ži"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
msgid "Autocrop"
msgstr "Samodejno obreži"
#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
msgid "Brush"
msgstr "Čopič"
#: tools/kptoolbrush.cpp:35
msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
msgstr "Nariši z uporabo čopičev različnih oblik in velikosti"
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
msgid "Color Picker"
msgstr "Pobiralec barve"
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
msgid "Lets you select a color from the image"
msgstr "Omogoča vam izbrati barvo iz slike"
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
msgid "Click to select a color."
msgstr "Kliknite za izbiro barve."
#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
#: tools/kptoolpen.cpp:389
msgid "Color Eraser"
msgstr "Brisalec barve"
#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
msgstr "Zamenja pike barve ospredja z barvo ozadja"
#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
msgid "Reduce to Grayscale"
msgstr "Reduciraj v sivinsko"
#: tools/kptoolcrop.cpp:227
msgid "Set as Image"
msgstr "Nastavi sliko kot"
#: tools/kptoolcurve.cpp:36
msgid "Curve"
msgstr "Krivulja"
#: tools/kptoolcurve.cpp:37
msgid "Draws curves"
msgstr "Nariše krivulje"
#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
#: tools/kptoolellipse.cpp:35
msgid "Draws ellipses and circles"
msgstr "Nariše krivulje in kroge"
#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
msgid "Selection (Elliptical)"
msgstr "Izbor (eliptični)"
#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
msgid "Makes an elliptical or circular selection"
msgstr "Naredi eliptični ali krožni izbor"
#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
msgid "Eraser"
msgstr "Brisalec"
#: tools/kptooleraser.cpp:34
msgid "Lets you rub out mistakes"
msgstr "Omogoča vam izbrisati napake"
#: tools/kptoolflip.cpp:72
msgid "Flip"
msgstr "Zrcali"
#: tools/kptoolflip.cpp:75
msgid "Flip horizontally and vertically"
msgstr "Zrcali vodoravno ali navpično"
#: tools/kptoolflip.cpp:77
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Zrcali vodoravno"
#: tools/kptoolflip.cpp:79
msgid "Flip vertically"
msgstr "Zrcali navpično"
#: tools/kptoolflip.cpp:154
msgid "Flip Selection"
msgstr "Zrcali izbiro"
#: tools/kptoolflip.cpp:154
msgid "Flip Image"
msgstr "Zrcali sliko"
#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
msgid "Direction"
msgstr "Smer"
#: tools/kptoolflip.cpp:168
msgid "&Vertical (upside-down)"
msgstr "&Navpično (od zgoraj navzdol)"
#: tools/kptoolflip.cpp:169
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Vodoravno"
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
msgid "Flood Fill"
msgstr "Zapolnitev"
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
msgid "Fills regions in the image"
msgstr "Zapolne področja v sliki"
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
msgid "Click to fill a region."
msgstr "Kliknite za zapolnitev področja."
#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
msgid "Selection (Free-Form)"
msgstr "Izbor (prostoročni)"
#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
msgid "Makes a free-form selection"
msgstr "Naredi prostoročen izbor"
#: tools/kptoolline.cpp:36
msgid "Line"
msgstr "Vrstica"
#: tools/kptoolline.cpp:37
msgid "Draws lines"
msgstr "Nariše črte"
#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
msgid "Pen"
msgstr "Pero"
#: tools/kptoolpen.cpp:75
msgid "Draws dots and freehand strokes"
msgstr "Nariše točke in prostoročne poteze"
#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
msgstr "Kliknite za risanje točk in prostoročnih potez."
#: tools/kptoolpen.cpp:115
msgid "Click or drag to erase."
msgstr "Kliknite ali potegnite za brisanje."
#: tools/kptoolpen.cpp:117
msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
msgstr "Kliknite ali potegnite za brisanje pik barve ospredja."
#: tools/kptoolpen.cpp:213
msgid "Custom Pen or Brush"
msgstr "Poljubno pisalo ali čopič"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
msgid "Polygon"
msgstr "Poligon"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
msgid "Draws polygons"
msgstr "Nariše poligone"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
msgid "Drag to draw."
msgstr "Potegnite za risanje."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
msgid "Drag to draw the first line."
msgstr "Potegnite za risanje prve črte."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
msgid "Drag out the start and end points."
msgstr "Potegnite začetno in končno točko."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
msgid "Left drag another line or right click to finish."
msgstr "Levo potegnite novo črto ali desno kliknite za končanje."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
msgid "Right drag another line or left click to finish."
msgstr "Desno potegnite novo črto ali levo kliknite za končanje"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
msgstr ""
"Levo potegnite za nastavitev prve nadzorne točke ali desno kliknite za "
"končanje."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
msgstr ""
"Desno potegnite za nastavitev prve nadzorne točke ali levo kliknite za "
"končanje."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
msgstr ""
"Levo potegnite za nastavitev zadnje nadzorne točke ali desno kliknite za "
"končanje."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
msgstr ""
"Desno potegnite za nastavitev zadnje nadzorne točke ali levo kliknite za "
"končanje."
#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
msgid "Connected Lines"
msgstr "Povezane črte"
#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
msgid "Draws connected lines"
msgstr "Nariše povezane črte"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
msgid "Dimensions"
msgstr "Mere"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
msgid "Original:"
msgstr "Original:"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 × %2"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
msgid "Preview"
msgstr "Ogled"
#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
msgid "Rectangle"
msgstr "Pravokotnik"
#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
msgid "Draws rectangles and squares"
msgstr "Nariše pravokotnike in kvadrate"
#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Zaobljen pravokotnik"
#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
msgid "Selection (Rectangular)"
msgstr "Izbor (pravokoten)"
#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
msgid "Makes a rectangular selection"
msgstr "Naredi pravokoten izbor"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
msgid "Text: Resize Box"
msgstr "Besedilo: spremeni velikost polja"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
msgid "Selection: Scale"
msgstr "Izbira: spremeni merilo"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
msgid "Selection: Smooth Scale"
msgstr "Izbira: mehko spremeni merilo"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
msgid "Resize"
msgstr "Spremeni velikost"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
msgid "Scale"
msgstr "Merilo"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
msgid "Smooth Scale"
msgstr "Mehko raztegni"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
msgid "Resize / Scale"
msgstr "Spremeni velikost / raztegni"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
msgid "Ac&t on:"
msgstr "Del&uj na:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
msgid "Entire Image"
msgstr "celi sliki"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
msgid "Text Box"
msgstr "besedilnem polju"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
msgid "Operation"
msgstr "Postopek"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
msgid ""
""
""
"- Resize: The size of the picture will be increased by creating new "
"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
"decreased by cutting it at the right and/or bottom.
"
"- Scale: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
"squashed by dropping pixels.
"
"- Smooth Scale: This is the same as Scale "
"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
"picture.
"
msgstr ""
""
""
"- Spremeni velikost: Velikost slike bo povečana z ustvarjanjem novih "
"področij na desni in/ali na dnu (zapolnjeno z barvo ozadja) ali pa zmanjšana z "
"izrezovanjem na desni in/ali na dnu.
"
"- Spremeni merilo: Slika bo razširjena s podvajanjem pik ali stisnjena "
"z izpuščanjem pik.
"
"- Mehko spremeni merilo: To je enako kot Spremeni merilo"
", le da zamegli sosednje pike, da slika izgleda bolj gladko.
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
msgid "&Resize"
msgstr "&Spremeni velikost"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
msgid "&Scale"
msgstr "&Spremeni merilo"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
msgid "S&mooth Scale"
msgstr "&Mehko spremeni merilo"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
msgid "Height:"
msgstr "Višina:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
msgid "x"
msgstr "x"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
msgid "&New:"
msgstr "&Novo:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
msgid "&Percent:"
msgstr "O&dstotek:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
msgid "Keep &aspect ratio"
msgstr "Ohrani &razmerje stranic"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
msgid ""
""
"Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure you want to resize the text box?
"
msgstr ""
""
"Spreminjanje velikosti besedilnega polja na %1×%2 lahko porabi velike "
"količine pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim "
"programom težave z viri.
"
"Ali zares želite spremeniti velikost besedilnega polja sliko?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
msgid "Resize Text Box?"
msgstr "Spremenim velikost besedilnega polja?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
msgid "R&esize Text Box"
msgstr "Spr&emeni velikost besedilnega polja"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
msgid ""
""
"Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure you want to resize the image?
"
msgstr ""
""
"Mehko spreminjanje velikosti slike v merilu na %1×%2 lahko porabi velike "
"količine pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim "
"programom težave z viri.
"
"Ali zares želite spremeniti velikost slike v merilu?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
msgid ""
""
"Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.
"
"Are you sure you want to scale the image?
"
msgstr ""
""
"Spreminjanje velikosti slike v merilu na %1×%2 lahko porabi velike količine "
"pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom "
"težave z viri.
"
"Ali zares želite spremeniti velikost slike v merilu?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
msgid "Scale Image?"
msgstr "Spremenim velikost slike v merilu?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
msgid "Scal&e Image"
msgstr "Spremeni velikost slik&e v merilu"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
msgid ""
""
"Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure you want to scale the selection?
"
msgstr ""
""
"Spreminjanje velikosti izbire v merilu na %1×%2 lahko porabi velike količine "
"pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom "
"težave z viri.
"
"Ali zares želite spremeniti velikost izbire v merilu?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
msgid "Scale Selection?"
msgstr "Spremenim velikost izbire v merilu?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
msgid "Scal&e Selection"
msgstr "Spremeni velikost izbir&e v merilu"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
msgid ""
""
"Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure you want to smooth scale the image?
"
msgstr ""
""
"Mehko spreminjanje velikosti slike v merilu na %1×%2 lahko porabi velike "
"količine pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim "
"programom težave z viri.
"
"Ali zares želite mehko spremeniti velikost slike v merilu?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
msgid "Smooth Scale Image?"
msgstr "Mehko spremenim velikost slike v merilu?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
msgid "Smooth Scal&e Image"
msgstr "Mehko spremeni velikost slik&e v merilu"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
msgid ""
""
"Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.
"
"Are you sure you want to smooth scale the selection?
"
msgstr ""
""
"Mehko spreminjanje velikosti izbire v merilu na %1×%2 lahko porabi velike "
"količine pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim "
"programom težave z viri.
"
"Ali zares želite mehko spremeniti velikost izbire v merilu?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
msgid "Smooth Scale Selection?"
msgstr "Mehko spremenim velikost izbire v merilu?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
msgid "Smooth Scal&e Selection"
msgstr "Mehko spremeni velikost izbir&e v merilu"
#: tools/kptoolrotate.cpp:75
msgid "Rotate"
msgstr "Zasuči"
#: tools/kptoolrotate.cpp:239
msgid "Rotate Selection"
msgstr "Zasuči izbiro"
#: tools/kptoolrotate.cpp:239
msgid "Rotate Image"
msgstr "Zsuči sliko"
#: tools/kptoolrotate.cpp:240
msgid "After Rotate:"
msgstr "Po zasuku:"
#: tools/kptoolrotate.cpp:280
msgid "Cou&nterclockwise"
msgstr "V &nasprotni smeri urinega kazalca"
#: tools/kptoolrotate.cpp:281
msgid "C&lockwise"
msgstr "V &smeri urinega kazalca"
#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
msgid "Angle"
msgstr "Kot"
#: tools/kptoolrotate.cpp:316
msgid "90 °rees"
msgstr "90 s&topinj"
#: tools/kptoolrotate.cpp:317
msgid "180 d&egrees"
msgstr "180 st&opinj"
#: tools/kptoolrotate.cpp:318
msgid "270 de&grees"
msgstr "270 sto&pinj"
#: tools/kptoolrotate.cpp:320
msgid "C&ustom:"
msgstr "Po &meri"
#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
#: tools/kptoolskew.cpp:278
msgid "degrees"
msgstr "stopinj"
#: tools/kptoolrotate.cpp:457
msgid ""
""
"Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure want to rotate the selection?
"
msgstr ""
""
"Zasukanje izbire na %1×%2 lahko porabi velike količine pomnilnika. To lahko "
"zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom težave z viri.
"
"Ali zares želite zasuči izbiro?
"
#: tools/kptoolrotate.cpp:465
msgid "Rotate Selection?"
msgstr "Zasučem izbiro?"
#: tools/kptoolrotate.cpp:466
msgid "Rotat&e Selection"
msgstr "Za&suči izbiro"
#: tools/kptoolrotate.cpp:472
msgid ""
""
"Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure want to rotate the image?
"
msgstr ""
""
"Zasukanje slike na %1×%2 lahko porabi velike količine pomnilnika. To lahko "
"zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom težave z viri.
"
"Ali zares želite zasuči sliko?
"
#: tools/kptoolrotate.cpp:480
msgid "Rotate Image?"
msgstr "Zasučem sliko?"
#: tools/kptoolrotate.cpp:481
msgid "Rotat&e Image"
msgstr "Za&suči sliko"
#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
msgstr "Nariše pravokotnike in kvadrate z zaobljenimi koti"
#: tools/kptoolselection.cpp:140
msgid "Left drag to resize text box."
msgstr "Levo potegnite za spremembo velikosti besedilnega polja."
#: tools/kptoolselection.cpp:142
msgid "Left drag to scale selection."
msgstr "Levo potegnite za spreminjanje velikosti izbire v merilu."
#: tools/kptoolselection.cpp:149
msgid "Left click to change cursor position."
msgstr "Levi klik za spremembo položaja kazalca."
#: tools/kptoolselection.cpp:151
msgid "Left drag to move text box."
msgstr "Levo potegnite, da premaknete okvir z besedilom"
#: tools/kptoolselection.cpp:155
msgid "Left drag to move selection."
msgstr "Levo potegnite, da premaknete izbiro."
#: tools/kptoolselection.cpp:161
msgid "Left drag to create text box."
msgstr "Levo potegnite, da ustvarite okvir z besedilom."
#: tools/kptoolselection.cpp:163
msgid "Left drag to create selection."
msgstr "Levo potegnite, da ustvarite izbiro."
#: tools/kptoolselection.cpp:1133
msgid "%1: Smear"
msgstr "%1: zabris"
#: tools/kptoolselection.cpp:1140
msgid "Text: Move Box"
msgstr "Besedilo: premik okvirja"
#: tools/kptoolselection.cpp:1141
msgid "Selection: Move"
msgstr "Izbor: premik"
#: tools/kptoolselection.cpp:1320
msgid "Selection: Transparency"
msgstr "Izbor: prozornost"
#: tools/kptoolselection.cpp:1371
msgid "Selection: Opaque"
msgstr "Izbor: moten"
#: tools/kptoolselection.cpp:1372
msgid "Selection: Transparent"
msgstr "Izbor: prozoren"
#: tools/kptoolselection.cpp:1411
msgid "Selection: Transparency Color"
msgstr "Izbira: barva prozornosti"
#: tools/kptoolselection.cpp:1450
msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
msgstr "Izbira: podobnost barve prozornosti"
#: tools/kptoolskew.cpp:78
msgid "Skew"
msgstr "Nagni"
#: tools/kptoolskew.cpp:225
msgid "Skew Selection"
msgstr "Nagni izbiro"
#: tools/kptoolskew.cpp:225
msgid "Skew Image"
msgstr "Nagni sliko"
#: tools/kptoolskew.cpp:226
msgid "After Skew:"
msgstr "Po nagnjenju:"
#: tools/kptoolskew.cpp:262
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Vodoravno:"
#: tools/kptoolskew.cpp:273
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Navpično:"
#: tools/kptoolskew.cpp:406
msgid ""
""
"Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure want to skew the selection?
"
msgstr ""
""
"Nagnjenje izbire na %1×%2 lahko porabi velike količine pomnilnika. To lahko "
"zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom težave z viri.
"
"Ali zares želite nagniti izbiro?
"
#: tools/kptoolskew.cpp:414
msgid "Skew Selection?"
msgstr "Nagnem izbiro?"
#: tools/kptoolskew.cpp:415
msgid "Sk&ew Selection"
msgstr "Na&gni izbiro"
#: tools/kptoolskew.cpp:421
msgid ""
""
"Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.
"
"Are you sure want to skew the image?
"
msgstr ""
""
"Nagnjenje slike na %1×%2 lahko porabi velike količine pomnilnika. To lahko "
"zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom težave z viri.
"
"Ali zares želite nagniti sliko?
"
#: tools/kptoolskew.cpp:429
msgid "Skew Image?"
msgstr "Nagnem sliko?"
#: tools/kptoolskew.cpp:430
msgid "Sk&ew Image"
msgstr "Na&gni sliko"
#: tools/kptooltext.cpp:48
msgid "Writes text"
msgstr "Piše besedilo"
#: tools/kptooltext.cpp:207
msgid "Text: New Line"
msgstr "Besedilo: nova vrstica"
#: tools/kptooltext.cpp:228
msgid "Text: Backspace"
msgstr "Besedilo: vračalka"
#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
msgid "Text: Delete"
msgstr "Besedilo: brisanje"
#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
msgid "Text: Write"
msgstr "Besedilo: pisanje"
#: tools/kptooltext.cpp:738
msgid "Text: Opaque Background"
msgstr "Besedilo: motno ozadje"
#: tools/kptooltext.cpp:739
msgid "Text: Transparent Background"
msgstr "Besedilo: prozorno ozadje"
#: tools/kptooltext.cpp:760
msgid "Text: Swap Colors"
msgstr "Besedilo: menjava barv"
#: tools/kptooltext.cpp:779
msgid "Text: Foreground Color"
msgstr "Besedilo: barva ospredja"
#: tools/kptooltext.cpp:798
msgid "Text: Background Color"
msgstr "Besedilo: barva ozadja"
#: tools/kptooltext.cpp:832
msgid "Text: Font"
msgstr "Besedilo: pisava"
#: tools/kptooltext.cpp:857
msgid "Text: Font Size"
msgstr "Besedilo: velikost pisave"
#: tools/kptooltext.cpp:877
msgid "Text: Bold"
msgstr "Besedilo: polkrepko"
#: tools/kptooltext.cpp:896
msgid "Text: Italic"
msgstr "Besedilo: poševno"
#: tools/kptooltext.cpp:915
msgid "Text: Underline"
msgstr "Besedilo: podčrtano"
#: tools/kptooltext.cpp:934
msgid "Text: Strike Through"
msgstr "Besedilo: prečrtano"
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
msgid ""
""
"Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
"be considered the same.
"
"If you set it to something other than Exact"
", you can work more effectively with dithered images and photos.
"
"This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
"Color Eraser and Autocrop tools.
"
"To configure it, double click on the cube.
"
msgstr ""
" "
"Barvna podobnost je podatek, kako blizu si morata biti barvi v barvni "
"kocki RGB, da sta si mišljeni kot isti.
"
"Če izberete nekaj drugega kot Točna, lahko natančneje delate z "
"mešanimi slikami in fotografijami.
"
"Ta zmožnost deluje tako za prozorne izbire kot tudi za orodja zapolnjevanja "
"z barvo, brisanje barv in samodejnega obrezovanja.
"
"Da bi nastavili, dvakrat kliknite na barvno kocko.
"
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
msgid ""
""
"Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
"be considered the same.
"
"If you set it to something other than Exact"
", you can work more effectively with dithered images and photos.
"
"This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
"Color Eraser and Autocrop tools.
"
msgstr ""
" "
"Barvna podobnost je podatek, kako blizu si morata biti barvi v barvni "
"kocki RGB, da sta mišljeni kot isti.
"
"Če izberete nekaj drugega kot Natančno, lahko natančneje delate z "
"mešanimi slikami in fotografijami.
"
"Ta zmožnost deluje tako za prozorne izbire kot tudi za orodja zapolnjevanja "
"z barvo, brisanje barv in samodejnega obrezovanja.
"
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
msgid "Color Similarity"
msgstr "Barvna podobnost"
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
msgid "RGB Color Cube Distance"
msgstr "Razdalja v barvni kocki RGB"
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
msgid "Exact Match"
msgstr "Natančno ujemanje"
#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
msgid "Transparent"
msgstr "Prozorno"
#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
msgid "Color similarity: %1%"
msgstr "Barvna podobnost: %1 %"
#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
msgid "Color similarity: Exact"
msgstr "Barvna podobnost: Natančna"
#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
msgid "1x1"
msgstr "1×1"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
msgid "Circle"
msgstr "Krog"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
msgid "Slash"
msgstr "Poševnica"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
msgid "Backslash"
msgstr "Nasprotna poševnica"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
msgid "%1x%2 %3"
msgstr "%1 × %2 %3"
#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
msgid "No Fill"
msgstr "Brez zapolnjevanja"
#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Zapolni z barvo ozadja"
#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Zapolni z barvo ospredja"
#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
msgid "Opaque"
msgstr "Motno"