# translation of kregexpeditor.po to Italian
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Federico Cozzi Overwrite named regular expression %1 Sovrascrivi l'espressione regolare %1 What you are currently looking at is an editor for Regular Expressions"
". The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
"item inserted. For a more detailed description of this editor see the "
"info pages "
msgstr ""
" Quello che hai di fronte è un editor di espressioni regolari. La finestra grande al centro è l'area di modifica. La riga di pulsanti sono "
"le azioni di modifica, in maniera molto simile ai normali programmi da disegno. "
"Seleziona uno strumento di modifica per iniziare a modificare l'espressione "
"regolare e premi il pulsante del mouse nell'area di modifica nel punto in cui "
"vuoi inserire l'elemento. Per una descrizione più dettagliata di questo editor consulta il manuale. "
#: infopage.cpp:53
msgid ""
" Each second match will be colored in red and each other match will be "
"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
" If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
"part will be highlighted - This allows you to debug "
"your regular expressions"
msgstr ""
"Puoi digitare del testo in questa finestra e vedere se combacia con "
"l'espressione regolare che hai creato. "
" Ciascuna seconda corrispondenza sarà colorata in rosso e ciascun'altra "
"corrispondenza sarà colorata in blu, in questo modo le puoi distinguere. "
" Se selezioni parti dell'espressione regolare nella finestra dell'editor, "
"allora tale parte verrà evidenziata. Ciò permette di effettuare il debug "
"dell'espressione regolare."
#: kregexpeditorprivate.cpp:158
msgid "ASCII syntax:"
msgstr "Sintassi ASCII:"
#: kregexpeditorprivate.cpp:165
msgid "Clear expression"
msgstr "Pulisci espressione regolare"
#: kregexpeditorprivate.cpp:168
#, fuzzy
msgid ""
"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
"expression using TQRegExp."
" You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
"and by typing the regular expression in this line edit."
msgstr ""
"Questa è l'espressione regolare in sintassi ASCII. Probabilmente questa "
"sintassi ti interessa solo se sei un programmatore e hai bisogno di sviluppare "
"una espressione regolare con QRegExp. "
" Puoi sviluppare le tue espressioni regolari sia usando l'editor grafico, sia "
"digitandole in questa casella di testo."
#: kregexpeditorprivate.cpp:374
msgid "Could not open file '%1' for reading"
msgstr "Impossibile aprire il file \"%1\" in lettura"
#: lookaheadwidget.cpp:52
msgid "Pos. Look Ahead"
msgstr "Ricerca in avanti pos."
#: lookaheadwidget.cpp:54
msgid "Neg. Look Ahead"
msgstr "Ricerca in avanti neg."
#: main.cpp:38
msgid "RegExp Editor"
msgstr "RegExp Editor"
#: main.cpp:39
msgid "Editor for Regular Expressions"
msgstr "Editor di espressioni regolari"
#: predefined-regexps.cpp:1
msgid "spaces"
msgstr "spazi"
#: predefined-regexps.cpp:2
msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
msgstr "Combacia con un numero arbitrario di spazi."
#: predefined-regexps.cpp:3
msgid "anything"
msgstr "qualsiasi cosa"
#: predefined-regexps.cpp:4
msgid "This regular expression matches anything."
msgstr "Questa espressione regolare combacia con qualsiasi cosa"
#: regexpbuttons.cpp:66
msgid "Selection tool"
msgstr "Strumento di selezione"
#: regexpbuttons.cpp:67
msgid ""
" In this state you will not be inserting regexp items"
", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
"mouse button and drag it over the items."
" When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
"functions are found in the right mouse button menu. In questo stato, non puoi inserire elementi di espressioni regolari"
", ma selezionarli. Per selezionare alcuni oggetti, premi il tasto sinistro del "
"mouse e trascinalo sopra gli oggetti."
" Quando hai selezionato alcuni oggetti, puoi usare taglia/copia/incolla. "
"Questi funzioni si trovano nel menu che appare premendo il tasto destro del "
"mouse. When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
"which characters this regexp item will match. Quando inserisci questo elemento apparirà una finestra che permette di "
"scegliere con quali caratteri questo elemento di espressione regolare "
"può combaciare. The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
"times, or that it should match at least one time."
" Examples:"
" Il numero di volte può essere specificato usando intervalli, ad esempio è "
"possibile specificare che devono esserci da 2 a 4 corrispondenze o che devono "
"esserci esattamente 5 corrispondenze o che deve esserci almeno una "
"corrispondenza."
" Esempio:"
"
this box will automatically be added around it,"
"
if this check box is selected."
msgstr ""
"Quando il contenuto di questa casella viene immesso nella riga ASCII,"
"
questo riquadro gli verrà automaticamente aggiunto intorno,"
"
se questa casella è marcata."
#: compoundwidget.cpp:123
msgid "Configure Compound"
msgstr "Configura composto"
#: editorwindow.cpp:221
msgid "There is no selection."
msgstr "Non ci sono selezioni."
#: editorwindow.cpp:221
msgid "Missing Selection"
msgstr "Selezione mancante"
#: editorwindow.cpp:280
msgid "There is no widget under cursor."
msgstr "Non c'è alcun elemento sotto il cursore."
#: editorwindow.cpp:280
msgid "Invalid Operation"
msgstr "Operazione non valida"
#: editorwindow.cpp:332
msgid "&Save Regular Expression..."
msgstr "&Salva espressione regolare..."
#: editorwindow.cpp:377
msgid "Enter name:"
msgstr "Immetti nome:"
#: editorwindow.cpp:378
msgid "Name for Regular Expression"
msgstr "Nome dell'espressione regolare"
#: editorwindow.cpp:386
msgid "Translators
. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
"Regular Expression Editor
"
"What is a regular expression?
If you do not know what a regular "
"expression is, then it might be a good idea to read the introduction to regular expressions."
"Editor di espressioni regolari
"
"Che cos'è un'espressione regolare?
Se non sai che cos'è un'espressione "
"regolare, ti conviene leggere "
"l'introduzione alle espressioni regolari."
"Send the author an electronic postcard
I don't get any money for "
"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you sent me a short mail"
", telling me that you use my regular expression editor."
"Author
Jesper K. Pedersen "
"<blackie@kde.org>"
msgstr ""
"Spedisci all'autore una cartolina elettronica
"
"Io non ricevo soldi per il mio lavoro su KRegExpEditor, perciò mi piace quando "
"gli utenti mi dicono cosa pensano del mio lavoro. Sarei molto contento se tu mi "
""
"spedissi un breve messaggio di posta elettronica"
", dicendomi che usi il mio editor di espressioni regolari."
"Autore
Jesper K. Pedersen "
"<blackie@kde.org>"
"Traduttore
Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>"
#: kregexpeditorgui.cpp:72
msgid "Regular Expression Editor"
msgstr "Editor di espressioni regolari"
#: kregexpeditorprivate.cpp:66
msgid ""
"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
"the system."
msgstr ""
"In questa finestra puoi trovare espressioni regolari predefinite, sia "
"espressioni regolari che tu hai scritto e salvato, sia espressioni regolari "
"fornite con il sistema."
#: kregexpeditorprivate.cpp:74
msgid ""
"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
"insert the given action."
msgstr ""
"In questa finestra puoi creare espressioni regolari. Seleziona una delle azioni "
"tra i pulsanti in alto, quindi fai clic in questa finestra per inserire "
"l'azione indicata."
#: kregexpeditorprivate.cpp:81
msgid ""
"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
"developed matches."
"
If you specify that it should match any time, and the content it "
"surrounds is abc, then this regexp item "
"will match the empty string, the string abc, the string abcabc"
", the string abcabcabcabc, etc.
Se specifichi che deve combaciare un numero qualsiasi "
"di volte e il contenuto circondato è abc, allora questo "
"elemento di espressione regolare combacerà con la stringa vuota, con la "
"stringa abc, con la stringa abcabc, con la stringa "
"abcabcabcabc ecc.
Value for attribute %1 was not an integer for element %2
" "It contained the value %3
" msgstr "" "Il valore dell'attributo %1 dell'elemento %2 " "non è un intero.
" "Contiene il valore %3
" #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 #: widgetfactory.cpp:202 msgid "Error While Loading From XML File" msgstr "Errore durante il caricamento dal file XML" #: repeatwidget.cpp:79 msgid "Number of Times to Repeat Content" msgstr "Numero di ripetizioni del contenuto" #: repeatwidget.cpp:175 msgid "Times to Match" msgstr "Numero di ripetizioni" #: repeatwidget.cpp:178 msgid "Any number of times (including zero times)" msgstr "Qualsiasi numero di volte (anche zero)" #: repeatwidget.cpp:192 msgid "At least" msgstr "Almeno" #: repeatwidget.cpp:193 msgid "At most" msgstr "Al più" #: repeatwidget.cpp:194 msgid "Exactly" msgstr "Esattamente" #: repeatwidget.cpp:197 msgid "From" msgstr "Da" #: repeatwidget.cpp:205 msgid "to" msgstr "a" #: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 msgid "time(s)" msgstr "volta/e" #: repeatwidget.cpp:269 msgid "Repeated Any Number of Times" msgstr "Ripetuto un qualsiasi numero di volte" #: repeatwidget.cpp:270 #, c-format msgid "" "_n: Repeated at Least 1 Time\n" "Repeated at Least %n Times" msgstr "" "Ripetuto almeno 1 volta\n" "Ripetuto almeno %n volte" #: repeatwidget.cpp:271 #, c-format msgid "" "_n: Repeated at Most 1 Time\n" "Repeated at Most %n Times" msgstr "" "Ripetuto al massimo 1 volta\n" "Ripetuto al massimo %n volte" #: repeatwidget.cpp:272 #, c-format msgid "" "_n: Repeated Exactly 1 Time\n" "Repeated Exactly %n Times" msgstr "" "Ripetuto esattamente 1 volta\n" "Ripetuto esattamente %n volte" #: repeatwidget.cpp:273 msgid "Repeated From %1 to %2 Times" msgstr "Ripetuto da %1 a %2 volte" #: textrangeregexp.cpp:130 msgid "" "Invalid sub element to element TextRange. Tag was %1
" msgstr "" "Sottoelemento non valido per l'elemento TextRange. Il tag è %1" "
" #: textregexp.cpp:57 msgid "Element Text did not contain any textual data.
" msgstr "L'elemento Text non contiene alcun dato testuale.
" #: userdefinedregexps.cpp:45 msgid "Compound regular expressions:" msgstr "Espressione regolare composta:" #: userdefinedregexps.cpp:67 msgid "User Defined" msgstr "Definita dall'utente" #: userdefinedregexps.cpp:92 msgid "General" msgstr "Generale" #: userdefinedregexps.cpp:104 #, c-format msgid "Could not open file for reading: %1" msgstr "Impossibile aprire il file in lettura: %1" #: userdefinedregexps.cpp:114 msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" msgstr "" "Il file %1 che contiene un'espressione regolare definita dall'utente contiene " "un errore" #: userdefinedregexps.cpp:157 msgid "Rename..." msgstr "Rinomina..." #: userdefinedregexps.cpp:193 msgid "New name:" msgstr "Nuovo nome:" #: userdefinedregexps.cpp:194 msgid "Rename Item" msgstr "Rinomina elemento" #: userdefinedregexps.cpp:203 msgid "Overwrite named regular expression %1?
" msgstr "Sovrascrivo l'espressione regolare %1?
" #: userdefinedregexps.cpp:203 msgid "Do Not Overwrite" msgstr "Non sovrascrivere" #: verifybuttons.cpp:50 msgid "Verify regular expression" msgstr "Verifica espressione regolare" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" "Shows what part of the regular expression is being matched in the " "verifier window.(The window below the graphical editor window)." msgstr "" "Mostra quale parte dell'espressione regolare sta combaciando nella " "finestra di verifica (la finestra sotto l'editor grafico)." #: verifybuttons.cpp:60 msgid "Load text in the verifier window" msgstr "Carica testo nella finestra del verificatore" #: verifybuttons.cpp:66 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: verifybuttons.cpp:117 msgid "Verify on the Fly" msgstr "Verifica in tempo reale" #: verifybuttons.cpp:123 msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" msgstr "Accende e spegne la verifica in tempo reale dell'espressione regolare" #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" "Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " "window contains much text, or if the regular expression is either complex or " "matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" "Se abiliti questa opzione il verificatore si aggiornerà a ciascuna modifica. Se " "la finestra di verifica contiene molto testo o se l'espressione regolare è " "complessa o richiede molto tempo, questa opzione potrebbe essere molto lenta." #: verifybuttons.cpp:130 msgid "RegExp Language" msgstr "Linguaggio espressioni regolari" #: widgetfactory.cpp:165 msgid "Unknown tag while reading XML. Tag was %1
" msgstr "Tag sconosciuto durante la lettura dell'XML. Il tag è %1
" #: widgetfactory.cpp:186 msgid "" "Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " "expression had unmatched tags." msgstr "" "Errore durante il caricamento dell'espressione regolare dall'XML. Molto " "probabilmente l'espressione regolare contiene tag che non corrispondono." #: widgetfactory.cpp:187 msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" msgstr "Errore durante il caricamento dell'espressione regolare dall'XML" #: widgetfactory.cpp:194 msgid "XML file did not contain a %1 tag.
" msgstr "Il file XML non contiene un tag %1.
." #: widgetfactory.cpp:200 msgid "" "Error while reading XML file. The element just below the tag %1 " "was not an element.
" msgstr "" "Errore durante la lettura del file XML. L'elemento sotto al tag %1 " "non è un elemento.
" #: zerowidgets.cpp:75 msgid "" "Any\n" "Character" msgstr "" "Qualsiasi\n" "carattere" #: zerowidgets.cpp:91 msgid "" "Line\n" "Start" msgstr "" "Inizio\n" "riga" #: zerowidgets.cpp:107 msgid "" "Line\n" "End" msgstr "" "Fine\n" "riga" #: zerowidgets.cpp:121 msgid "" "Word\n" "Boundary" msgstr "" "Confine\n" "di parola" #: zerowidgets.cpp:136 msgid "" "Non-word\n" "Boundary" msgstr "" "Confine\n" "non di parola" #: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 msgid "Insert Blank" msgstr "Inserisci vuoto" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." msgstr "" "A causa di un errore del programma, non è possibile rimuovere l'ultimo " "elemento." #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 msgid "Internal Error" msgstr "Errore interno" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 msgid "There is no element on the clipboard to paste in." msgstr "Negli appunti non c'è alcun elemento da incollare." #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 msgid "Up" msgstr "Su" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 msgid "Down" msgstr "Giù" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 msgid "Delete item \"%1\"?" msgstr "Eliminare l'elemento \"%1\"?" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 msgid "Delete Item" msgstr "Elimina elemento" #: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 msgid "Widget Configuration" msgstr "Configurazione elementi grafici"