# translation of kcmusb.po to Frysk # translation of kcmusb.po to Frisian # Rinse de Vries , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmusb\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-30 19:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-05 09:49+0100\n" "Last-Translator: berend ytsma \n" "Language-Team: Frysk \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Berend Ytsma" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "berendy@bigfoot.com" #: kcmusb.cpp:34 msgid "" "

USB Devices

This module allows you to see the devices attached to " "your USB bus(es)." msgstr "" "

USB-apparaten

Dizze module lit dy sjen hokker apparaten der ferbûn " "binne mei dyn USB-oanslutings." #: kcmusb.cpp:38 msgid "USB Devices" msgstr "USB-apparaten" #: kcmusb.cpp:48 msgid "Device" msgstr "Apparaat" #: kcmusb.cpp:71 msgid "kcmusb" msgstr "kcmusb" #: kcmusb.cpp:71 msgid "TDE USB Viewer" msgstr "TDE USB Werjouwer" #: kcmusb.cpp:73 msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: usbdevices.cpp:168 msgid "Unknown" msgstr "Unbekend" #: usbdevices.cpp:179 msgid "Manufacturer: " msgstr "Fabrikant: " #: usbdevices.cpp:181 msgid "Serial #: " msgstr "Searjenûmer: " #: usbdevices.cpp:189 msgid "Class%1" msgstr "Klasse%1" #: usbdevices.cpp:194 msgid "Subclass%1" msgstr "Subklasse%1" #: usbdevices.cpp:199 msgid "Protocol%1" msgstr "Protokol%1" #: usbdevices.cpp:201 msgid "USB Version%1.%2" msgstr "USB-fersje%1.%2" #: usbdevices.cpp:211 msgid "Vendor ID0x%1" msgstr "Distributeur-id0x%1" #: usbdevices.cpp:216 msgid "Product ID0x%1" msgstr "Produkt-id0x%1" #: usbdevices.cpp:217 msgid "Revision%1.%2" msgstr "Hersjenning%1.%2" #: usbdevices.cpp:222 msgid "Speed%1 Mbit/s" msgstr "Fluggens%1 Mbit/s" #: usbdevices.cpp:223 msgid "Channels%1" msgstr "Kanalen%1" #: usbdevices.cpp:226 msgid "Power Consumption%1 mA" msgstr "Energyferbrûk%1 mA" #: usbdevices.cpp:228 msgid "Power Consumptionself powered" msgstr "" "Energyferbrûkeigen energyfoarsjenning" #: usbdevices.cpp:229 msgid "Attached Devicenodes%1" msgstr "Oansluten apparaatknooppunten%1" #: usbdevices.cpp:234 msgid "Max. Packet Size%1" msgstr "Max. pakketgrutte%1" #: usbdevices.cpp:240 msgid "Bandwidth%1 of %2 (%3%)" msgstr "Bânbreedte%1 fan %2 (%3%)" #: usbdevices.cpp:241 msgid "Intr. requests%1" msgstr "Intr. fersyken%1" #: usbdevices.cpp:242 msgid "Isochr. requests%1" msgstr "Isochr. fersyken%1" #: usbdevices.cpp:482 #, fuzzy msgid "" "Could not open one or more USB controller. Make sure you have read access to " "all USB controllers that should be listed here." msgstr "" "Ien of meardere USB-controllers koenen net iepene wurde. Soarchje derfoar " "datst lêstgong hast ta alle USB-controllers yn dizze list." #: classes.i18n:1 msgid "AT-commands" msgstr "AT-kommando's" #: classes.i18n:2 msgid "ATM Networking" msgstr "ATM-netwurking" #: classes.i18n:3 msgid "Abstract (modem)" msgstr "Abstract (modem)" #: classes.i18n:4 msgid "Audio" msgstr "Lûd" #: classes.i18n:5 msgid "Bidirectional" msgstr "Bidireksjoneel" #: classes.i18n:6 msgid "Boot Interface Subclass" msgstr "Boot Interface-subklasse" #: classes.i18n:7 msgid "Bulk (Zip)" msgstr "Bulk (Zip)" #: classes.i18n:8 msgid "CAPI 2.0" msgstr "CAPI 2.0" #: classes.i18n:9 msgid "CAPI Control" msgstr "CAPI Control" #: classes.i18n:10 msgid "CDC PUF" msgstr "CDC PUF" #: classes.i18n:11 msgid "Communications" msgstr "Kommunikaasjes" #: classes.i18n:12 msgid "Control Device" msgstr "Kontrôleapparaat" #: classes.i18n:13 msgid "Control/Bulk" msgstr "Kontrôle/Bulk" #: classes.i18n:14 msgid "Control/Bulk/Interrupt" msgstr "Kontrôle/Bulk/Interrupt" #: classes.i18n:15 msgid "Data" msgstr "Data" #: classes.i18n:16 msgid "Direct Line" msgstr "Direkte line" #: classes.i18n:17 msgid "Ethernet Networking" msgstr "Ethernet-netwurking" #: classes.i18n:18 msgid "Floppy" msgstr "Floppy" #: classes.i18n:19 msgid "HDLC" msgstr "HDLC" #: classes.i18n:20 msgid "Host Based Driver" msgstr "Hostbasearre stjoerprogramma" #: classes.i18n:21 msgid "Hub" msgstr "Hub" #: classes.i18n:22 msgid "Human Interface Devices" msgstr "Human Ynterface Apparaten" #: classes.i18n:23 msgid "I.430 ISDN BRI" msgstr "I.430 ISDN BRI" #: classes.i18n:24 msgid "Interface" msgstr "Ynterface" #: classes.i18n:25 msgid "Keyboard" msgstr "Toetseboerd" #: classes.i18n:26 msgid "Mass Storage" msgstr "Massaopslach" #: classes.i18n:27 msgid "Mouse" msgstr "Mûs" #: classes.i18n:28 msgid "Multi-Channel" msgstr "Multikanaal" #: classes.i18n:29 msgid "No Subclass" msgstr "Gjin subklasse" #: classes.i18n:30 msgid "Non Streaming" msgstr "Gjin streaming" #: classes.i18n:31 msgid "None" msgstr "Neat" #: classes.i18n:32 msgid "Printer" msgstr "Printer" #: classes.i18n:33 msgid "Q.921" msgstr "Q.921" #: classes.i18n:34 msgid "Q.921M" msgstr "Q.921M" #: classes.i18n:35 msgid "Q.921TM" msgstr "Q.921TM" #: classes.i18n:36 msgid "Q.932 EuroISDN" msgstr "Q.932 EuroISDN" #: classes.i18n:37 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: classes.i18n:38 msgid "Streaming" msgstr "Streaming" #: classes.i18n:39 msgid "Telephone" msgstr "Tilllefoan" #: classes.i18n:40 msgid "Transparent" msgstr "Trochsichtig" #: classes.i18n:41 msgid "Unidirectional" msgstr "Unidireksjoneel" #: classes.i18n:42 msgid "V.120 V.24 rate ISDN" msgstr "V.120 V.24 rate ISDN" #: classes.i18n:43 msgid "V.42bis" msgstr "V.42bis" #: classes.i18n:44 msgid "Vendor Specific" msgstr "Distributeur spesifyk" #: classes.i18n:45 msgid "Vendor Specific Class" msgstr "Distributeur spesifyke klasse" #: classes.i18n:46 msgid "Vendor Specific Protocol" msgstr "Distributeur spesifyk protokol" #: classes.i18n:47 msgid "Vendor Specific Subclass" msgstr "Distributeur spesifyke subklasse" #: classes.i18n:48 msgid "Vendor specific" msgstr "Distributeur spesifyk" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not open one or more USB controller, Make sure you have read access " #~ "to all BSD controllers that shoudl be listed here." #~ msgstr "" #~ "Ien of meardere USB-controllers koenen net iepene wurde. Soarchje derfoar " #~ "datst lêstgong hast ta alle USB-controllers yn dizze list." #~ msgid "" #~ "Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read " #~ "access to all USB controllers that should be listed here." #~ msgstr "" #~ "Ien of meardere USB-controllers koenen net iepene wurde. Soarchje derfoar " #~ "datst lêstgong hast ta alle USB-controllers yn dizze list."