# translation of kdcop.po to Northern Saami # translation of kdcop.po to Northern Sami # translation of kdcop.po to Northern Sámi # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Børre Gaup , 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdcop\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-28 01:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-23 23:47+0200\n" "Last-Translator: Børre Gaup \n" "Language-Team: Northern Saami \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Børre Gaup" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "boerre@skolelinux.no" #: kdcop.cpp:20 msgid "KDCOP" msgstr "KDCOP" #: kdcop.cpp:21 msgid "A graphical DCOP browser/client" msgstr "Grafálaš DCOP logan/klienta" #: kdcopwindow.cpp:227 msgid "%1 (default)" msgstr "%1 (standárda)" #: kdcopwindow.cpp:289 msgid "Welcome to the TDE DCOP browser" msgstr "Buresboahtin TDE DCOP loganii" #: kdcopwindow.cpp:295 msgid "Application" msgstr "Prográmma" #: kdcopwindow.cpp:317 msgid "&Execute" msgstr "&Vuoje" #: kdcopwindow.cpp:327 msgid "Execute the selected DCOP call." msgstr "Vuoje merkejuvvon DCOP gohččuma" #: kdcopwindow.cpp:329 msgid "Language Mode" msgstr "Gielladoibmanvuohki" #: kdcopwindow.cpp:337 msgid "Set the current language export." msgstr "Vállje giellaolggosfievrrideami" #: kdcopwindow.cpp:356 msgid "DCOP Browser" msgstr "DCOP-logan" #: kdcopwindow.cpp:406 msgid "No parameters found." msgstr "Eai gávdnon paramehterat" #: kdcopwindow.cpp:406 msgid "DCOP Browser Error" msgstr "DCOP-loganmeattáhus" #: kdcopwindow.cpp:422 #, c-format msgid "Call Function %1" msgstr "Gohččunfunkšuvdna %1" #: kdcopwindow.cpp:426 msgid "Name" msgstr "Namma" #: kdcopwindow.cpp:427 msgid "Type" msgstr "Šládja" #: kdcopwindow.cpp:428 msgid "Value" msgstr "Árvu" #: kdcopwindow.cpp:635 msgid "X" msgstr "X" #: kdcopwindow.cpp:636 msgid "Y" msgstr "Y" #: kdcopwindow.cpp:666 kdcopwindow.cpp:793 #, c-format msgid "Cannot handle datatype %1" msgstr "Ii sáhte gieđahit dáhtašlája: %1" #: kdcopwindow.cpp:828 msgid "DCOP call failed" msgstr "DCOP-gohččun filtii" #: kdcopwindow.cpp:830 #, c-format msgid "

DCOP call failed.

%1" msgstr "

DCOP-gohččun filttii.

%1" #: kdcopwindow.cpp:841 msgid "" "

Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "failed.

" msgstr "" "

Prográmma lea velge registrerejuvvon DCOP:a luhtte. Ii dieđe manne " "gohččun filtii.

" #: kdcopwindow.cpp:853 msgid "

The application appears to have unregistered with DCOP.

" msgstr "

Prográmma orroleamen iežas eret registreren DCOP:as.

" #: kdcopwindow.cpp:869 msgid "DCOP call %1 executed" msgstr "DCOP-gohččun %1 vuodjejuvvon" #: kdcopwindow.cpp:876 msgid "%1" msgstr "%1" #: kdcopwindow.cpp:881 #, c-format msgid "Unknown type %1." msgstr "Amas šládja %1" #: kdcopwindow.cpp:887 msgid "No returned values" msgstr "Eai leat bájuhuvvon árvvut" #: kdcopwindow.cpp:1095 #, c-format msgid "Do not know how to demarshal %1" msgstr "Ii dieđe mo galgá %1 dekodet" #: kdcopui.rc:4 #, no-c-format msgid "&Extra" msgstr "&Liige" #: kdcopview.ui:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "O&za:" #: kdcopview.ui:78 #, no-c-format msgid "none" msgstr "ii oktage" #: kdcopview.ui:108 #, no-c-format msgid "Returned data type:" msgstr "Bájuhuvvon dáhtašládja:"