# Danish translation of kpovmodeler # Copyright (C) # Erik Kjær Pedersen , 2001,2002,2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpovmodeler\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-23 15:39-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: \n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "erik@binghamton.edu" #: main.cpp:32 msgid "File to open" msgstr "Fil der skal åbnes" #: main.cpp:33 msgid "Disables OpenGL rendering" msgstr "Deaktiverer OpenGL-fremvisning" #: main.cpp:34 msgid "Disables direct rendering" msgstr "Deaktiverer direkte fremvisning" #: pmaddcommand.cpp:30 #, c-format msgid "Add New %1" msgstr "Tilføj ny %1" #: pmaddcommand.cpp:43 msgid "Add Objects" msgstr "Tilføj objekter" #: pmbicubicpatch.cpp:166 msgid "bicubic patch" msgstr "bikubisk lap" #: pmbicubicpatch.cpp:530 msgid "Point (%1, %2)" msgstr "Punkt (%1, %2)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:45 msgid "Normal (type 0)" msgstr "Normal (type 0)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:46 msgid "Preprocessed (type 1)" msgstr "Forbehandlet (type 1)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45 #: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48 #: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:55 msgid "Steps:" msgstr "Trin:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:65 msgid "Flatness:" msgstr "Fladhed:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:69 msgid "Points:" msgstr "Points:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48 msgid "UV vectors" msgstr "UV-vektorer" #: pmblendmapmodifiers.cpp:111 msgid "blend map modifiers" msgstr "blend mapændrere" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53 msgid "Frequency:" msgstr "Frekvens:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60 msgid "Phase:" msgstr "Fase:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67 msgid "Wave form:" msgstr "Bølgeform:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69 msgid "Ramp" msgstr "Ramp" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409 msgid "Triangle" msgstr "Trekant" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72 msgid "Scallop" msgstr "Scallop" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73 msgid "Cubic" msgstr "Kubisk" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74 msgid "Poly" msgstr "Poly" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143 #: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163 msgid "Exponent:" msgstr "Eksponent:" #: pmblob.cpp:61 msgid "blob" msgstr "blob" #: pmblobcylinder.cpp:75 msgid "blob cylinder" msgstr "blob cylinder" #: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307 msgid "End 1" msgstr "Ende 1" #: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309 msgid "End 2" msgstr "Ende 2" #: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319 msgid "Radius (1)" msgstr "Radius (1)" #: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321 msgid "Radius (2)" msgstr "Radius (2)" #: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48 msgid "End 1:" msgstr "Ende 1:" #: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50 msgid "End 2:" msgstr "Ende 2:" #: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54 #: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150 #: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49 #: pmwarpedit.cpp:85 msgid "Radius:" msgstr "Radius:" #: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87 msgid "Strength:" msgstr "Styrke:" #: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94 #: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332 msgid "Threshold:" msgstr "Grænse:" #: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93 #: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44 msgid "Sturm" msgstr "Sturm" #: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39 msgid "Hierarchy" msgstr "Hierarki" #: pmblobsphere.cpp:72 msgid "blob sphere" msgstr "blob-kugle" #: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143 msgid "Radius (x)" msgstr "Radius (x)" #: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146 msgid "Radius (y)" msgstr "Radius (y)" #: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149 msgid "Radius (z)" msgstr "Radius (z)" #: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56 #: pmsphereedit.cpp:45 msgid "Center:" msgstr "Midten:" #: pmboundedby.cpp:67 msgid "bounded by" msgstr "begrænset af" #: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36 msgid "No child objects" msgstr "Ingen afledte objekter" #: pmboundedbyedit.cpp:38 msgid "(= clipped by)" msgstr "(= klippet af)" #: pmbox.cpp:62 msgid "box" msgstr "felt" #: pmbox.cpp:236 msgid "Corner 1" msgstr "Hjørne 1" #: pmbox.cpp:238 msgid "Corner 2" msgstr "Hjørne 2" #: pmboxedit.cpp:41 msgid "Corner 1:" msgstr "Hjørne 1:" #: pmboxedit.cpp:43 msgid "Corner 2:" msgstr "Hjørne 2:" #: pmbumpmap.cpp:266 msgid "bump map" msgstr "bumpmap" #: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55 msgid "File type:" msgstr "Filtype:" #: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70 #: pmmaterialmapedit.cpp:70 msgid "File name:" msgstr "Filnavn:" #: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79 msgid "Once" msgstr "Én gang" #: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83 msgid "Interpolate:" msgstr "Interpolér:" #: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85 #: pmpatternedit.cpp:131 msgid "None" msgstr "Ingen" #: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineær" #: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87 msgid "Normalized" msgstr "Normaliseret" #: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93 msgid "Map type:" msgstr "Korttype:" #: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95 #: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54 msgid "Planar" msgstr "Plan" #: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96 #: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52 msgid "Spherical" msgstr "Kugleformet" #: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97 #: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51 msgid "Cylindrical" msgstr "Cylindrisk" #: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98 #: pmwarpedit.cpp:53 msgid "Toroidal" msgstr "Toroidal" #: pmbumpmapedit.cpp:103 msgid "Use index" msgstr "Brug indeks" #: pmbumpmapedit.cpp:107 msgid "Bump size:" msgstr "Bumpstørrelse:" #: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549 msgid "camera" msgstr "kamera" #: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018 msgid "Location" msgstr "Sted" #: pmcamera.cpp:591 msgid "Look at" msgstr "Kig på" #: pmcameraedit.cpp:47 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiv" #: pmcameraedit.cpp:48 msgid "Orthographic" msgstr "Ortografisk" #: pmcameraedit.cpp:49 msgid "Fish Eye" msgstr "Fiskeøje" #: pmcameraedit.cpp:50 msgid "Ultra Wide Angle" msgstr "Ultrabred vinkel" #: pmcameraedit.cpp:51 msgid "Omnimax" msgstr "Omnimax" #: pmcameraedit.cpp:52 msgid "Panoramic" msgstr "Panoramisk" #: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61 msgid "Cylinder" msgstr "Cylinder" #: pmcameraedit.cpp:56 msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint" msgstr "1: Lodret, fast synsvinkel" #: pmcameraedit.cpp:57 msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint" msgstr "2: Vandret, fast synsvinkel" #: pmcameraedit.cpp:58 msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint" msgstr "3: Lodret, variabelt synsvinkel" #: pmcameraedit.cpp:59 msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint" msgstr "4: Vandret, variabel synsvinkel" #: pmcameraedit.cpp:71 msgid "Camera type:" msgstr "Kameratype:" #: pmcameraedit.cpp:74 msgid "Cylinder type:" msgstr "Cylindertype:" #: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80 msgid "Location:" msgstr "Sted:" #: pmcameraedit.cpp:82 msgid "Sky:" msgstr "Himmel:" #: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47 #: pmwarpedit.cpp:64 msgid "Direction:" msgstr "Retning:" #: pmcameraedit.cpp:88 msgid "Right:" msgstr "Højre:" #: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76 msgid "Up:" msgstr "Op:" #: pmcameraedit.cpp:94 msgid "Look at:" msgstr "Kig på:" #: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54 msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" #: pmcameraedit.cpp:101 msgid "Focal blur" msgstr "Fokal sløring" #: pmcameraedit.cpp:120 msgid "Aperture:" msgstr "Åbning:" #: pmcameraedit.cpp:124 msgid "Blur samples:" msgstr "Slør smagsprøver:" #: pmcameraedit.cpp:128 msgid "Focal point:" msgstr "Brændpunkt:" #: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75 msgid "Confidence:" msgstr "Sikkerhed:" #: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79 msgid "Variance:" msgstr "Varians:" #: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48 msgid "Export to renderer" msgstr "Eksport til fremviser" #: pmcameraedit.cpp:265 msgid "The sky vector may not be a null vector." msgstr "himmelvektoren kan ikke være være en nulvektor." #: pmcameraedit.cpp:274 msgid "The direction vector may not be a null vector." msgstr "Retningsvektoren kan ikke være være en nulvektor." #: pmcameraedit.cpp:283 msgid "The right vector may not be a null vector." msgstr "Den højre vektor kan ikke være være en nulvektor." #: pmcameraedit.cpp:292 msgid "The up vector may not be a null vector." msgstr "Op-vektoren kan ikke være være en nulvektor." #: pmcameraedit.cpp:307 msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type." msgstr "Vinklen skal være mindre end 180 grader for den kameratype." #: pmclippedby.cpp:67 msgid "clipped by" msgstr "klippet af" #: pmclippedbyedit.cpp:38 msgid "(= bounded by)" msgstr "(= begrænset af)" #: pmcoloredit.cpp:51 msgid "red:" msgstr "rød:" #: pmcoloredit.cpp:53 msgid "green:" msgstr "grøn:" #: pmcoloredit.cpp:55 msgid "blue:" msgstr "blå:" #: pmcoloredit.cpp:60 msgid "filter" msgstr "filter" #: pmcoloredit.cpp:62 msgid "transmit" msgstr "udsend" #: pmcolorsettings.cpp:38 msgid "Background:" msgstr "Baggrund:" #: pmcolorsettings.cpp:45 msgid "Wire frame:" msgstr "Trådnetramme:" #: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60 msgid "Selected:" msgstr "Valgt:" #: pmcolorsettings.cpp:55 msgid "Control points:" msgstr "Kontrolpunkter:" #: pmcolorsettings.cpp:65 msgid "Axes:" msgstr "Akser:" #: pmcolorsettings.cpp:79 msgid "Field of view:" msgstr "Felt til visning:" #: pmcomment.cpp:95 msgid "comment" msgstr "kommentar" #: pmcone.cpp:80 msgid "cone" msgstr "kegle" #: pmcone.cpp:335 msgid "Radius 1 (1)" msgstr "Radius 1" #: pmcone.cpp:336 msgid "Radius 1 (2)" msgstr "Radius 1" #: pmcone.cpp:337 msgid "Radius 2 (1)" msgstr "Radius 1" #: pmcone.cpp:338 msgid "Radius 2 (2)" msgstr "Radius 2" #: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70 #: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68 msgid "" "_: type of the object\n" "Open" msgstr "Åbent" #: pmconeedit.cpp:56 msgid "Radius 1:" msgstr "Radius 1:" #: pmconeedit.cpp:58 msgid "Radius 2:" msgstr "Radius 2:" #: pmcsg.cpp:62 msgid "union" msgstr "foreningen" #: pmcsg.cpp:65 msgid "intersection" msgstr "gennemsnittet" #: pmcsg.cpp:68 msgid "difference" msgstr "forskel" #: pmcsg.cpp:71 msgid "merge" msgstr "indflet" #: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373 msgid "Union" msgstr "Forening" #: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376 msgid "Intersection" msgstr "Gennemsnit" #: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379 msgid "Difference" msgstr "Forskel" #: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382 msgid "Merge" msgstr "Indflet" #: pmcylinder.cpp:79 msgid "cylinder" msgstr "cylinder" #: pmdatachangecommand.cpp:31 #, c-format msgid "Change %1" msgstr "Ændr %1" #: pmdeclare.cpp:79 msgid "declaration" msgstr "deklarering" #: pmdeclareedit.cpp:50 msgid "Identifier:" msgstr "Identifikator:" #: pmdeclareedit.cpp:61 msgid "Linked objects:" msgstr "Linkede objekter:" #: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69 msgid "Select..." msgstr "Vælg..." #: pmdeclareedit.cpp:123 msgid "Please enter an identifier!" msgstr "Indtast venligst en identifikator" #: pmdeclareedit.cpp:154 msgid "" "An identifier may consist of letters, digits and the underscore character " "('_').\n" "The first character must be a letter or the underscore character!" msgstr "" "En identifikator kan bestå af bogstaver, tal og understregningstegnet " "('_').\n" "Det første tegn skal være et bogstav eller et understregningstegn!" #: pmdeclareedit.cpp:167 msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!" msgstr "Man kan ikke bruge et povray reserveret ord som en identifikator!" #: pmdeclareedit.cpp:174 msgid "You can't use a povray directive as an identifier!" msgstr "Man kan ikke bruge et povray direktiv som en identifikator!" #: pmdeclareedit.cpp:183 msgid "Please enter a unique identifier!" msgstr "Indtast venligst en entydig identifikator!" #: pmdeletecommand.cpp:30 #, c-format msgid "Delete %1" msgstr "Slet %1" #: pmdeletecommand.cpp:49 msgid "Delete Objects" msgstr "Slet objekter" #: pmdeletecommand.cpp:257 msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links." msgstr "" "Deklareringen \"%1\" kan ikke fjernes på grund af nogle tilbageblevne link." #: pmdensity.cpp:68 msgid "density" msgstr "Tæthedsfil" #: pmdetailobjectedit.cpp:37 msgid "Global detail" msgstr "Globale detaljer" #: pmdetailobjectedit.cpp:38 msgid "Detail level:" msgstr "Detaljeniveau:" #: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275 msgid "Very Low" msgstr "Meget lav" #: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276 msgid "Low" msgstr "Lav" #: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277 msgid "Medium" msgstr "Middel" #: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278 msgid "High" msgstr "Høj" #: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279 msgid "Very High" msgstr "Meget høj" #: pmdialogeditbase.cpp:173 msgid "Texture preview:" msgstr "Tekstur forhåndsvisning:" #: pmdialogeditbase.cpp:183 msgid "local" msgstr "lokal" #: pmdialogeditbase.cpp:190 msgid "&Preview" msgstr "&Forhåndsvisning" #: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77 msgid "Povray Output" msgstr "Povray uddata" #: pmdialogeditbase.cpp:540 msgid "" "Povray exited abnormally with exit code %1.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Povray afsluttede unormalt med exitkode %1.\n" "Se povray uddata for flere detaljer." #: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342 msgid "" "There were errors while rendering.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Der opstod fejl ved fremvisning.\n" "Se povray uddata for flere detaljer." #: pmdialogview.cpp:235 msgid "" "This object was modified.\n" "\n" "Save changes?" msgstr "" "Dette objekt blev ændret.\n" "\n" "Gem ændringer?" #: pmdialogview.cpp:236 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Ikke gemte ændringer" #: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438 msgid "Object Properties" msgstr "Objektegenskaber" #: pmdisc.cpp:78 msgid "disc" msgstr "disc" #: pmdisc.cpp:323 msgid "Hole Radius (1)" msgstr "Hul radius (1)" #: pmdisc.cpp:325 msgid "Hole Radius (2)" msgstr "Hul radius (2)" #: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47 msgid "Normal:" msgstr "Normal:" #: pmdiscedit.cpp:60 msgid "Hole radius:" msgstr "Hul-radius:" #: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55 msgid "Normalize" msgstr "Normalisere" #: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112 msgid "The normal vector may not be a null vector." msgstr "Normalvektoren kan ikke være være en nulvektor." #: pmdiscedit.cpp:138 msgid "The radius may not be smaller than the hole radius." msgstr "Radius kan ikke være mindre end hullets radius." #: pmerrordialog.cpp:33 msgid "Messages" msgstr "Beskeder" #: pmerrordialog.cpp:79 msgid "There were warnings and errors:" msgstr "Der var advarsler og fejl:" #: pmerrordialog.cpp:81 msgid "There were warnings:" msgstr "Der var advarsler:" #: pmerrordialog.cpp:84 msgid "There were errors:" msgstr "Der var fejl:" #: pmerrordialog.cpp:87 msgid "Proceed" msgstr "Fortsæt" #: pmerrordialog.cpp:88 msgid "" "When clicking Proceed, the program\n" "will try to proceed with the current action." msgstr "" "Når der klikkes på Fortsæt, vil programmet\n" "prøve at gå videre med denne handling." #: pmerrordialog.cpp:92 msgid "" "When clicking Cancel, the program\n" "will cancel the current action." msgstr "" "Når der klikkes på Annullér, vil programmet\n" "annullere denne handling." #: pmerrordialog.cpp:98 msgid "Still try to proceed?" msgstr "Forsøg alligevel at fortsætte?" #: pmfactory.cpp:36 msgid "Modeler for POV-Ray Scenes" msgstr "Modellerer for POV-ray-scener" #: pmfactory.cpp:86 msgid "KPovModeler" msgstr "KPovModeler" #: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91 #, no-c-format msgid "Textures" msgstr "Textures" #: pmfactory.cpp:93 msgid "POV-Ray 3.5 objects" msgstr "POV-Ray 3.5 objekter" #: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97 msgid "Some graphical objects" msgstr "Nogle grafiske objekter" #: pmfinish.cpp:219 msgid "finish" msgstr "afslut" #: pmfinishedit.cpp:46 msgid "Ambient color" msgstr "Omgivende farve" #: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47 #: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116 #: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40 msgid "Color:" msgstr "Farve:" #: pmfinishedit.cpp:56 msgid "Diffuse:" msgstr "Diffus:" #: pmfinishedit.cpp:60 msgid "Brilliance:" msgstr "Brillians:" #: pmfinishedit.cpp:64 msgid "Crand:" msgstr "Crand:" #: pmfinishedit.cpp:69 msgid "Conserve energy for reflection" msgstr "Bevar energi til reflektion" #: pmfinishedit.cpp:75 msgid "Phong:" msgstr "Phong:" #: pmfinishedit.cpp:77 msgid "Phong size:" msgstr "Phong-størrelse:" #: pmfinishedit.cpp:87 msgid "Specular:" msgstr "Spekular:" #: pmfinishedit.cpp:91 msgid "Roughness:" msgstr "Råhed:" #: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148 msgid "Metallic:" msgstr "Metallisk:" #: pmfinishedit.cpp:103 msgid "Iridiscence" msgstr "Iridiscence" #: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344 msgid "Amount:" msgstr "Beløb:" #: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56 msgid "Thickness:" msgstr "Tykhed" #: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106 msgid "Turbulence:" msgstr "Turbulens:" #: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51 msgid "Reflection" msgstr "Reflektion" #: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129 msgid "Minimum:" msgstr "Minimum:" #: pmfinishedit.cpp:129 msgid "Maximum:" msgstr " Maksimum:" #: pmfinishedit.cpp:135 msgid "Fresnel reflectivity" msgstr "Fresnel reflektivitet" #: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89 msgid "Falloff:" msgstr "Udfald:" #: pmfog.cpp:130 msgid "fog" msgstr "tåge" #: pmfogedit.cpp:48 msgid "Fog type:" msgstr "Tåge-type:" #: pmfogedit.cpp:50 msgid "Constant" msgstr "Konstant" #: pmfogedit.cpp:51 msgid "Ground" msgstr "Jord" #: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51 #: pmrainbowedit.cpp:64 msgid "Distance:" msgstr "Afstand:" #: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50 msgid "Turbulence" msgstr "Turbulens" #: pmfogedit.cpp:77 msgid "Value: " msgstr "Værdi: " #: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125 msgid "Octaves:" msgstr "Oktaver:" #: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129 msgid "Omega:" msgstr "Omega:" #: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133 msgid "Lambda:" msgstr "Lamda:" #: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250 #: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336 msgid "Depth:" msgstr "Dybde:" #: pmfogedit.cpp:105 msgid "Offset: " msgstr "Forskydning: " #: pmfogedit.cpp:107 msgid "Altitude: " msgstr "Højde: " #: pmfogedit.cpp:116 msgid "Up: " msgstr "Op: " #: pmglobalphotons.cpp:169 msgid "global photons" msgstr "globale fotoner" #: pmglobalphotonsedit.cpp:47 msgid "Photon numbers" msgstr "Foton-numre" #: pmglobalphotonsedit.cpp:50 msgid "Count" msgstr "Antal" #: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135 msgid "Gather" msgstr "Saml" #: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63 msgid "Min:" msgstr "Min:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67 msgid "Max:" msgstr " Maks:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301 #: pmradiosityedit.cpp:93 msgid "Media" msgstr "Medie" #: pmglobalphotonsedit.cpp:77 msgid "Max stop:" msgstr "Maks stop:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194 msgid "Factor:" msgstr "Faktor:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69 msgid "Jitter:" msgstr "Jitter:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:97 msgid "Max trace level:" msgstr "Maks trace-niveau:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108 msgid "Use global" msgstr "Brug globalt" #: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46 #: pmradiosityedit.cpp:48 msgid "Adc bailout:" msgstr "Adc-bailout:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:114 msgid "Autostop:" msgstr "Autostop:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:122 msgid "Expand" msgstr "Udvid" #: pmglobalphotonsedit.cpp:124 msgid "Increase:" msgstr "Forøg:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155 msgid "Multiplier:" msgstr "Multiplikator:" #: pmglobalsettings.cpp:173 msgid "global settings" msgstr "globale indstilling" #: pmglobalsettingsedit.cpp:53 msgid "Ambient light:" msgstr "Omgivende lys:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:60 msgid "Assumed gamma:" msgstr "Antagen gamma:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:66 msgid "Hf gray 16" msgstr "Hf Grå 16" #: pmglobalsettingsedit.cpp:70 msgid "Iridiscence wave length:" msgstr "Bølgelængde:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:78 msgid "Maximum intersections:" msgstr "Maksimalt antal gennemsnit:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:82 msgid "Maximum trace level:" msgstr "Maksimalt trace-niveau:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:86 msgid "Number of waves:" msgstr "Antal bølger:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255 msgid "Noise generator:" msgstr "Støjgenerator:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258 msgid "Original" msgstr "Original" #: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259 msgid "Range Corrected" msgstr "Område rettet" #: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260 msgid "Perlin" msgstr "Perlin" #: pmglobalsettingsedit.cpp:99 msgid "Radiosity (Povray 3.1)" msgstr "Stråling (Povray 3.1)" #: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57 msgid "Brightness:" msgstr "Skarphed:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63 msgid "Count:" msgstr "Antal:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:113 msgid "Maximum distance:" msgstr "Maksimal afstand:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69 msgid "Error boundary:" msgstr "Fejlgrænse:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75 msgid "Gray threshold:" msgstr "Grå grænse:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81 msgid "Low error factor:" msgstr "Nedre fejlgrænse:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96 msgid "Minimum reuse:" msgstr "Minimum genbrug:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102 msgid "Nearest count:" msgstr "Nærmeste antal:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123 msgid "Recursion limit:" msgstr "Rekursionsgrænse:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:268 msgid "Maximum intersections must be a positive value." msgstr "Maksimalt antal gennemsnit skal være en positiv værdi." #: pmglobalsettingsedit.cpp:275 msgid "Maximum trace level must be a positive value." msgstr "Maksimal trace-niveau skal være en positiv værdi." #: pmglobalsettingsedit.cpp:282 msgid "Number of waves must be a positive value." msgstr "Antal bølger skal være en positiv værdi." #: pmglobalsettingsedit.cpp:289 msgid "Nearest count must be between 1 and 10." msgstr "Nærmeste antal skal være mellem e og 10." #: pmglobalsettingsedit.cpp:297 msgid "Recursion limit must be 1 or 2." msgstr "Rekursionsgrænse skal være 1 eller 2." #: pmglview.cpp:369 msgid "No OpenGL support" msgstr "Ingen OpenGL støtte" #: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790 msgid "Front" msgstr "Forgrund" #: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: pmglview.cpp:1540 msgid "Left View" msgstr "Venstre visning" #: pmglview.cpp:1541 msgid "Right View" msgstr "Højre visning" #: pmglview.cpp:1542 msgid "Top View" msgstr "Topvisning" #: pmglview.cpp:1543 msgid "Bottom View" msgstr "Bundvisning" #: pmglview.cpp:1544 msgid "Front View" msgstr "Forgrundsvisning" #: pmglview.cpp:1545 msgid "Back View" msgstr "Baggrundsvisning" #: pmglview.cpp:1551 msgid "No Cameras" msgstr "Ingen kameraer" #: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75 #: pmrendermanager.cpp:1543 msgid "(unnamed)" msgstr "(unavngiven)" #: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675 msgid "Snap to Grid" msgstr "Hæng på gitteret" #: pmglview.cpp:1594 msgid "No Control Points" msgstr "Ingen kontrolpunkter" #: pmglview.cpp:1603 msgid "Control Points" msgstr "Kontrolpunkter" #: pmglview.cpp:1741 msgid "Unknown GL view type." msgstr "Ukendt GL-visningstype." #: pmglview.cpp:1749 msgid "3D View" msgstr "3D Visning" #: pmglview.cpp:1757 msgid "3D View (%1)" msgstr "3D Visning (%1)" #: pmglview.cpp:1782 msgid "3D view type:" msgstr "3D-visningstype:" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:40 msgid "No shadow" msgstr "Ingen skygge" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:42 msgid "No image" msgstr "Intet billede" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:44 msgid "No reflection" msgstr "Ingen reflektion" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:46 msgid "Double illuminate" msgstr "Dobbelt illuminering" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:52 msgid "Visibility level: " msgstr "Visibilitetsniveau: " #: pmgraphicalobjectedit.cpp:58 msgid "Relative" msgstr "Relativ" #: pmgridsettings.cpp:41 msgid "Displayed Grid" msgstr "Vist gitter" #: pmgridsettings.cpp:59 msgid "Control Point Grid" msgstr "Kontrolpunktgitter" #: pmgridsettings.cpp:66 msgid "2D/3D movement:" msgstr "2D/3D-bevægelse:" #: pmgridsettings.cpp:71 msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #: pmgridsettings.cpp:76 msgid "Rotation:" msgstr "Rotation:" #: pmheightfield.cpp:87 msgid "height field" msgstr "højdefelt" #: pmheightfieldedit.cpp:66 msgid "Water level:" msgstr "Vandniveau:" #: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43 msgid "Smooth" msgstr "Glat" #: pmimagemap.cpp:349 msgid "imagemap" msgstr "billedkort" #: pmimagemapedit.cpp:79 msgid "Filter all" msgstr "Filtrér alt" #: pmimagemapedit.cpp:86 msgid "Transmit all" msgstr "Udsend alt" #: pmimagemapedit.cpp:128 msgid "Indexed filters" msgstr "Indekserede filtre" #: pmimagemapedit.cpp:131 msgid "Indexed transmits" msgstr "Indekserede overførsler" #: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292 msgid "Add new filter" msgstr "Tilføj nyt filter" #: pmimagemapedit.cpp:301 msgid "Remove filter" msgstr "Fjern filter" #: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348 msgid "Add new transmit" msgstr "Tilføj ny overførsel" #: pmimagemapedit.cpp:357 msgid "Remove transmit" msgstr "Fjern overførsel" #: pminserterrordialog.cpp:29 msgid "Insert Errors" msgstr "Indsæt fejl" #: pminserterrordialog.cpp:30 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: pminserterrordialog.cpp:33 msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted." msgstr "%1 af %2 objekter kunne ikke indsættes." #: pminserterrordialog.cpp:36 msgid "Objects not inserted:" msgstr "Objekter ikke indsat:" #: pminsertpopup.cpp:33 msgid "Insert Objects As" msgstr "Indsæt objekter som" #: pminsertpopup.cpp:36 msgid "First Children" msgstr "Første børn" #: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54 msgid "some" msgstr "nogle" #: pminsertpopup.cpp:44 msgid "Last Children" msgstr "Sidste børn" #: pminsertpopup.cpp:52 msgid "Siblings" msgstr "søskende" #: pminsertpopup.cpp:61 msgid "Insert Object As" msgstr "Indsæt objekt som" #: pminsertpopup.cpp:64 msgid "First Child" msgstr "Første barn" #: pminsertpopup.cpp:67 msgid "Last Child" msgstr "Sidste barn" #: pminsertpopup.cpp:70 msgid "Sibling" msgstr "søskende" #: pminterior.cpp:125 msgid "interior" msgstr "indre" #: pminterioredit.cpp:42 msgid "Refraction:" msgstr "Refraktion:" #: pminterioredit.cpp:46 msgid "Caustics:" msgstr "Forårsagelser:" #: pminterioredit.cpp:50 msgid "Dispersion:" msgstr "Dispersion:" #: pminterioredit.cpp:55 msgid "Dispersion samples:" msgstr "Dispersionsprøver:" #: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96 msgid "Fade distance:" msgstr "Svinde afstand:" #: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100 msgid "Fade power:" msgstr "Svinde kraft:" #: pminteriortexture.cpp:68 msgid "interior texture" msgstr "indre tekstur" #: pmisosurface.cpp:101 msgid "isosurface" msgstr "iso-overflade" #: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63 msgid "Box" msgstr "Boks" #: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59 msgid "Sphere" msgstr "Kugle" #: pmisosurfaceedit.cpp:54 msgid "Corner1:" msgstr "Hjørne1:" #: pmisosurfaceedit.cpp:55 msgid "Corner2:" msgstr "Hjørne2:" #: pmisosurfaceedit.cpp:64 msgid "Adapt maximum gradient" msgstr "Tilpas maksimal overgang" #: pmisosurfaceedit.cpp:69 msgid "All intersections" msgstr "Alle gennemsnittet" #: pmisosurfaceedit.cpp:73 msgid "Function:" msgstr "Funktion:" #: pmisosurfaceedit.cpp:75 msgid "Container:" msgstr "Container:" #: pmisosurfaceedit.cpp:87 msgid "Accuracy:" msgstr "Præcision:" #: pmisosurfaceedit.cpp:91 msgid "Maximum gradient:" msgstr "Maksimal overgang:" #: pmisosurfaceedit.cpp:96 msgid "Values:" msgstr "Værdier:" #: pmisosurfaceedit.cpp:104 msgid "Maximum traces:" msgstr "Maksimale spor:" #: pmjuliafractal.cpp:86 msgid "julia fractal" msgstr "julia fraktal" #: pmjuliafractaledit.cpp:43 msgid "Julia parameter:" msgstr "Julia parameter:" #: pmjuliafractaledit.cpp:48 msgid "Algebra type:" msgstr "Algebratype:" #: pmjuliafractaledit.cpp:50 msgid "Quaternion" msgstr "Quaternion" #: pmjuliafractaledit.cpp:51 msgid "Hypercomplex" msgstr "Hyperkompleks" #: pmjuliafractaledit.cpp:56 msgid "Function type:" msgstr "Funktionstype:" #: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159 msgid "Maximum iterations:" msgstr "Maksimalt antal gentagelser:" #: pmjuliafractaledit.cpp:92 msgid "Precision:" msgstr "Præcision:" #: pmjuliafractaledit.cpp:98 msgid "Slice normal:" msgstr "Slice normal:" #: pmjuliafractaledit.cpp:103 msgid "Slice distance:" msgstr "Slice-afstand:" #: pmjuliafractaledit.cpp:331 msgid "The slice normal vector may not be a null vector." msgstr "Snittets normalvektor kan ikke være være en nulvektor." #: pmjuliafractaledit.cpp:337 msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero." msgstr "'k'-komponenten af normalvektoren kan ikke være nul." #: pmjuliafractaledit.cpp:349 msgid "" "Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra." msgstr "Kun funktionerne 'sqr' og 'cube' er definerede i quaternion algebra." #: pmlathe.cpp:144 msgid "lathe" msgstr "drejebænk" #: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579 #: pmsor.cpp:424 msgid "Point %1 (xy)" msgstr "Punkt %1 (xy)" #: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533 msgid "Add Point" msgstr "Tilføj punkt" #: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537 msgid "Remove Point" msgstr "Fjern punkt" #: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48 msgid "Spline type:" msgstr "Spline-type:" #: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50 msgid "Linear Spline" msgstr "Lineær spline" #: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56 msgid "Quadratic Spline" msgstr "Kvadratisk spline" #: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52 msgid "Cubic Spline" msgstr "Kubisk spline" #: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58 msgid "Bezier Spline" msgstr "Bezier spline" #: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43 msgid "Spline points:" msgstr "Spline-punkter:" #: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213 msgid "Linear splines need at least 2 points." msgstr "Lineære splines skal bruge mindst 2 punkter." #: pmlatheedit.cpp:201 msgid "Quadratic splines need at least 3 points." msgstr "Kvadratiske splines skal bruge mindst 3 punkter." #: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229 msgid "Cubic splines need at least 4 points." msgstr "Kubiske splines skal bruge mindst 4 punkter." #: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment." msgstr "Bezier splines skal bruge 4 punkter for hvert segment." #: pmlayoutsettings.cpp:49 msgid "Default view layout:" msgstr "Standard-visningslayout:" #: pmlayoutsettings.cpp:54 msgid "Available View Layouts" msgstr "Tilgængelige visningslayouts" #: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112 msgid "View Layout" msgstr "Visningslayout" #: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: pmlayoutsettings.cpp:86 msgid "Type" msgstr "Type" #: pmlayoutsettings.cpp:87 msgid "Position" msgstr "Position" #: pmlayoutsettings.cpp:111 msgid "Dock position:" msgstr "Dokposition:" #: pmlayoutsettings.cpp:112 msgid "Column width:" msgstr "Søjlebredde:" #: pmlayoutsettings.cpp:114 msgid "View height:" msgstr "Visningshøjde:" #: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217 msgid "New Column" msgstr "Ny søjle" #: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219 msgid "Below" msgstr "Forneden" #: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221 msgid "Tabbed" msgstr "Tabbet" #: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223 msgid "Floating" msgstr "Flydende" #: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274 msgid "Width:" msgstr "Bredde" #: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45 msgid "Height:" msgstr "Højde:" #: pmlayoutsettings.cpp:149 msgid "Position x:" msgstr "Position x:" #: pmlayoutsettings.cpp:213 msgid "View layouts may not have empty names." msgstr "Visningslayouts kan ikke have tomme navne." #: pmlayoutsettings.cpp:223 msgid "" "The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'." msgstr "" "Dokpositionen i den første indgang i visningslayoutet skal være 'Ny søjle'." #: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267 msgid "Unnamed" msgstr "Unavngivet" #: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301 msgid "Library View" msgstr "Biblioteksvisning" #: pmlibrarybrowser.cpp:67 msgid "Library Objects" msgstr "Biblioteksobjekter" #: pmlibrarybrowser.cpp:81 msgid "Library: " msgstr "Bibliotek:" #: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284 msgid "This library is read only." msgstr "Dette bibliotek er kun læsbart." #: pmlibrarybrowser.cpp:238 msgid "The current library does not contain that item." msgstr "Det nuværende bibliotek indeholder ikke dette punkt." #: pmlibrarybrowser.cpp:241 msgid "Could not remove item." msgstr "Kunne ikke fjerne punktet." #: pmlibrarybrowser.cpp:259 msgid "Could not create a new object." msgstr "Kunne ikke oprette et nyt objekt." #: pmlibrarybrowser.cpp:268 msgid "Create Sub-Library" msgstr "Opret underbibliotek" #: pmlibrarybrowser.cpp:269 msgid "Enter the sub-library name: " msgstr "Indtast underbiblioteksnavn:" #: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40 #: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110 #: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143 #: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: pmlibrarybrowser.cpp:281 msgid "That library already exists." msgstr "Biblioteket eksisterer allerede." #: pmlibrarybrowser.cpp:287 msgid "Could not create a new sub library." msgstr "Kunne ikke oprette et underbibliotek." #: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51 msgid "Name: " msgstr "Navn: " #: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:76 msgid "Keywords:" msgstr "Nøgleord:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:85 msgid "Contents:" msgstr "Indhold:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:93 msgid "Change Preview Image" msgstr "Ændr forhåndsvisningsbillede" #: pmlibraryentrypreview.cpp:183 msgid "Object Load" msgstr "Objekt-indlæsning" #: pmlibraryentrypreview.cpp:274 msgid "" "The object has been modified and not saved.\n" "Do you wish to save?" msgstr "" "Objektet er blevet ændret og ikke gemt.\n" "Ønsker du at gemme det?" #: pmlibraryhandleedit.cpp:40 msgid "Create Library" msgstr "Opret bibliotek" #: pmlibraryhandleedit.cpp:56 msgid "Author: " msgstr "Forfatter:" #: pmlibraryhandleedit.cpp:61 msgid "Description: " msgstr "Beskrivelse: " #: pmlibraryhandleedit.cpp:68 msgid "Allow changes to the library?" msgstr "Tillad ændringer af biblioteket?" #: pmlibraryiconview.cpp:280 msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\"" msgstr "Fejl ved at flytte \"%1\" til \"%2\"" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:48 msgid "Search for:" msgstr "Søg efter:" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:54 msgid "&Search" msgstr "&Søg" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65 msgid "Path" msgstr "Sti" #: pmlight.cpp:127 msgid "light" msgstr "lys " #: pmlight.cpp:1020 msgid "Point at" msgstr "Points ved" #: pmlightedit.cpp:45 msgid "Point Light" msgstr "Punktlys" #: pmlightedit.cpp:46 msgid "Spot Light" msgstr "Spotlys" #: pmlightedit.cpp:47 msgid "Cylindrical Light" msgstr "Cylindrisk lys" #: pmlightedit.cpp:48 msgid "Shadowless Light" msgstr "Lys uden skygge" #: pmlightedit.cpp:60 msgid "Tightness:" msgstr "Tæthed" #: pmlightedit.cpp:63 msgid "Point at:" msgstr "Points ved:" #: pmlightedit.cpp:65 msgid "Parallel" msgstr "Parallel" #: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54 msgid "Area light" msgstr "Områdelys" #: pmlightedit.cpp:69 msgid "Area type:" msgstr "Områdetype:" #: pmlightedit.cpp:71 msgid "Rectangular" msgstr "Rektangulær" #: pmlightedit.cpp:72 msgid "Circular" msgstr "Cirkulær" #: pmlightedit.cpp:75 msgid "Axis 1:" msgstr "Akse 1:" #: pmlightedit.cpp:77 msgid "Axis 2:" msgstr "Akse 1:" #: pmlightedit.cpp:81 msgid "Size 1:" msgstr "Størrelse 1:" #: pmlightedit.cpp:84 msgid "Size 2:" msgstr "Størrelse 2:" #: pmlightedit.cpp:88 msgid "Adaptive:" msgstr "Adaptiv:" #: pmlightedit.cpp:89 msgid "Orient" msgstr "Orient." #: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341 msgid "Jitter" msgstr "Jitter" #: pmlightedit.cpp:92 msgid "Fading" msgstr "Svinder hen" #: pmlightedit.cpp:102 msgid "Media interaction" msgstr "Medie interaktion" #: pmlightedit.cpp:103 msgid "Media attenuation" msgstr "Medie attenuation" #: pmlightgroup.cpp:52 msgid "light group" msgstr "lysgruppe" #: pmlightgroupedit.cpp:38 msgid "Global lights" msgstr "Globale lys" #: pmlineedits.cpp:68 msgid "Please enter a float value between %1 and %2" msgstr "Indtast venligst en flydeværdi mellem %1 og %2" #: pmlineedits.cpp:75 #, c-format msgid "Please enter a float value >= %1" msgstr "Indtast venligst en flydeværdi >= %1" #: pmlineedits.cpp:79 #, c-format msgid "Please enter a float value > %1" msgstr "Indtast venligst et decimaltal > %1" #: pmlineedits.cpp:86 #, c-format msgid "Please enter a float value <= %1" msgstr "Indtast venligst en flydeværdi <= %1" #: pmlineedits.cpp:90 #, c-format msgid "Please enter a float value < %1" msgstr "Indtast venligst et decimaltal < %1" #: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309 msgid "Please enter a valid float value!" msgstr "Indtast venligst en gyldig flydeværdi!" #: pmlineedits.cpp:184 msgid "Please enter an integer value between %1 and %2" msgstr "Indtast venligst en heltalsværdi mellem %1 og %2" #: pmlineedits.cpp:189 #, c-format msgid "Please enter an integer value >= %1" msgstr "Indtast venligst en heltalsværdi >= %1" #: pmlineedits.cpp:193 #, c-format msgid "Please enter an integer value <= %1" msgstr "Indtast venligst en heltalsværdi <= %1" #: pmlineedits.cpp:200 msgid "Please enter a valid integer value!" msgstr "Indtast venligst en gyldig heltalsværdi!" #: pmlinkedit.cpp:60 msgid "Prototype:" msgstr "Prototype:" #: pmlistpattern.cpp:253 msgid "texture list" msgstr "teksturliste" #: pmlistpattern.cpp:292 msgid "pigment list" msgstr "pigmentliste" #: pmlistpattern.cpp:331 msgid "color list" msgstr "farveliste" #: pmlistpattern.cpp:370 msgid "density list" msgstr "Tæthedsfilliste" #: pmlistpattern.cpp:416 msgid "normal list" msgstr "normal liste" #: pmlistpatternedit.cpp:50 msgid "Checkers" msgstr "Skak" #: pmlistpatternedit.cpp:51 msgid "Brick" msgstr "Mursten" #: pmlistpatternedit.cpp:52 msgid "Hexagon" msgstr "Hexagon" #: pmlistpatternedit.cpp:67 msgid "Brick size:" msgstr "Murstensstørrelse" #: pmlistpatternedit.cpp:72 msgid "Mortar:" msgstr "Mørtel:" #: pmlistpatternedit.cpp:183 msgid "You can have at most two child items for that list type!" msgstr "Du kan højst have to afledte punkter for denne listetype!" #: pmlookslike.cpp:49 msgid "looks like" msgstr "ligner" #: pmmaterial.cpp:68 msgid "material" msgstr "materiel" #: pmmaterialmap.cpp:246 msgid "material map" msgstr "materialekort" #: pmmedia.cpp:159 msgid "media" msgstr "medie" #: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326 msgid "Method:" msgstr "Metode:" #: pmmediaedit.cpp:48 msgid "1 (Monte Carlo)" msgstr "1 (Monte Carlo)" #: pmmediaedit.cpp:49 msgid "2 (Smooth)" msgstr "2 (Glat)" #: pmmediaedit.cpp:50 msgid "3 (Adaptive sampling)" msgstr "3 (Adaptiv sampling)" #: pmmediaedit.cpp:55 msgid "Intervals:" msgstr "Intervaller:" #: pmmediaedit.cpp:62 msgid "Samples" msgstr "Smagsprøver" #: pmmediaedit.cpp:82 msgid "Ratio:" msgstr "Ratio:" #: pmmediaedit.cpp:89 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Antialias" #: pmmediaedit.cpp:90 msgid "Level:" msgstr "Niveau:" #: pmmediaedit.cpp:103 msgid "Absorption" msgstr "Absorbtion" #: pmmediaedit.cpp:113 msgid "Emission" msgstr "Udstråling" #: pmmediaedit.cpp:121 msgid "Scattering" msgstr "Udspredning" #: pmmediaedit.cpp:128 msgid "Isotropic" msgstr "Isotropisk" #: pmmediaedit.cpp:129 msgid "Mie Haze" msgstr "Mie Haze" #: pmmediaedit.cpp:130 msgid "Mie Murky" msgstr "Mie Murky" #: pmmediaedit.cpp:131 msgid "Rayleigh" msgstr "Rayleigh" #: pmmediaedit.cpp:132 msgid "Henyey-Greenstein" msgstr "Henyey-Greenstein" #: pmmediaedit.cpp:141 msgid "Eccentricity:" msgstr "Excentricitet:" #: pmmediaedit.cpp:145 msgid "Extinction:" msgstr "Udryddelse:" #: pmmediaedit.cpp:270 msgid "Maximum number of samples lower than minimum number." msgstr "Maksimalt antal eksempler lavere end minimalt antal." #: pmmesh.cpp:117 msgid "mesh" msgstr "maske" #: pmmeshedit.cpp:40 msgid "Inside vector:" msgstr "Vektor indeni:" #: pmmovecommand.cpp:33 #, c-format msgid "Move %1" msgstr "Flyt %1" #: pmmovecommand.cpp:57 msgid "Move Objects" msgstr "Flyt objekter" #: pmmovecommand.cpp:358 msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point." msgstr "Kan ikke indsætte deklareringen \"%1\" ved dette punkt." #: pmmovecommand.cpp:361 msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects." msgstr "Deklareringen \"%1\" kan ikke flyttes bagved linkede objekter." #: pmmovecommand.cpp:449 msgid "" "The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare " "\"%3\" and the insert point is not after the declare." msgstr "" "%1 \"%2\" kan ikke flyttes da den indeholder et link til deklareringen " "\"%3\" og indsætningspunktet er ikke efter deklareringen." #: pmnormal.cpp:91 msgid "normal" msgstr "normal" #: pmnormaledit.cpp:43 msgid "Bump size" msgstr "Bumpstørrelse" #: pmnormaledit.cpp:50 msgid "Accuracy" msgstr "Præcision" #: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37 msgid "UV mapping" msgstr "UV-afbildning" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:41 msgid "Libraries" msgstr "Biblioteker" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:49 msgid "Create..." msgstr "Opret..." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:63 msgid "Library Details" msgstr "Biblioteksdetaljer" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:67 msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:156 msgid "The folder already exists." msgstr "Mappen eksisterer allerede." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:159 msgid "Could not create the folder." msgstr "Kunne ikke oprette mappe." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:176 msgid "This library is not modifiable." msgstr "Dette bibliotek kan ikke ændres." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:178 msgid "This library is modifiable." msgstr "Dette bibliotek kan ændres." #: pmobjectlink.cpp:58 msgid "object link" msgstr "objekt link" #: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152 msgid "Declare \"%1\" has wrong type." msgstr "Deklareringen \"%1\" har forkert type." #: pmobjectselect.cpp:88 msgid "Choose Object" msgstr "Vælg objekt" #: pmobjectsettings.cpp:58 msgid "Subdivisions" msgstr "Underdelinger" #: pmobjectsettings.cpp:64 msgid "Sphere:" msgstr "Kugle:" #: pmobjectsettings.cpp:77 msgid "Cylinder:" msgstr "Cylinder:" #: pmobjectsettings.cpp:85 msgid "Cone:" msgstr "Kegle:" #: pmobjectsettings.cpp:93 msgid "Torus:" msgstr "Torus:" #: pmobjectsettings.cpp:106 msgid "Disc:" msgstr "Disk:" #: pmobjectsettings.cpp:114 msgid "Blob sphere:" msgstr "Blob-kugle:" #: pmobjectsettings.cpp:127 msgid "Blob cylinder:" msgstr "Blob-cylinder:" #: pmobjectsettings.cpp:140 msgid "Lathe:" msgstr "Drejebænk:" #: pmobjectsettings.cpp:153 msgid "Surface of revolution:" msgstr "Omdrejningsflade:" #: pmobjectsettings.cpp:166 msgid "Prism:" msgstr "Prisme:" #: pmobjectsettings.cpp:174 msgid "Superquadric ellipsoid:" msgstr "Superkvadratisk ellipsoide:" #: pmobjectsettings.cpp:187 msgid "Sphere sweep:" msgstr "Sfærisk sweep:" #: pmobjectsettings.cpp:200 msgid "Heightfield:" msgstr "Højdefelt:" #: pmobjectsettings.cpp:208 msgid "Sizes" msgstr "Størrelser" #: pmobjectsettings.cpp:215 msgid "Plane:" msgstr "Plan:" #: pmobjectsettings.cpp:223 msgid "Camera Views" msgstr "Kameravisninger" #: pmobjectsettings.cpp:228 msgid "High detail for enhanced projections" msgstr "Stor detalje for udvidede projektioner" #: pmopenglsettings.cpp:33 msgid "Direct rendering" msgstr "Direkte fremvisning" #: pmopenglsettings.cpp:34 msgid "Changes take only effect after a restart!" msgstr "Ændringer får først virkning efter en genstart!" #: pmoutputdevice.cpp:60 msgid "The object \"%1\" doesn't support %2." msgstr "Objektet \"%1\" understøtter ikke %2." #: pmoutputdevice.cpp:65 msgid "The class \"%1\" doesn't support %2." msgstr "Klassen \"%1\" understøtter ikke %2." #: pmpalettevalueedit.cpp:48 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: pmpalettevalueedit.cpp:53 msgid "Value" msgstr "Værdi:" #: pmparser.cpp:91 msgid "Using the default value of 0.0 for clock" msgstr "Brug standardværdien 0.0 for ur" #: pmparser.cpp:94 msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta" msgstr "Brug standardværdien 1.0 for ur_delta" #: pmparser.cpp:97 msgid "" "Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add " "unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two " "special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"." msgstr "" "Bemærk: Den fulde povray-syntaks er endnu ikke understøttet. Hvis du ønsker " "at tilføje ikke understøttet povray-kode til scenen, kan du putte denne kode " "mellem de to specielle kommentarer \"//*PMRawBegin\" og \"//*PMRawEnd\"." #: pmparser.cpp:110 msgid "Line %1: " msgstr "Linje %1: " #: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74 msgid "Maximum of %1 errors reached." msgstr "Maksimum af %1 fejl nået." #: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89 msgid "Maximum of %1 warnings reached." msgstr "Maksimum af %1 advarsler nået." #: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153 msgid "'%1' expected, found token '%2' instead." msgstr "'%1' forventet, fandt token '%2' i stedet for." #: pmparser.cpp:159 msgid "Unexpected token '%1'." msgstr "Uventet token '%1'." #: pmparser.cpp:164 msgid "Info" msgstr "Info" #: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272 msgid "Can't insert %1 into %2." msgstr "Kan ikke indsætte %1 i %2." #: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384 msgid "Undefined object \"%1\"." msgstr "Udefineret objekt \"%1\"." #: pmparser.cpp:411 msgid "Object \"%1\" is undefined at that point." msgstr "Objekt \"%1\" er udefineret ved dette punkt." #: pmpart.cpp:244 msgid "Import..." msgstr "Importér..." #: pmpart.cpp:247 msgid "&Export..." msgstr "&Eksportér..." #: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243 msgid "Render Modes" msgstr "Visningstilstande" #: pmpart.cpp:259 msgid "Render" msgstr "Visning" #: pmpart.cpp:261 msgid "Render Modes..." msgstr "Visningstilstande..." #: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108 msgid "Render Window" msgstr "Visning af vindue" #: pmpart.cpp:265 msgid "Visibility level:" msgstr "Visibilitetsniveau:" #: pmpart.cpp:266 msgid "Visibility Level" msgstr "Visibilitetsniveau" #: pmpart.cpp:272 msgid "Global detail:" msgstr "Globale detaljer:" #: pmpart.cpp:273 msgid "Global Detail Level" msgstr "Globalt detaljeniveau" #: pmpart.cpp:286 msgid "Global Settings" msgstr "Globale indstillinger" #: pmpart.cpp:289 msgid "Sky Sphere" msgstr "Himmelsfære" #: pmpart.cpp:292 msgid "Rainbow" msgstr "Regnbue" #: pmpart.cpp:295 msgid "Fog" msgstr "Tåge" #: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298 #, no-c-format msgid "Interior" msgstr "Indre" #: pmpart.cpp:304 msgid "Density" msgstr "Tæthedsfil" #: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307 #, no-c-format msgid "Material" msgstr "Materiel" #: pmpart.cpp:319 msgid "Cone" msgstr "Kegle" #: pmpart.cpp:322 msgid "Torus" msgstr "Torus" #: pmpart.cpp:326 msgid "Lathe" msgstr "Drejebænk" #: pmpart.cpp:329 msgid "Prism" msgstr "Prisme" #: pmpart.cpp:332 msgid "Surface of Revolution" msgstr "Omdrejningsflade" #: pmpart.cpp:335 msgid "Superquadric Ellipsoid" msgstr "Superkvadratisk ellipsoide" #: pmpart.cpp:339 msgid "Julia Fractal" msgstr "Julia fraktal" #: pmpart.cpp:342 msgid "Height Field" msgstr "Højdefelt" #: pmpart.cpp:345 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: pmpart.cpp:349 msgid "Blob" msgstr "Blob" #: pmpart.cpp:352 msgid "Blob Sphere" msgstr "Blob-kugle" #: pmpart.cpp:355 msgid "Blob Cylinder" msgstr "Blob-cylinder" #: pmpart.cpp:359 msgid "Plane" msgstr "Plan" #: pmpart.cpp:362 msgid "Polynom" msgstr "Polynomium" #: pmpart.cpp:366 msgid "Declaration" msgstr "Deklarering" #: pmpart.cpp:369 msgid "Object Link" msgstr "Objekt link" #: pmpart.cpp:386 msgid "Bounded By" msgstr "Begrænset af" #: pmpart.cpp:389 msgid "Clipped By" msgstr "Klippet af" #: pmpart.cpp:393 msgid "Light" msgstr "Lys" #: pmpart.cpp:396 msgid "Looks Like" msgstr "Ligner" #: pmpart.cpp:399 msgid "Projected Through" msgstr "Projekteret gennem" #: pmpart.cpp:403 msgid "Bicubic Patch" msgstr "Bikubisk lap" #: pmpart.cpp:406 msgid "Disc" msgstr "Disc" #: pmpart.cpp:418 msgid "Texture" msgstr "Tekstur" #: pmpart.cpp:422 msgid "Pigment" msgstr "Pigment" #: pmpart.cpp:428 msgid "Solid Color" msgstr "Solid farve" #: pmpart.cpp:432 msgid "Texture List" msgstr "Teksturliste" #: pmpart.cpp:435 msgid "Color List" msgstr "Farveliste" #: pmpart.cpp:438 msgid "Pigment List" msgstr "Pigmentliste" #: pmpart.cpp:441 msgid "Normal List" msgstr "Normal liste" #: pmpart.cpp:444 msgid "Density List" msgstr "Tæthedsliste" #: pmpart.cpp:448 msgid "Finish" msgstr "Afslutning" #: pmpart.cpp:452 msgid "Pattern" msgstr "Mønster" #: pmpart.cpp:455 msgid "Blend Map Modifiers" msgstr "Bland afbildningsændrere" #: pmpart.cpp:458 msgid "Texture Map" msgstr "Teksturkort" #: pmpart.cpp:461 msgid "Material Map" msgstr "Materielkort" #: pmpart.cpp:464 msgid "Pigment Map" msgstr "Pigmentkort" #: pmpart.cpp:467 msgid "Color Map" msgstr "Farvekort" #: pmpart.cpp:470 msgid "Normal Map" msgstr "Normalt kort" #: pmpart.cpp:473 msgid "Bump Map" msgstr "Bumpmap" #: pmpart.cpp:476 msgid "Slope Map" msgstr "Højdekort" #: pmpart.cpp:479 msgid "Density Map" msgstr "Tæthedskort" #: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81 msgid "Slope" msgstr "Hældning" #: pmpart.cpp:486 msgid "Warp" msgstr "Forvræng" #: pmpart.cpp:489 msgid "Image Map" msgstr "Billedkort" #: pmpart.cpp:492 msgid "QuickColor" msgstr "HurtigFarve" #: pmpart.cpp:496 msgid "Translate" msgstr "Oversæt" #: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28 msgid "Scale" msgstr "Skalér" #: pmpart.cpp:502 msgid "Rotate" msgstr "Drej" #: pmpart.cpp:505 msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #: pmpart.cpp:509 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: pmpart.cpp:512 msgid "Raw Povray" msgstr "Rå povray" #: pmpart.cpp:517 msgid "Iso Surface" msgstr "Iso-overflade" #: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350 msgid "Radiosity" msgstr "Stråling:" #: pmpart.cpp:523 msgid "Global Photons" msgstr "Globale fotoner" #: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526 #, no-c-format msgid "Photons" msgstr "Fotoner" #: pmpart.cpp:529 msgid "Light Group" msgstr "Lysgruppe" #: pmpart.cpp:532 msgid "Interior Texture" msgstr "Indre tekstur" #: pmpart.cpp:535 msgid "Sphere Sweep" msgstr "Sfære sweep" #: pmpart.cpp:538 msgid "Mesh" msgstr "Maske" #: pmpart.cpp:543 msgid "Search Object" msgstr "Søg efter objekt" #: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379 #, c-format msgid "Import %1" msgstr "Importér %1" #: pmpart.cpp:1447 msgid "Cutting selection..." msgstr "Klipper valgene ud..." #: pmpart.cpp:1462 msgid "Deleting selection..." msgstr "Sletter det valgte..." #: pmpart.cpp:1471 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "Kopierer valgene til klippebord..." #: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522 msgid "Drag" msgstr "Træk" #: pmpart.cpp:1545 msgid "Drop" msgstr "Slip" #: pmpart.cpp:1550 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "Indsætter klippebordets indhold..." #: pmpart.cpp:1679 msgid "Undo last change..." msgstr "Fortryd sidste ændring..." #: pmpart.cpp:1697 msgid "Redo last change..." msgstr "Omgør sidste ændring..." #: pmpart.cpp:2230 msgid "Declare" msgstr "Deklarér" #: pmpattern.cpp:554 msgid "pattern" msgstr "mønster" #: pmpatternedit.cpp:60 msgid "Agate" msgstr "Agat" #: pmpatternedit.cpp:61 msgid "Average" msgstr "Gennemsnitlig" #: pmpatternedit.cpp:62 msgid "Boxed" msgstr "I boks" #: pmpatternedit.cpp:63 msgid "Bozo" msgstr "Bozo" #: pmpatternedit.cpp:64 msgid "Bumps" msgstr "Bump" #: pmpatternedit.cpp:65 msgid "Cells" msgstr "Celler" #: pmpatternedit.cpp:66 msgid "Crackle" msgstr "Brud" #: pmpatternedit.cpp:68 msgid "Density File" msgstr "Tæthedsfil" #: pmpatternedit.cpp:69 msgid "Dents" msgstr "Mærker" #: pmpatternedit.cpp:70 msgid "Gradient" msgstr "Overgang" #: pmpatternedit.cpp:71 msgid "Granite" msgstr "Granit" #: pmpatternedit.cpp:72 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: pmpatternedit.cpp:73 msgid "Leopard" msgstr "Leopard" #: pmpatternedit.cpp:74 msgid "Mandel" msgstr "Mandel" #: pmpatternedit.cpp:75 msgid "Marble" msgstr "Marmor" #: pmpatternedit.cpp:76 msgid "Onion" msgstr "Løg" #: pmpatternedit.cpp:78 msgid "Quilt" msgstr "Quilt" #: pmpatternedit.cpp:79 msgid "Radial" msgstr "Radial" #: pmpatternedit.cpp:80 msgid "Ripples" msgstr "Bølger" #: pmpatternedit.cpp:83 msgid "Spiral1" msgstr "Spiral1" #: pmpatternedit.cpp:84 msgid "Spiral2" msgstr "Spiral2" #: pmpatternedit.cpp:85 msgid "Spotted" msgstr "Plettet" #: pmpatternedit.cpp:86 msgid "Waves" msgstr "Bølger" #: pmpatternedit.cpp:87 msgid "Wood" msgstr "Træ" #: pmpatternedit.cpp:88 msgid "Wrinkles" msgstr "Rynker" #: pmpatternedit.cpp:101 msgid "Form:" msgstr "Formular:" #: pmpatternedit.cpp:107 msgid "Metric:" msgstr "Metrik:" #: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68 msgid "Offset:" msgstr "Forskydning:" #: pmpatternedit.cpp:114 msgid "Solid:" msgstr "Solid:" #: pmpatternedit.cpp:122 msgid "File:" msgstr "Fil:" #: pmpatternedit.cpp:129 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolation:" #: pmpatternedit.cpp:132 msgid "Trilinear" msgstr "Trilineær" #: pmpatternedit.cpp:137 msgid "Gradient:" msgstr "Overgang:" #: pmpatternedit.cpp:142 msgid "Complex number:" msgstr "Komplekst tal:" #: pmpatternedit.cpp:150 msgid "Magnet" msgstr "Magnet" #: pmpatternedit.cpp:153 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" #: pmpatternedit.cpp:154 msgid "Type 2" msgstr "Type 2" #: pmpatternedit.cpp:171 msgid "Exterior type:" msgstr "Ydre type:" #: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186 msgid "0: Returns Just 1" msgstr "0: Giver blot 1" #: pmpatternedit.cpp:174 msgid "1: Iterations Until Bailout" msgstr "1: Iterationer indtil ophør" #: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188 msgid "2: Real Part" msgstr "2: Reel del" #: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189 msgid "3: Imaginary Part" msgstr "3: Imaginær del" #: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190 msgid "4: Squared Real Part" msgstr "4: Kvadreret reél del" #: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191 msgid "5: Squared Imaginary Part" msgstr "5: Kvadreret imaginær del" #: pmpatternedit.cpp:179 msgid "6: Absolute Value" msgstr "6: Absolut værdi" #: pmpatternedit.cpp:184 msgid "Interior type:" msgstr "Indre type:" #: pmpatternedit.cpp:187 msgid "1: Absolute Value Smallest" msgstr "1: Absolut værdi mindst" #: pmpatternedit.cpp:192 msgid "6: Absolute Value Last" msgstr "6: Absolut værdi størst" #: pmpatternedit.cpp:200 msgid "Quilt controls:" msgstr "Quilt kontroller:" #: pmpatternedit.cpp:218 msgid "Low slope:" msgstr "Lav hældning:" #: pmpatternedit.cpp:222 msgid "High slope:" msgstr "Stor hældning:" #: pmpatternedit.cpp:228 msgid "Altitiude" msgstr "Højde" #: pmpatternedit.cpp:234 msgid "Low altitude:" msgstr "Lav højde:" #: pmpatternedit.cpp:238 msgid "High altitude:" msgstr "Stor højde:" #: pmpatternedit.cpp:245 msgid "Spiral number:" msgstr "Spiralnummer:" #: pmpatternedit.cpp:257 msgid "Use Global Setting" msgstr "Brug globale opsætning" #: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117 msgid "Value:" msgstr "Værdi:" #: pmphotons.cpp:100 msgid "photons" msgstr "fotoner" #: pmphotonsedit.cpp:45 msgid "Target" msgstr "Mål" #: pmphotonsedit.cpp:46 msgid "Spacing multiplier:" msgstr "Mellemrumsmultiplikator:" #: pmphotonsedit.cpp:50 msgid "Refraction" msgstr "Refraktion" #: pmphotonsedit.cpp:52 msgid "Collect" msgstr "Saml" #: pmphotonsedit.cpp:53 msgid "Pass through" msgstr "Gå gennem" #: pmpigment.cpp:72 msgid "pigment" msgstr "pigment" #: pmplane.cpp:68 msgid "plane" msgstr "plan" #: pmplane.cpp:217 msgid "Distance" msgstr "Afstand" #: pmpluginsettings.cpp:46 msgid "loaded" msgstr "Indlæst" #: pmpluginsettings.cpp:48 msgid "deactivated" msgstr "deaktiveret" #: pmpluginsettings.cpp:59 msgid "Installed Plugins" msgstr "Installerede plugin" #: pmpluginsettings.cpp:68 msgid "Name" msgstr "Navn" #: pmpluginsettings.cpp:70 msgid "Status" msgstr "Status" #: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144 msgid "Load" msgstr "Indlæs" #: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142 msgid "Deactivate" msgstr "Deaktivér" #: pmpolynom.cpp:109 msgid "quadric" msgstr "kvadratisk" #: pmpolynom.cpp:111 msgid "cubic" msgstr "kubisk" #: pmpolynom.cpp:113 msgid "quartic" msgstr "kvartisk" #: pmpolynom.cpp:114 msgid "polynom" msgstr "polynom" #: pmpolynomedit.cpp:45 msgid "Order" msgstr "Rækkefølge" #: pmpolynomedit.cpp:51 msgid "Formula:" msgstr "Formel:" #: pmpovray31format.cpp:142 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)" msgstr "POV-Ray 3.1 filer (*.pov, *.inc)" #: pmpovray31format.cpp:149 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" msgstr "POV-Ray 3.1 filer (*.pov)" #: pmpovray31format.cpp:150 msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)" msgstr "POV-Ray Include-filer (*.ini)" #: pmpovray35format.cpp:89 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)" msgstr "POV-Ray 3.5 filer (*.pov, *.inc)" #: pmpovray35format.cpp:96 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)" msgstr "POV-Ray 3.5 filer (*.pov)" #: pmpovray35format.cpp:97 msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)" msgstr "POV-Ray 3.5 Include-filer (*.ini)" #: pmpovraymatrix.cpp:56 msgid "matrix" msgstr "matrix" #: pmpovrayparser.cpp:186 msgid "Boolean expression expected" msgstr "Boolesk udtryk forventet" #: pmpovrayparser.cpp:399 msgid "Found turbulence without a pattern." msgstr "Fandt turbulens uden et mønster." #: pmpovrayparser.cpp:548 msgid "Invalid list member." msgstr "Ugyldigt listemedlem." #: pmpovrayparser.cpp:791 msgid "identifier" msgstr "identifikator" #: pmpovrayparser.cpp:968 msgid "Float, color or vector identifier expected." msgstr "Decimaltal, farve- eller vektorudtryk forventet." #: pmpovrayparser.cpp:974 msgid "Undefined identifier \"%1\"." msgstr "Udefineret identifikator \"%1\"." #: pmpovrayparser.cpp:1043 msgid "Bad operands for period operator." msgstr "Dårlige operander for periode-operator." #: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122 #: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555 msgid "Float or vector expression expected" msgstr "Decimaltal eller vektorudtryk forventet" #: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170 #: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234 #: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577 msgid "Float expression expected" msgstr "Decimaltal forventet" #: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344 msgid "You can't multiply a vector with a color" msgstr "Man kan ikke gange en vektor med en farve" #: pmpovrayparser.cpp:1390 msgid "You can't divide a vector by a color" msgstr "Man kan ikke dividere en vektor med en farve" #: pmpovrayparser.cpp:1404 msgid "You can't divide a color by a vector" msgstr "Man kan ikke dividere en farve med en vektor" #: pmpovrayparser.cpp:1446 msgid "You can't add a vector and a color" msgstr "Man ikke addere en vektor og en farve" #: pmpovrayparser.cpp:1460 msgid "You can't add a vector with a color" msgstr "Man kan ikke addere en vektor med en farve" #: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516 msgid "You can't subtract a vector and a color" msgstr "Man kan ikke subtrahere en vektor og en farve" #: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620 msgid "Color expression expected" msgstr "Farve udtryk forventet" #: pmpovrayparser.cpp:1995 msgid "The threshold value has to be positive" msgstr "Grænseværdien skal være positiv" #: pmpovrayparser.cpp:2187 msgid "height field type" msgstr "højdefelt-type" #: pmpovrayparser.cpp:2192 msgid "height field file" msgstr "højdefelt-fil" #: pmpovrayparser.cpp:2234 msgid "The water level has to be between 0 and 1" msgstr "Vandniveauet skal være mellem 0 og 1" #: pmpovrayparser.cpp:2269 msgid "font file name" msgstr "skrifttype-filnavn" #: pmpovrayparser.cpp:2279 msgid "string of text" msgstr "streng af tekst" #: pmpovrayparser.cpp:2430 msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed" msgstr "Maksimalt antal gentagelser er mindre ned 1. ordnet" #: pmpovrayparser.cpp:2441 msgid "Precision is less than 1.0, fixed" msgstr "Præcision er mindre end 1.0, fast" #: pmpovrayparser.cpp:2576 msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive" msgstr "Polynomiets grad skal være mellem 2 og 7 inklusive" #: pmpovrayparser.cpp:2589 msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2" msgstr "Der kræves %1 koefficienter for er polynomium af grad %2" #: pmpovrayparser.cpp:2645 msgid "Patch type has to be 0 or 1" msgstr "Lappetype skal være 0 eller 1" #: pmpovrayparser.cpp:2885 msgid "At least %1 points are needed for that spline type" msgstr "Der kræves mindst %1 punkter for den spline-type" #: pmpovrayparser.cpp:2889 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment" msgstr "Bezier splines skal bruge 4 punkter for hvert segment" #: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032 msgid "Linear splines need at least 4 points." msgstr "Lineære splines skal bruge mindst 4 punkter." #: pmpovrayparser.cpp:3029 msgid "Linear spline not closed" msgstr "Lineær spline ikke lukket" #: pmpovrayparser.cpp:3058 msgid "Quadratic splines need at least 5 points." msgstr "Kvadratiske splines skal bruge mindst 5 punkter." #: pmpovrayparser.cpp:3074 msgid "Quadratic spline not closed" msgstr "Kvadratisk spline ikke lukket" #: pmpovrayparser.cpp:3092 msgid "Cubic splines need at least 6 points." msgstr "Kubiske splines skal bruge mindst 6 punkter." #: pmpovrayparser.cpp:3114 msgid "Cubic spline not closed" msgstr "Kubisk spline ikke lukket" #: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155 msgid "Bezier spline not closed" msgstr "Bezier spline ikke lukket" #: pmpovrayparser.cpp:3219 msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution" msgstr "Der kræves mindst 4 punkter for en omdrejningsflade" #: pmpovrayparser.cpp:3233 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed" msgstr "V-koordinaten for punkt %1 og %2 skal være forskellige; faste" #: pmpovrayparser.cpp:3246 msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed" msgstr "V-koordinaten skal være strengt voksende; faste" #: pmpovrayparser.cpp:3300 msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001" msgstr "Øst-vest eksponenten skal være større end eller lig med 0.001" #: pmpovrayparser.cpp:3305 msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001" msgstr "Nord-syd eksponenten skal være større end 0.001" #: pmpovrayparser.cpp:3376 msgid "Wrong number of matrix values." msgstr "Forkert antal matrix-værdier." #: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485 #: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652 #: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373 #: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634 #: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924 #: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648 msgid "Wrong declare type" msgstr "Forkert deklareringstype" #: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 #: pmpovrayparser.cpp:5102 msgid "Expecting a file name." msgstr "Forventer et filnavn." #: pmpovrayparser.cpp:4222 msgid "Expecting a warp type" msgstr "Forventer en forvridningstype" #: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094 msgid "Unknown bitmap type" msgstr "Ukendt bitmap-type" #: pmpovrayparser.cpp:6247 msgid "Using Old Reflection Syntax" msgstr "Bruger gammel reflektionssyntaks" #: pmpovrayparser.cpp:6618 msgid "One graphical object expected" msgstr "Et grafisk objekt forventet" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:72 msgid "Can't render an empty scene.\n" msgstr "Kan ikke vise en tom scene.\n" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:82 msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n" msgstr "Kunne ikke skrive scenen til en midlertidig fil.\n" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:141 msgid "" "Couldn't call povray.\n" "Please check your installation or set another povray command." msgstr "" "Kunne ikke kalde povray.\n" "Tjek venligst din installation eller sæt en anden povray-kommando." #: pmpovraysettings.cpp:50 msgid "Povray Command" msgstr "Povray-kommando" #: pmpovraysettings.cpp:54 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #: pmpovraysettings.cpp:64 msgid "Povray User Documentation" msgstr "Povray-brugerdokumentation" #: pmpovraysettings.cpp:68 msgid "Path:" msgstr "Sti:" #: pmpovraysettings.cpp:78 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: pmpovraysettings.cpp:87 msgid "Library Paths" msgstr "Biblioteksstier" #: pmpovraysettings.cpp:97 msgid "Add..." msgstr "Tilføj..." #: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61 msgid "Edit..." msgstr "Redigér..." #: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63 msgid "Up" msgstr "Op" #: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65 msgid "Down" msgstr "Ned" #: pmpovraysettings.cpp:190 msgid "Povray only supports up to 20 library paths." msgstr "Povray understøtter kun op til 20 biblioteksstier." #: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257 msgid "The list of library paths already contains this path." msgstr "Listen af biblioteksstier indeholder allerede denne sti." #: pmpovraywidget.cpp:70 msgid "Suspend" msgstr "Suspendér" #: pmpovraywidget.cpp:73 msgid "Resume" msgstr "Genoptag" #: pmpovraywidget.cpp:175 msgid "running" msgstr "kører" #: pmpovraywidget.cpp:211 msgid "suspended" msgstr "suspenderet" #: pmpovraywidget.cpp:257 msgid "" "Unknown image format.\n" "Please enter a valid suffix." msgstr "" "Ukendt billedformat.\n" "Indtast venligst en gyldig endelse." #: pmpovraywidget.cpp:264 msgid "Format is not supported for writing." msgstr "Format er ikke understøttet til skrivning." #: pmpovraywidget.cpp:305 msgid "" "Couldn't correctly write the image.\n" "Wrong image format?" msgstr "" "Kunne ikke skrive billedet rigtigt.\n" "Forkert billedformat?" #: pmpovraywidget.cpp:309 msgid "" "Couldn't write the image.\n" "Permission denied." msgstr "" "Kunne ikke skrive billedet.\n" "Tilladelse nægtet." #: pmpovraywidget.cpp:331 msgid "finished" msgstr "færdig" #: pmpovraywidget.cpp:336 msgid "" "Povray exited abnormally.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Povray afsluttede unormalt.\n" "Se povray uddata for flere detaljer." #: pmpovraywidget.cpp:408 msgid "running, %1 pixels/second" msgstr "kører, %1 pixler/sekund" #: pmpreviewsettings.cpp:45 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: pmpreviewsettings.cpp:50 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: pmpreviewsettings.cpp:55 msgid "Rendered Objects" msgstr "Viste objekter" #: pmpreviewsettings.cpp:66 msgid "Wall" msgstr "Mur" #: pmpreviewsettings.cpp:70 msgid "Enable wall" msgstr "Aktivér mur" #: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88 msgid "Color 1:" msgstr "Farve 1:" #: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91 msgid "Color 2:" msgstr "Farve 2:" #: pmpreviewsettings.cpp:81 msgid "Floor" msgstr "Gulv" #: pmpreviewsettings.cpp:85 msgid "Enable floor" msgstr "Aktivér gulv" #: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialias" #: pmpreviewsettings.cpp:100 msgid "Enable antialiasing" msgstr "Aktivér antialias" #: pmpreviewsettings.cpp:181 msgid "At least one object has to be selected." msgstr "Mindst et objekt skal være valgt." #: pmprism.cpp:189 msgid "prism" msgstr "prisme" #: pmprism.cpp:626 msgid "Height 1" msgstr "Højde 1" #: pmprism.cpp:630 msgid "Height 2" msgstr "Højde 2" #: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681 msgid "Point %1.%2" msgstr "Point %1,%2" #: pmprismedit.cpp:62 msgid "Sweep type:" msgstr "Sweep-type:" #: pmprismedit.cpp:64 msgid "Linear Sweep" msgstr "Lineær sweep" #: pmprismedit.cpp:65 msgid "Conic Sweep" msgstr "Konisk sweep" #: pmprismedit.cpp:75 msgid "Height 1:" msgstr "Højde 1:" #: pmprismedit.cpp:80 msgid "Height 2:" msgstr "Højde 2:" #: pmprismedit.cpp:209 msgid "Sub prism %1:" msgstr "Delprisme %1:" #: pmprismedit.cpp:222 msgid "Add sub prism" msgstr "Tilføj delprisme" #: pmprismedit.cpp:232 msgid "Remove sub prism" msgstr "Fjern delprisme" #: pmprismedit.cpp:271 msgid "New sub prism" msgstr "Nyt delprisme" #: pmprismedit.cpp:283 msgid "Append sub prism" msgstr "Vedhæng delprisme" #: pmprismedit.cpp:403 msgid "Linear splines need at least 3 points." msgstr "Lineære splines skal bruge mindst 3 punkter." #: pmprismedit.cpp:411 msgid "Quadratic splines need at least 4 points." msgstr "Kvadratiske splines skal bruge mindst 4 punkter." #: pmprismedit.cpp:419 msgid "Cubic splines need at least 5 points." msgstr "Kubiske splines skal bruge mindst 5 punkter." #: pmprismedit.cpp:427 msgid "Bezier splines need 3 points for each segment." msgstr "Bezier splines skal bruge 3 punkter for hvert segment." #: pmprismedit.cpp:555 msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1." msgstr "Delprismer virker ikke med bezier-splines i POV-Ray 3.1." #: pmprojectedthrough.cpp:49 msgid "projected through" msgstr "projekteret igennem" #: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115 msgid "object declaration" msgstr "objekt deklarering" #: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133 msgid "texture declaration" msgstr "teksturdeklarering" #: pmprototypemanager.cpp:117 msgid "pigment declaration" msgstr "pigment deklarering" #: pmprototypemanager.cpp:118 msgid "normal declaration" msgstr "normal deklarering" #: pmprototypemanager.cpp:119 msgid "finish declaration" msgstr "afslut deklarering" #: pmprototypemanager.cpp:120 msgid "texture map declaration" msgstr "teksturkort deklarering" #: pmprototypemanager.cpp:121 msgid "pigment map declaration" msgstr "pigmentkort deklarering" #: pmprototypemanager.cpp:122 msgid "color map declaration" msgstr "farvekort deklarering" #: pmprototypemanager.cpp:123 msgid "normal map declaration" msgstr "normal kortdeklarering" #: pmprototypemanager.cpp:124 msgid "slope map declaration" msgstr "højdekort-deklarering" #: pmprototypemanager.cpp:125 msgid "density map declaration" msgstr "tæthedskort-deklarering" #: pmprototypemanager.cpp:126 msgid "interior declaration" msgstr "indre deklarering" #: pmprototypemanager.cpp:127 msgid "media declaration" msgstr "mediedeklarering" #: pmprototypemanager.cpp:128 msgid "sky sphere declaration" msgstr "himmelsfære deklarering" #: pmprototypemanager.cpp:129 msgid "rainbow declaration" msgstr "regnbue-deklarering" #: pmprototypemanager.cpp:130 msgid "fog declaration" msgstr "tåge-deklarering" #: pmprototypemanager.cpp:131 msgid "material declaration" msgstr "materieldeklarering" #: pmprototypemanager.cpp:132 msgid "density declaration" msgstr "tæthedsdeklarering" #: pmquickcolor.cpp:57 msgid "quick color" msgstr "hurtigfarve" #: pmradiosity.cpp:141 msgid "radiosity" msgstr "Stråling" #: pmradiosityedit.cpp:54 msgid "Always sample" msgstr "Altid smagsprøve" #: pmradiosityedit.cpp:87 msgid "Maximum sample:" msgstr "Maksimal smagsprøve:" #: pmradiosityedit.cpp:111 msgid "Pretrace start:" msgstr "For-spor start:" #: pmradiosityedit.cpp:117 msgid "Pretrace end:" msgstr "For-spor slut:" #: pmrainbow.cpp:144 msgid "rainbow" msgstr "regnbue" #: pmrainbowedit.cpp:83 msgid "Arc angle:" msgstr "Buevinkel:" #: pmrainbowedit.cpp:88 msgid "Falloff angle:" msgstr "Udfaldsvinkel:" #: pmrainbowedit.cpp:204 msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow." msgstr "Buevinklen er mindre end udfaldsvinklen i regnbuen." #: pmrainbowedit.cpp:210 msgid "Direction vector is zero." msgstr "Retningsvektoren er nul." #: pmrainbowedit.cpp:216 msgid "Up vector is zero." msgstr "Op-vektoren er nul." #: pmrainbowedit.cpp:223 msgid "Direction and up vectors are co-linear." msgstr "Retnings og opvektorerne er proportionale." #: pmraw.cpp:59 msgid "raw povray" msgstr "rå povray" #: pmrawedit.cpp:38 msgid "Povray code:" msgstr "Povray-kode:" #: pmrendermanager.cpp:1317 msgid "not supported" msgstr "ikke understøttet" #: pmrendermanager.cpp:1320 msgid "approximated" msgstr "tilnærmet" #: pmrendermanager.cpp:1517 msgid "left" msgstr "venstre" #: pmrendermanager.cpp:1520 msgid "right" msgstr "højre " #: pmrendermanager.cpp:1523 msgid "bottom" msgstr "bund" #: pmrendermanager.cpp:1526 msgid "top" msgstr "top" #: pmrendermanager.cpp:1529 msgid "front" msgstr "forgrund" #: pmrendermanager.cpp:1532 msgid "back" msgstr "baggrund" #: pmrendermode.cpp:51 msgid "New mode" msgstr "Ny tilstand" #: pmrendermodesdialog.cpp:228 msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only" msgstr "0, 1: Hurtigfarver, kun fuld ambient lys " #: pmrendermodesdialog.cpp:229 msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light" msgstr "2, 3: Vis angivet diffust og ambient lys" #: pmrendermodesdialog.cpp:230 msgid "4: Render shadows, but no extended lights" msgstr "4: Vis skygger, men ingen udvidede lys" #: pmrendermodesdialog.cpp:231 msgid "5: Render shadows, including extended lights" msgstr "5: Vis skygger, inkluderende udvidet lys" #: pmrendermodesdialog.cpp:232 msgid "6, 7: Compute texture patterns" msgstr "6, 7: Beregn tekstur mønstre" #: pmrendermodesdialog.cpp:233 msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays" msgstr "8: Beregn reflekterede, brudte og videresendte stråler" #: pmrendermodesdialog.cpp:234 msgid "9: Compute media" msgstr "9: Beregn medie" #: pmrendermodesdialog.cpp:235 msgid "10: Compute radiosity but no media" msgstr "10: Beregn stråling men ikke medie" #: pmrendermodesdialog.cpp:236 msgid "11: Compute radiosity and media" msgstr "11: Beregn stråling og medie" #: pmrendermodesdialog.cpp:269 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: pmrendermodesdialog.cpp:284 msgid "Subsection" msgstr "Underafdeling:" #: pmrendermodesdialog.cpp:289 msgid "Start column:" msgstr "Start søjle:" #: pmrendermodesdialog.cpp:293 msgid "End column:" msgstr "Slut søjle:" #: pmrendermodesdialog.cpp:297 msgid "Start row:" msgstr "Start række:" #: pmrendermodesdialog.cpp:301 msgid "End row:" msgstr "Slut række:" #: pmrendermodesdialog.cpp:311 msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" #: pmrendermodesdialog.cpp:315 msgid "Quality:" msgstr "Kvalitet:" #: pmrendermodesdialog.cpp:329 msgid "Non Recursive" msgstr "Ikke rekursiv" #: pmrendermodesdialog.cpp:330 msgid "Recursive" msgstr "Rekursiv" #: pmrendermodesdialog.cpp:357 msgid "Output" msgstr "Uddata" #: pmrendermodesdialog.cpp:360 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: pmrendermodesdialog.cpp:449 msgid "Please enter a description for the render mode." msgstr "Indtast venligst en beskrivelse for visningstilstanden." #: pmrotate.cpp:56 msgid "rotate" msgstr "rotér" #: pmrotatecontrolpoint.cpp:28 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #: pmscale.cpp:56 msgid "scale" msgstr "skalér" #: pmscanner.cpp:579 msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\"" msgstr "Uventet tegn '%1' efter \"%2\"" #: pmscanner.cpp:582 msgid "Unexpected character %1 after \"%2\"" msgstr "Uventet tegn %1 efter \"%2\"" #: pmscanner.cpp:626 msgid "Function statement not terminated" msgstr "Funktionsudsagn ikke afsluttet" #: pmscanner.cpp:931 msgid "Unknown directive" msgstr "Ukendt direktiv" #: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982 msgid "String not terminated" msgstr "Streng ikke afsluttet" #: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174 msgid "Comment not terminated" msgstr "Kommentar ikke afsluttet" #: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295 msgid "Raw povray not terminated" msgstr "Rå povray er ikke afsluttet" #: pmscene.cpp:52 msgid "scene" msgstr "scene" #: pmsettingsdialog.cpp:63 msgid "Povray" msgstr "Povray" #: pmsettingsdialog.cpp:64 msgid "Povray Options" msgstr "Povray-tilvalg" #: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 #: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95 #, no-c-format msgid "Graphical View" msgstr "Grafisk visning" #: pmsettingsdialog.cpp:71 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: pmsettingsdialog.cpp:72 msgid "OpenGL Display Settings" msgstr "Indstilling af OpenGL-visning" #: pmsettingsdialog.cpp:80 msgid "Colors" msgstr "Farver" #: pmsettingsdialog.cpp:81 msgid "Color Settings" msgstr "Farveindstillinger" #: pmsettingsdialog.cpp:88 msgid "Grid" msgstr "Gitter" #: pmsettingsdialog.cpp:89 msgid "Grid Settings" msgstr "Gitterindstillinger" #: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59 msgid "Objects" msgstr "Objekter" #: pmsettingsdialog.cpp:97 msgid "Display Settings for Objects" msgstr "Vis indstillinger for objekter" #: pmsettingsdialog.cpp:103 msgid "Properties View" msgstr "Egenskabsvisning" #: pmsettingsdialog.cpp:105 msgid "Texture Preview" msgstr "Tekstur-forhåndsvisning" #: pmsettingsdialog.cpp:106 msgid "Display Settings for Texture Previews" msgstr "Vis opsætning for teksturforhåndsvisninger" #: pmsettingsdialog.cpp:113 msgid "Display Settings for View Layouts" msgstr "Vis opsætning for visningslayouts" #: pmsettingsdialog.cpp:120 msgid "Object Libraries" msgstr "Objektbiblioteker" #: pmsettingsdialog.cpp:121 msgid "Display Settings for Object Libraries" msgstr "Vis indstillinger for objektbiblioteker" #: pmsettingsdialog.cpp:129 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" #: pmsettingsdialog.cpp:130 msgid "Plugin Settings" msgstr "Plugin-indstillinger" #: pmshell.cpp:111 msgid "Show &Path" msgstr "Vis &Sti" #: pmshell.cpp:114 msgid "Hide &Path" msgstr "Skjul &sti" #: pmshell.cpp:127 msgid "New Top View" msgstr "Ny topvisning" #: pmshell.cpp:130 msgid "New Bottom View" msgstr "Ny bundvisning" #: pmshell.cpp:133 msgid "New Left View" msgstr "Ny venstre visning" #: pmshell.cpp:136 msgid "New Right View" msgstr "Ny højre visning" #: pmshell.cpp:139 msgid "New Front View" msgstr "Ny forgrundsvisning" #: pmshell.cpp:142 msgid "New Back View" msgstr "Ny baggrundsvisning" #: pmshell.cpp:145 msgid "New Camera View" msgstr "Ny kameravisning" #: pmshell.cpp:149 msgid "New Object Tree" msgstr "Nyt objekt-træ" #: pmshell.cpp:152 msgid "New Properties View" msgstr "Ny egenskabsvisning" #: pmshell.cpp:157 msgid "New Library Browser" msgstr "Ny biblioteks-gennemsøger" #: pmshell.cpp:163 msgid "View Layouts" msgstr "Visningslayouts" #: pmshell.cpp:170 msgid "Save View Layout..." msgstr "Gem visningslayout..." #: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438 msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)" msgstr "Povray-Modeler-filer (*kpm)" #: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" #: pmshell.cpp:426 msgid "No changes need to be saved" msgstr "Ingen ændringer skal gemmes" #: pmshell.cpp:459 msgid "Couldn't save the file." msgstr "Kunne ikke gemme filen." #: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227 msgid "unknown" msgstr "ukendt" #: pmshell.cpp:652 msgid "" "A file with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "En fil med dette navn findes allerede.\n" "Ønsker du at overskrive den?" #: pmshell.cpp:652 msgid "Overwrite" msgstr "Overskriv" #: pmskysphere.cpp:69 msgid "skysphere" msgstr "himmelsfære" #: pmslope.cpp:57 msgid "slope" msgstr "hældning" #: pmslopeedit.cpp:51 msgid "Slope:" msgstr "Hældning:" #: pmsolidcolor.cpp:55 msgid "solid color" msgstr "solid farve" #: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111 msgid "Inverse" msgstr "Invers" #: pmsolidobjectedit.cpp:35 msgid "Hollow" msgstr "Hul" #: pmsor.cpp:140 msgid "surface of revolution" msgstr "omdrejningsflade" #: pmsor.cpp:435 msgid "Point %1 (yz)" msgstr "Punkt %1 (yz)" #: pmsoredit.cpp:144 msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points." msgstr "om drejningsflade-objektet skal bruge mindst 4 punkter." #: pmsoredit.cpp:162 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different." msgstr "V-koordinaten for punkt %1 og %2 skal være forskellige." #: pmsoredit.cpp:174 msgid "The v coordinates must be strictly increasing." msgstr "V-koordinaten skal være strengt voksende." #: pmsphere.cpp:71 msgid "sphere" msgstr "kugle" #: pmspheresweep.cpp:156 msgid "sphere sweep" msgstr "kugle sweep" #: pmspheresweep.cpp:437 #, c-format msgid "Center %1" msgstr "Centrér %1" #: pmspheresweep.cpp:441 msgid "Radius %1 (x)" msgstr "Radius %1 (x)" #: pmspheresweep.cpp:445 msgid "Radius %1 (y)" msgstr "Radius %1 (y)" #: pmspheresweep.cpp:449 msgid "Radius %1 (z)" msgstr "Radius %1 (z)" #: pmspheresweep.cpp:521 msgid "Add Sphere" msgstr "Tilføj kugle" #: pmspheresweep.cpp:525 msgid "Remove Sphere" msgstr "Fjern kugle" #: pmspheresweepedit.cpp:51 msgid "B-Spline" msgstr "B-spline" #: pmspheresweepedit.cpp:62 msgid "Spheres:" msgstr "Kugler:" #: pmspheresweepedit.cpp:88 msgid "Tolerance" msgstr "Tolerance" #: pmspheresweepedit.cpp:221 msgid "B-splines need at least 4 points." msgstr "B-splines skal bruge mindst 4 punkter." #: pmsqe.cpp:66 msgid "superquadric ellipsoid" msgstr "superkvadratisk ellipsoide" #: pmsqeedit.cpp:42 msgid "Exponents:" msgstr "Eksponenter:" #: pmsqeedit.cpp:46 msgid "East-west:" msgstr "Øst-vest:" #: pmsqeedit.cpp:48 msgid "North-south:" msgstr "Nord-syd:" #: pmtext.cpp:71 msgid "text" msgstr "tekst" #: pmtextedit.cpp:43 msgid "Font:" msgstr "Skrifttype:" #: pmtextedit.cpp:51 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: pmtexture.cpp:72 msgid "texture" msgstr "tekstur" #: pmtexturemap.cpp:367 msgid "texture map" msgstr "teksturkort" #: pmtexturemap.cpp:413 msgid "pigment map" msgstr "pigmentkort" #: pmtexturemap.cpp:459 msgid "color map" msgstr "farvekort" #: pmtexturemap.cpp:505 msgid "normal map" msgstr "normalt kort" #: pmtexturemap.cpp:551 msgid "slope map" msgstr "højdekort" #: pmtexturemap.cpp:597 msgid "density map" msgstr "tæthedskort" #: pmtexturemapedit.cpp:39 msgid "Map values:" msgstr "Kortværdier:" #: pmtexturemapedit.cpp:40 msgid "(No Child Objects)" msgstr "(Ingen afledte objekter)" #: pmtexturemapedit.cpp:41 msgid "(Pure Link)" msgstr "(Rent link)" #: pmtexturemapedit.cpp:142 msgid "The map values have to be increasing." msgstr "Kortværdierne skal være tiltagende." #: pmtorus.cpp:74 msgid "torus" msgstr "torus" #: pmtorus.cpp:155 msgid "Major radius (x)" msgstr "Major radius (x)" #: pmtorus.cpp:159 msgid "Major radius (z)" msgstr "Major radius (z)" #: pmtorus.cpp:165 msgid "Minor radius (y)" msgstr "Minor radius (y)" #: pmtorus.cpp:168 msgid "Minor radius (z)" msgstr "Minor radius: (z)" #: pmtorusedit.cpp:48 msgid "Minor radius:" msgstr "Minor radius:" #: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153 msgid "Major radius:" msgstr "Major radius:" #: pmtranslate.cpp:55 msgid "translate" msgstr "oversæt" #: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25 msgid "Translation" msgstr "Translation" #: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817 msgid "Object Tree" msgstr "Objekt-træ" #: pmtriangle.cpp:195 msgid "smooth triangle" msgstr "glat trekant" #: pmtriangle.cpp:196 msgid "triangle" msgstr "trekant" #: pmtriangle.cpp:456 msgid "Point 1" msgstr "Punkt 1" #: pmtriangle.cpp:460 msgid "Normal 1" msgstr "Normal 1" #: pmtriangle.cpp:463 msgid "Point 2" msgstr "Punkt 2" #: pmtriangle.cpp:467 msgid "Normal 2" msgstr "Normal 2" #: pmtriangle.cpp:470 msgid "Point 3" msgstr "Punkt 3" #: pmtriangle.cpp:474 msgid "Normal 3" msgstr "Normal 3" #: pmtriangleedit.cpp:58 msgid "Point %1:" msgstr "Punkt %1:" #: pmtriangleedit.cpp:65 msgid "Normal %1:" msgstr "Normal %1:" #: pmtriangleedit.cpp:72 msgid "UV vector %1:" msgstr "UV-Vektor %1:" #: pmtriangleedit.cpp:79 msgid "Invert Normal Vectors" msgstr "Invertér normalvektorer" #: pmtriangleedit.cpp:236 msgid "Please enter a valid triangle." msgstr "Indtast venligst en gyldig trekant." #: pmtriangleedit.cpp:256 msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle." msgstr "Alle normalvektorer skal pege mod samme side af trekanten." #: pmunknownview.cpp:28 msgid "Unknown view type \"%1\"" msgstr "Ukendt visningstype \"%1\"" #: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225 msgid "Unknown dock position." msgstr "Ukendt dokposition." #: pmviewlayoutmanager.cpp:208 msgid "Unknown view type." msgstr "Ukendt visningstype." #: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752 msgid "Could not open the view layouts file." msgstr "Kunne ikke åbne visningslayoutfilen." #: pmviewlayoutmanager.cpp:746 msgid "View layouts not found." msgstr "Visningslayouts ikke fundet." #: pmviewlayoutmanager.cpp:871 msgid "Save View Layout" msgstr "Gem visningslayout" #: pmviewlayoutmanager.cpp:882 msgid "Enter view layout name:" msgstr "Indtast visningslayoutnavn:" #: pmwarp.cpp:106 msgid "warp" msgstr "forvræng" #: pmwarpedit.cpp:46 msgid "Warp type:" msgstr "Vridningstype:" #: pmwarpedit.cpp:48 msgid "Repeat" msgstr "Gentag" #: pmwarpedit.cpp:49 msgid "Black Hole" msgstr "Sort hul" #: pmwarpedit.cpp:72 msgid "Flip:" msgstr "Flip:" #: pmwarpedit.cpp:101 msgid "Repeat:" msgstr "Gentag:" #: pmwarpedit.cpp:142 #, fuzzy msgid "Qt::Orientation:" msgstr "Orientering:" #: pmwarpedit.cpp:149 msgid "Distance exponent:" msgstr "Afstandseksponent:" #: pmxmlparser.cpp:64 msgid "Could not load the documents data!" msgstr "Kunne ikke indlæse dokumentdata!" #: pmxmlparser.cpp:96 msgid "" "This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole " "document may not be loaded correctly." msgstr "" "Dette dokument blev oprettet med en nyere version af KPovModeler. Måske " "bliver ikke hele dokumentet indlæst korrekt." #: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175 msgid "Wrong top level tag" msgstr "Forkert topniveau mærke" #: pmxmlparser.cpp:146 #, c-format msgid "Unknown object %1" msgstr "Ukendt objekt %1" #: kpovmodelershell.rc:50 #, no-c-format msgid "Library Toolbar" msgstr "Biblioteksværktøjslinje" #: kpovmodelerui.rc:18 #, no-c-format msgid "" "_: Insert menu\n" "&Insert" msgstr "&Indsæt" #: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176 #, no-c-format msgid "Finite Solid Primitives" msgstr "Endelige solide primitiver" #: kpovmodelerui.rc:60 #, no-c-format msgid "Finite Patch Primitives" msgstr "Endelig patch primitiver" #: kpovmodelerui.rc:66 #, no-c-format msgid "Infinite Solid Primitives" msgstr "Uendelige solide primitiver" #: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200 #, no-c-format msgid "Constructive Solid Geometry" msgstr "Konstruktiv solid geometri" #: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217 #, no-c-format msgid "Atmospheric Effects" msgstr "Atmosfæriske effekter" #: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244 #, no-c-format msgid "Transformations" msgstr "Transformationer" #: kpovmodelerui.rc:207 #, no-c-format msgid "Infinite and Patch Primitives" msgstr "Uendelig og patch primitiver" #: kpovmodelerui.rc:223 #, no-c-format msgid "Misc Objects" msgstr "Diverse objekter" #: kpovmodelerui.rc:289 #, no-c-format msgid "Povray Rendering" msgstr "Povray-visning" #, fuzzy #~ msgid "Center" #~ msgstr "Midten:" #, fuzzy #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importér..." #, fuzzy #~ msgid "Export" #~ msgstr "&Eksportér..." #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Venstre visning" #, fuzzy #~ msgid "Right" #~ msgstr "Højre:" #, fuzzy #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "bund" #, fuzzy #~ msgid "Top" #~ msgstr "top" #, fuzzy #~ msgid "Back" #~ msgstr "Baggrundsvisning" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "Tilføj..." #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Fjern punkt" #, fuzzy #~ msgid "Warning" #~ msgstr "kører" #, fuzzy #~ msgid "File" #~ msgstr "Fil:" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Egenskabsvisning" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Slet %1" #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Antal" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Sikkerhed:" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "Redigér..." #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Fil:" #, fuzzy #~ msgid "&Insert" #~ msgstr "Indsæt fejl" #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "3D Visning" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Gitterindstillinger" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Biblioteksværktøjslinje"