# translation of klock.po to finnish # translation of klock.po to # translation of klock.po to Finnish # Kim Enkovaara , 2002, 2003, 2004, 2005. # Teemu Rytilahti , 2003. # Teemu Rytilahti , 2003. # Tapio Kautto , 2004. # Ilpo Kantonen , 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klock\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-04 23:02+0300\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen \n" "Language-Team: finnish >\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kim Enkovaara" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kim.enkovaara@iki.fi" #: kdesavers/Euphoria.cpp:900 msgid "Euphoria" msgstr "Euforia" #: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:675 msgid "Regular" msgstr "Tavallinen" #: kdesavers/Euphoria.cpp:978 msgid "Grid" msgstr "Hila" #: kdesavers/Euphoria.cpp:979 msgid "Cubism" msgstr "Kubismi" #: kdesavers/Euphoria.cpp:980 msgid "Bad Math" msgstr "Huono matematiikka" #: kdesavers/Euphoria.cpp:981 msgid "M-Theory" msgstr "M-teoria" #: kdesavers/Euphoria.cpp:982 msgid "UHFTEM" msgstr "UHFTEM" #: kdesavers/Euphoria.cpp:983 msgid "Nowhere" msgstr "Ei missään" #: kdesavers/Euphoria.cpp:984 msgid "Echo" msgstr "Kaiutus" #: kdesavers/Euphoria.cpp:985 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Kaleidoskooppi" #: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:681 msgid "(Random)" msgstr "(Satunnainen)" #: kdesavers/Euphoria.cpp:992 msgid "Setup Euphoria Screen Saver" msgstr "Euphoria-näytönsäästäjän asetukset" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865 msgid "Mode:" msgstr "Tyyli:" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1040 #, fuzzy msgid "" "

Euphoria 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Euphoria 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Sovittanut TDE:lle Karl Robillard

" #: kdesavers/Flux.cpp:784 msgid "Flux" msgstr "Fluksi" #: kdesavers/Flux.cpp:864 msgid "Hypnotic" msgstr "Hypnoottinen" #: kdesavers/Flux.cpp:865 msgid "Insane" msgstr "Hullu" #: kdesavers/Flux.cpp:866 msgid "Sparklers" msgstr "Kipinöijät" #: kdesavers/Flux.cpp:867 msgid "Paradigm" msgstr "Paradigma" #: kdesavers/Flux.cpp:868 msgid "Galactic" msgstr "Galaktinen" #: kdesavers/Flux.cpp:875 msgid "Setup Flux Screen Saver" msgstr "Fluksi-näytönsäästäjän asetukset" #: kdesavers/Flux.cpp:921 #, fuzzy msgid "" "

Flux 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Flux 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Sovittanut TDE:lle Karl Robillard

" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:598 msgid "Solar Winds" msgstr "Aurinkotuulet" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:676 msgid "Cosmic Strings" msgstr "Kosmiset nauhat" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:677 msgid "Cold Pricklies" msgstr "Kylmät piikit" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:678 msgid "Space Fur" msgstr "Avaruusturkki" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:679 msgid "Jiggly" msgstr "Jiggly" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:680 msgid "Undertow" msgstr "Pohjavirta" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:687 msgid "Setup Solar Wind" msgstr "Aurinkotuulien asetukset" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:733 #, fuzzy msgid "" "

Solar Winds 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Solar Winds 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Sovittanut TDE:lle Karl Robillard

" #: kdesavers/banner.cpp:44 msgid "KBanner" msgstr "KViesti" #: kdesavers/banner.cpp:61 msgid "Setup Banner Screen Saver" msgstr "Banner-näytönsäästäjän asetukset" #: kdesavers/banner.cpp:80 msgid "Family:" msgstr "Perhe:" #: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897 msgid "Size:" msgstr "Koko:" #: kdesavers/banner.cpp:99 msgid "Bold" msgstr "Paksunnettu" #: kdesavers/banner.cpp:110 kdesavers/firesaversetup.ui:541 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Väri:" #: kdesavers/banner.cpp:118 msgid "Cycling color" msgstr "Kiertävä väri" #: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82 #: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:592 #: xsavers/swarm.cpp:328 msgid "Speed:" msgstr "Nopeus:" #: kdesavers/banner.cpp:148 msgid "Message:" msgstr "Viesti:" #: kdesavers/banner.cpp:157 msgid "Show current time" msgstr "Näytä kellonaika" #: kdesavers/banner.cpp:343 msgid "" "Banner Version 2.2.1\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Extended by Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" msgstr "" "Banner Versio 2.2.1\n" "\n" "Kirjoittanut Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Laajentanut Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" #: kdesavers/blob.cpp:51 msgid "KBlob" msgstr "KBlob" #: kdesavers/blob.cpp:70 msgid "Random Linear" msgstr "Satunnainen suora" #: kdesavers/blob.cpp:71 msgid "Horizontal Sine" msgstr "Vaakasuuntainen sini" #: kdesavers/blob.cpp:72 msgid "Circular Bounce" msgstr "Ympyrän törmäily" #: kdesavers/blob.cpp:73 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Polaarikoordinaatit" #: kdesavers/blob.cpp:74 kdesavers/rotationcfg.ui:110 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "Satunnainen" #: kdesavers/blob.cpp:88 msgid "This screen saver requires a color display." msgstr "Tämä näytönsäästäjä vaatii värinäytön." #: kdesavers/blob.cpp:438 msgid "Setup Blob Screen Saver" msgstr "Kupla-näytönsäästäjän asetukset" #: kdesavers/blob.cpp:456 msgid "Frame duration:" msgstr "Kehyksen kesto:" #: kdesavers/blob.cpp:458 kdesavers/slideshowcfg.ui:109 #, no-c-format msgid " sec" msgstr "s" #: kdesavers/blob.cpp:463 msgid "Algorithm:" msgstr "Algoritmi:" #: kdesavers/blob.cpp:522 msgid "" "Blobsaver Version 0.1\n" "\n" "Written by Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" msgstr "" "Blobsaver Versio 0.1\n" "\n" "kirjoittanut Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" #: kdesavers/firesaver.cpp:74 msgid "Setup Screen Saver" msgstr "Näytönsäästäjän asetukset" #: kdesavers/firesaver.cpp:85 msgid "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" msgstr "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" #: kdesavers/firesaver.cpp:100 msgid "Fireworks 3D (GL)" msgstr "Ilotulitus 3D (GL)" #: kdesavers/firesaver.cpp:523 msgid "www.kde.org" msgstr "www.kde.org" #: kdesavers/firesaver.cpp:524 msgid "My TDE, please!" msgstr "Minun TDE, kiitos!" #: kdesavers/firesaver.cpp:525 msgid "KoNqUeR the World" msgstr "Valloita maailma" #: kdesavers/firesaver.cpp:526 msgid "KFIRESAVER 3D" msgstr "KFIRESAVER 3D" #: kdesavers/firesaver.cpp:527 msgid "Gimme your eyes..." msgstr "Anna minulle silmäsi..." #: kdesavers/firesaver.cpp:528 msgid "Thank you for using TDE" msgstr "Kiitos kun käytit TDE:tä" #: kdesavers/firesaver.cpp:529 msgid "Going insane tonight" msgstr "Hulluksi tänä iltana" #: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97 msgid "Welcome to TDE %1.%2.%3" msgstr "Tervetuloa TDE:hen %1.%2.%3" #: kdesavers/fountain.cpp:41 msgid "Particle Fountain Screen Saver" msgstr "Partikkelilähde näytönsäästäjä" #: kdesavers/fountain.cpp:144 msgid "" "

Particle Fountain

\n" "

Particle Fountain Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

Particle Fountain

\n" "

Partikkelilähde näytönsäästäjä TDE:lle

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

TDEConfig koodi ja KScreenSaver \"Asetukset...\" parannukset Nick Betcher " " 2001

" #: kdesavers/gravity.cpp:40 msgid "Particle Gravity Screen Saver" msgstr "Partikkelipainovoima näytönsäästäjä" #: kdesavers/gravity.cpp:130 msgid "" "

Gravity

\n" "

Particle Gravity Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

Painovoima

\n" "

Partikkelipainovoima näytönsäästäjä TDE:lle

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

TDEConfig koodi ja KScreenSaver \"Asetukset...\" parannukset Nick Betcher " " 2001

" #: kdesavers/kclock.cpp:54 msgid "Clock" msgstr "Kello" #: kdesavers/kclock.cpp:72 msgid "Setup Clock Screen Saver" msgstr "Kellonäytönsäästäjän asetukset" #: kdesavers/firesaversetup.ui:747 kdesavers/kclock.cpp:86 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Värit" #: kdesavers/kclock.cpp:91 msgid "&Hour-hand:" msgstr "&Tuntiviisari:" #: kdesavers/kclock.cpp:100 msgid "&Minute-hand:" msgstr "&Minuuttiviisari:" #: kdesavers/kclock.cpp:109 msgid "&Second-hand:" msgstr "&Sekuntiviisari:" #: kdesavers/kclock.cpp:118 msgid "Scal&e:" msgstr "Skaa&laus:" #: kdesavers/kclock.cpp:127 msgid "&Background:" msgstr "&Tausta:" #: kdesavers/kclock.cpp:144 msgid "Si&ze:" msgstr "&Koko:" #: kdesavers/kclock.cpp:155 msgid "Small" msgstr "Pieni" #: kdesavers/kclock.cpp:157 msgid "Medium" msgstr "Keskikokoinen" #: kdesavers/kclock.cpp:159 msgid "Big" msgstr "Suuri" #: kdesavers/kclock.cpp:163 msgid "&Keep clock centered" msgstr "&Pidä kello keskitettynä" #: kdesavers/kclock.cpp:228 msgid "" "Clock Screen Saver
Version 1.0
Melchior FRANZ (c) 2003" msgstr "" "Kellonäytönsäästäjä
Versio 1.0
Melchior FRANZ (c) 2003" #: kdesavers/kvm.cpp:65 msgid "Virtual Machine" msgstr "Virtuaalikone" #: kdesavers/kvm.cpp:277 msgid "Setup Virtual Machine" msgstr "Virtuaalikoneen asetukset" #: kdesavers/kvm.cpp:289 msgid "Virtual machine speed:" msgstr "Virtuaalikoneen nopeus:" #: kdesavers/kvm.cpp:303 msgid "Display update speed:" msgstr "Näytönpäivitysnopeus:" #: kdesavers/kvm.cpp:378 msgid "" "Virtual Machine Version 0.1\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Artur Rataj \n" msgstr "" "Virtual Machine Versio 0.1\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Artur Rataj \n" #: kdesavers/kvm.cpp:379 msgid "About Virtual Machine" msgstr "Tietoja virtuaalikoneesta" #: kdesavers/lines.cpp:37 msgid "KLines" msgstr "KViivat" #: kdesavers/lines.cpp:116 msgid "Setup Lines Screen Saver" msgstr "Viivat-näytönsäästäjän asetukset" #: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66 #: kdesavers/rotationcfg.ui:136 #, no-c-format msgid "Length:" msgstr "Pituus:" #: kdesavers/lines.cpp:149 msgid "Beginning:" msgstr "Alku:" #: kdesavers/lines.cpp:157 msgid "Middle:" msgstr "Keskellä:" #: kdesavers/lines.cpp:165 msgid "End:" msgstr "Loppu:" #: kdesavers/lines.cpp:240 msgid "" "Lines Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" msgstr "" "Lines Versio 2.2.0\n" "\n" "Kirjoittanut Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" #: kdesavers/lorenz.cpp:33 msgid "KLorenz" msgstr "KLorenz" #: kdesavers/lorenz.cpp:70 msgid "Setup Lorenz Attractor" msgstr "Lorenz Attraktorin asetukset" #: kdesavers/lorenz.cpp:92 msgid "Epoch:" msgstr "Epoch:" #: kdesavers/lorenz.cpp:102 msgid "Color rate:" msgstr "Värinopeus:" #: kdesavers/lorenz.cpp:112 msgid "Rotation Z:" msgstr "Kääntö Z:" #: kdesavers/lorenz.cpp:122 msgid "Rotation Y:" msgstr "Kääntö Y:" #: kdesavers/lorenz.cpp:132 msgid "Rotation X:" msgstr "Kääntö X:" #: kdesavers/lorenz.cpp:220 msgid "" "Lorenz Attractor screen saver for TDE\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu" msgstr "" "Lorenz Attraktori ruudunsäästäjä TDE:lle\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu" #: kdesavers/pendulum.cpp:58 msgid "Simulation of a two-part pendulum" msgstr "Kaksiosaisen heilurin simulaatio" #: kdesavers/pendulum.cpp:706 msgid "" "Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Toisen massan suhde molempien massojen summaan.\n" "Sallitut arvot välillä %1 - %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:711 msgid "" "Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Toisen heilurin pituuden suhde molempien heilurien yhteispituuteen.\n" "Sallitut arvot välillä %1 - %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:730 msgid "" "Gravitational constant in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Gravitaatiovakio mielivaltaisissa yksiköissä.\n" "Sallitut arvot välillä %1 - %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:721 msgid "" "Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Energia maksimipotentiaalienergian yksikköinä annetussa asetelmassa.\n" "Sallitut arvot välillä %1 - %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:726 msgid "" "Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Aika sekunteina, jonka jälkeen satunnainen perspektiivimuutos tehdään.\n" "Sallitut arvot välillä %1 - %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:788 #, fuzzy msgid "" "

KPendulum Screen Saver for TDE

Simulation of a two-part pendulum

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

georg-d@users." "sourceforge.net

" msgstr "" "

KPendulum näytönsäästäjä TDE:lle

Kaksiosaisen heilurin simulaatio." "

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

georg-d@users." "sourceforge.net

" #: kdesavers/polygon.cpp:35 msgid "KPolygon" msgstr "KPolygonit" #: kdesavers/polygon.cpp:53 msgid "Setup Polygon Screen Saver" msgstr "Polygonit-näytönsäästäjän asetukset" #: kdesavers/polygon.cpp:77 msgid "Vertices:" msgstr "Sivuja:" #: kdesavers/polygon.cpp:185 msgid "" "Polygon Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" msgstr "" "Polygon Versio 2.2.0\n" "\n" "Kirjoittanut Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" #: kdesavers/rotation.cpp:60 msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body" msgstr "Asymmetrisen pyörivän voimattoman kappaleen simulaatio" #: kdesavers/rotation.cpp:720 msgid "" "Length of traces in seconds of visibility.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Jälkien pituus sekunteina näkyvyyttä.\n" "Sallitut arvot välillä %1 - %2." #: kdesavers/rotation.cpp:725 msgid "" "Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Kulmamomentti z-suunnassa mielivaltaisissa yksiköissä.\n" "Sallitut arvot välillä %1 - %2." #: kdesavers/rotation.cpp:784 #, fuzzy msgid "" "

KRotation Screen Saver for TDE

Simulation of a force free " "rotating asymmetric body

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

georg-d@users.sourceforge.net

" msgstr "" "

KRotation näytönsäästäjä TDE:lle

Asymmetrisen pyörivän " "voimattoman kappaleen simulaatio

Copyright (c) Georg Drenkhahn " "2004

georg-d@users.sourceforge.net

" #: kdesavers/science.cpp:58 msgid "Science Screen Saver" msgstr "Science näytönsäästäjä" #: kdesavers/science.cpp:81 msgid "Whirl" msgstr "Sekoitus" #: kdesavers/science.cpp:84 msgid "Sphere" msgstr "Pallo" #: kdesavers/science.cpp:87 msgid "Exponential" msgstr "Eksponentti" #: kdesavers/science.cpp:90 msgid "Contraction" msgstr "Tiivistys" #: kdesavers/science.cpp:93 msgid "Wave" msgstr "Aalto" #: kdesavers/science.cpp:96 msgid "Curvature" msgstr "Kaarevuus" #: kdesavers/science.cpp:850 msgid "Setup Science Screen Saver" msgstr "Science-näytönsäästäjän asetukset" #: kdesavers/science.cpp:877 msgid "Inverse" msgstr "Käänteinen" #: kdesavers/science.cpp:884 msgid "Gravity" msgstr "Gravitaatio" #: kdesavers/science.cpp:890 msgid "Hide background" msgstr "Piilota tausta" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1349 kdesavers/science.cpp:915 #, no-c-format msgid "Intensity:" msgstr "Voimakkuus:" #: kdesavers/science.cpp:945 msgid "Motion:" msgstr "Liike:" #: kdesavers/science.cpp:1148 msgid "" "Science Version 0.26.5\n" "\n" "Written by Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" msgstr "" "Science Versio 0.26.5\n" "\n" "Kirjoittanut Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" #: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57 msgid "KSlideshow" msgstr "Diaesitys" #: kdesavers/slideshow.cpp:752 msgid "No images found" msgstr "Kuvia ei löytynyt" #: kdesavers/slideshow.cpp:924 msgid "Setup Slide Show Screen Saver" msgstr "LiukuNäyttö-näytönsäästäjän asetukset" #: kdesavers/slideshow.cpp:1013 msgid "SlideShow" msgstr "Diaesitys" #: kdesavers/tdeasciiquarium/aasaver.cpp:1199 msgid "TDEAsciiquarium" msgstr "" #: kdesavers/tdeasciiquarium/aasaver.cpp:1216 msgid "TDEAsciiquarium Settings" msgstr "" #: kdesavers/wave.cpp:42 msgid "Bitmap Wave Screen Saver" msgstr "Bittikartta-aalto näytönsäästäjä" #: kdesavers/wave.cpp:108 msgid "" "

Bitmap Flag Screen Saver

\n" "

Waving Flag Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" msgstr "" "

Bittikarttalippu näytönsäästäjä

\n" "

Heiluva lippu näytönsäästäjä TDE:lle

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" #: xsavers/main.cpp:28 msgid "TDE Screen Lock/Saver" msgstr "TDE Näytönlukitus/säästäjä" #: xsavers/main.cpp:33 msgid "Setup screen saver" msgstr "Näytönsäästäjän asetukset" #: xsavers/main.cpp:34 msgid "Run in the specified XWindow" msgstr "Aja määrätyssä X-ikkunassa" #: xsavers/main.cpp:35 msgid "Run in the root XWindow" msgstr "Aja X:n juuri-ikkunassa" #: xsavers/main.cpp:36 msgid "Start screen saver in demo mode" msgstr "Käynnistä näytönsäästäjä demotilassa" #: xsavers/main.cpp:52 msgid "TDELock" msgstr "TDELock" #: xsavers/space.cpp:425 msgid "GL can not render with root visual\n" msgstr "GL ei pysty varjostamaan juuri-näytöllä\n" #: xsavers/space.cpp:578 msgid "Setup Space Screen Saver" msgstr "Avaruus-näytönsäästäjän asetukset" #: xsavers/space.cpp:602 msgid "Warp interval:" msgstr "Poimuväli:" #: xsavers/space.cpp:675 msgid "" "KSpace\n" "Copyright (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " msgstr "" "KAvaruus\n" "Copyright (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " #: xsavers/swarm.cpp:317 msgid "Setup Swarm Screen Saver" msgstr "Swarm-näytönsäästäjän asetukset" #: xsavers/swarm.cpp:341 msgid "Number of bees:" msgstr "Mehiläisiä:" #: xsavers/swarm.cpp:417 msgid "" "Swarm\n" "\n" "Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n" "\n" "Ported to tdescreensaver by Emanuel Pirker." msgstr "" "Swarm\n" "\n" "Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n" "\n" "Sovitettu tdescreensaver-ohjelmaan Emanuel Pirkerin toimesta." #: xsavers/swarm.cpp:418 msgid "About Swarm" msgstr "Tietoja hyönteisistä" #: kdesavers/firesaversetup.ui:24 #, no-c-format msgid "KFireSaver Setup" msgstr "KFireSaver asetukset" #: kdesavers/firesaversetup.ui:38 #, no-c-format msgid "&Load" msgstr "&Lataa" #: kdesavers/firesaversetup.ui:44 #, no-c-format msgid "TDE (default)" msgstr "TDE (oletus)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:49 #, no-c-format msgid "Elegant White" msgstr "Elegantin valkoinen" #: kdesavers/firesaversetup.ui:54 #, no-c-format msgid "Quick Simple" msgstr "Nopea Yksinkertainen" #: kdesavers/firesaversetup.ui:59 #, no-c-format msgid "Enhanced Reality" msgstr "Paranneltu totuus" #: kdesavers/firesaversetup.ui:64 #, no-c-format msgid "Hypnotic Illusions" msgstr "Hypnoottiset illuusiot" #: kdesavers/firesaversetup.ui:84 #, no-c-format msgid "Preset:" msgstr "Esiasetus" #: kdesavers/firesaversetup.ui:116 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" #: kdesavers/firesaversetup.ui:204 #, no-c-format msgid "preview window" msgstr "Esikatseluikkuna" #: kdesavers/firesaversetup.ui:207 #, no-c-format msgid "Here is the preview (if it is not detached)" msgstr "Tässä on esikatselu (jos ei ole detached)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:221 #, no-c-format msgid "P R E V I E W" msgstr "E S I K A T S E L U" #: kdesavers/firesaversetup.ui:251 #, no-c-format msgid "&Show in separate window" msgstr "Näytä erilli&sessä ikkunassa" #: kdesavers/firesaversetup.ui:259 #, no-c-format msgid "&Apply && Update" msgstr "Lisää j&a päivitä" #: kdesavers/firesaversetup.ui:271 #, no-c-format msgid "Show" msgstr "Näytä" #: kdesavers/firesaversetup.ui:298 #, no-c-format msgid "Show type:" msgstr "Esitystyyppi:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:304 #, no-c-format msgid "Simple Show" msgstr "Yksinkertainen esitys" #: kdesavers/firesaversetup.ui:309 #, no-c-format msgid "Completely Random" msgstr "Täysin satunnainen" #: kdesavers/firesaversetup.ui:314 #, no-c-format msgid "Only Change Color" msgstr "Vaihda vain väriä" #: kdesavers/firesaversetup.ui:319 #, no-c-format msgid "Only Change Fireworks" msgstr "Vaihda vain ilotulitteita" #: kdesavers/firesaversetup.ui:358 #, no-c-format msgid "Number of fireworks:" msgstr "Ilotulitteiden lukumäärä:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:366 #, no-c-format msgid "few" msgstr "muutama" #: kdesavers/firesaversetup.ui:402 kdesavers/firesaversetup.ui:1237 #, no-c-format msgid "more" msgstr "lisää" #: kdesavers/firesaversetup.ui:437 #, no-c-format msgid "Size of particles:" msgstr "Partikkelien koko:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:445 kdesavers/firesaversetup.ui:1357 #: kdesavers/firesaversetup.ui:1461 #, no-c-format msgid "small" msgstr "pieni" #: kdesavers/firesaversetup.ui:478 kdesavers/firesaversetup.ui:1494 #, no-c-format msgid "big" msgstr "suuri" #: kdesavers/firesaversetup.ui:505 #, no-c-format msgid "Use bottom fire" msgstr "Käytä alatulta" #: kdesavers/firesaversetup.ui:552 #, no-c-format msgid "Select the color" msgstr "Valitse väri" #: kdesavers/firesaversetup.ui:579 #, no-c-format msgid "Enable sounds" msgstr "Käytä ääniä" #: kdesavers/firesaversetup.ui:587 #, no-c-format msgid "Limit overload (recommended)" msgstr "Rajoita ylikuormitusta (suositeltu)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:595 #, no-c-format msgid "Realtime fps adjust (recommended)" msgstr "Reaaliaikainen fps asetus (suositeltu)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:622 kdesavers/firesaversetup.ui:755 #, no-c-format msgid "Fireworks" msgstr "Ilotulitteet" #: kdesavers/firesaversetup.ui:658 #, no-c-format msgid "Blinding white" msgstr "Sokaisevan valkoinen" #: kdesavers/firesaversetup.ui:666 #, no-c-format msgid "Velvet purple" msgstr "Purppura sametti" #: kdesavers/firesaversetup.ui:674 #, no-c-format msgid "Deep-sea green" msgstr "Tumma merenvihreä" #: kdesavers/firesaversetup.ui:682 #, no-c-format msgid "Deep red" msgstr "Tummanpunainen" #: kdesavers/firesaversetup.ui:690 #, no-c-format msgid "Multicolor" msgstr "Monivärinen" #: kdesavers/firesaversetup.ui:693 #, no-c-format msgid "try bi-color fireworks" msgstr "kokeile monivärisiä ilotulitteita" #: kdesavers/firesaversetup.ui:696 #, no-c-format msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors" msgstr "Tämä mahdollistaa satunnaisten kaksiväristen ilotulitteiden luonnin" #: kdesavers/firesaversetup.ui:704 #, no-c-format msgid "Boring blue" msgstr "Tylsä sininen" #: kdesavers/firesaversetup.ui:729 #, no-c-format msgid "Hot orange" msgstr "Kuuma oranssi" #: kdesavers/firesaversetup.ui:737 #, no-c-format msgid "Purest green" msgstr "Puhdas vihreä" #: kdesavers/firesaversetup.ui:771 #, no-c-format msgid "Flames ring" msgstr "Liekkirengas" #: kdesavers/firesaversetup.ui:774 kdesavers/firesaversetup.ui:785 #: kdesavers/firesaversetup.ui:796 kdesavers/firesaversetup.ui:807 #: kdesavers/firesaversetup.ui:818 kdesavers/firesaversetup.ui:856 #: kdesavers/firesaversetup.ui:867 kdesavers/firesaversetup.ui:878 #, no-c-format msgid "try me" msgstr "kokeile" #: kdesavers/firesaversetup.ui:782 #, no-c-format msgid "Atomic splitter" msgstr "Atominen halkaisija" #: kdesavers/firesaversetup.ui:793 #, no-c-format msgid "Sparkling fall" msgstr "Kipinöivä putous" #: kdesavers/firesaversetup.ui:804 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Klassinen" #: kdesavers/firesaversetup.ui:815 #, no-c-format msgid "Only explosion" msgstr "Vain räjähdys" #: kdesavers/firesaversetup.ui:853 #, no-c-format msgid "SuperNova" msgstr "Supernova" #: kdesavers/firesaversetup.ui:864 #, no-c-format msgid "Toxic spirals" msgstr "Myrkylliset spiraalit" #: kdesavers/firesaversetup.ui:875 #, no-c-format msgid "Flames world" msgstr "Liekkimaailma" #: kdesavers/firesaversetup.ui:890 #, no-c-format msgid "Specials" msgstr "Erikoiset" #: kdesavers/firesaversetup.ui:918 #, no-c-format msgid "Logos" msgstr "Logot" #: kdesavers/firesaversetup.ui:924 #, no-c-format msgid "Watch exploding images" msgstr "Katso räjähtäviä kuvia" #: kdesavers/firesaversetup.ui:927 #, no-c-format msgid "Enable images explosion." msgstr "Käytä räjähtäviä kuvia" #: kdesavers/firesaversetup.ui:977 #, no-c-format msgid "TDE icons" msgstr "TDE kuvakkeet" #: kdesavers/firesaversetup.ui:980 #, no-c-format msgid "Enables TDE Icons" msgstr "Käyttää TDE kuvakkeita" #: kdesavers/firesaversetup.ui:983 #, no-c-format msgid "Enables random TDE Icons explosions." msgstr "Räjäyttää satunnaisia TDE kuvakkeita" #: kdesavers/firesaversetup.ui:991 #, no-c-format msgid "Tux" msgstr "Tux" #: kdesavers/firesaversetup.ui:997 #, no-c-format msgid "Enables Tux" msgstr "Käytä Tuxia" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1000 #, no-c-format msgid "Enables random Tux explosions." msgstr "Käytä satunnaisia Tuxin räjähdyksiä" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1008 #, no-c-format msgid "Reduce detail" msgstr "Poista yksityiskohtia" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1011 #, no-c-format msgid "useful for increasing speed" msgstr "hyödyllinen nopeuden lisäämiseksi" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1014 #, no-c-format msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality." msgstr "Kun käytössä nopeuttaa logon räjähtämistä, mutta laskee laatua." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1022 #, no-c-format msgid "Konqui" msgstr "Konqui" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1025 #, no-c-format msgid "Enables Konqui" msgstr "Käytä Konquita" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1028 #, no-c-format msgid "Enables random Konqui explosions." msgstr "Käytä satunnaisia Konquin räjähdyksiä" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1046 #, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "Taajuus:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1054 #, no-c-format msgid "sometimes" msgstr "joskus" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1087 #, no-c-format msgid "often" msgstr "usein" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1158 #, no-c-format msgid "Flickering" msgstr "Vilkkuva" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1161 #, no-c-format msgid "enables a natural 'flicker' effect" msgstr "käyttää luonnollista vilkkumisefektiä" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1164 #, no-c-format msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star." msgstr "Tämä asetus muodostaa eräänlaisen värähtelyn tähden kirkkauteen." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1172 #, no-c-format msgid "Red-blue gradient" msgstr "Punasininen liukuväri" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1175 #, no-c-format msgid "emulate horizon coloring" msgstr "matki horisontin väritystä" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1178 #, no-c-format msgid "Gives lower stars a reddish tint." msgstr "Anna matalimmille tähdille punertava väri." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1196 #, no-c-format msgid "Number:" msgstr "Lukumäärä:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1204 #, no-c-format msgid "less" msgstr "vähemmän" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1266 kdesavers/fountaincfg.ui:142 #: kdesavers/gravitycfg.ui:142 kdesavers/wavecfg.ui:143 #, no-c-format msgid "Stars" msgstr "Tähdet" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1272 kdesavers/firesaversetup.ui:1289 #, no-c-format msgid "Watch the stars" msgstr "Katso tähtiä" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1275 kdesavers/firesaversetup.ui:1292 #, no-c-format msgid "Enable stars in the sky." msgstr "Näytä tähdet taivaalla" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1283 #, no-c-format msgid "Writings" msgstr "Kirjoitukset" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1302 #, no-c-format msgid "Effects" msgstr "Efektit" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1313 #, no-c-format msgid "Flash screen on explosions" msgstr "Väläytä näyttöä räjähdysten yhteydessä" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1390 #, no-c-format msgid "hypnotic" msgstr "hypnoottinen" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1417 #, no-c-format msgid "Mega flares" msgstr "Massiiviset valoraketit" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1453 #, no-c-format msgid "Dimension:" msgstr "Ulottuvuus:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1521 #, no-c-format msgid "Fireworks leave a particle trail" msgstr "Ilotulitus jättää jälkeensä partikkelivanan" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1524 kdesavers/firesaversetup.ui:1527 #, no-c-format msgid "not yet ported" msgstr "Ei ole vielä ohjelmoitu tähän järjestelmään" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1560 #, no-c-format msgid "Flash opacity:" msgstr "Välähdyksen läpinäkyvyys:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1568 #, no-c-format msgid "min" msgstr "min" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1601 #, no-c-format msgid "max" msgstr "maks" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1628 #, no-c-format msgid "Fade effect" msgstr "Häivitysefekti" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1639 #, no-c-format msgid "Spherical light after explosion" msgstr "Pallomainen valo räjähdyksen jälkeen" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1642 #, no-c-format msgid "warning, this can shock your mind :-)" msgstr "varoitus, tämä voi vaikuttaa mieleesi :-)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1645 #, no-c-format msgid "" "Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful " "experience." msgstr "" "Kertoo skaalauskertoimen lähelläsi oleville partikkeleille, aiheuttaen " "värikkään kokemuksen." #: kdesavers/fountaincfg.ui:28 #, no-c-format msgid "Particle Fountain Setup" msgstr "Partikkelilähteen asetukset" #: kdesavers/fountaincfg.ui:59 kdesavers/gravitycfg.ui:59 #: kdesavers/wavecfg.ui:65 #, no-c-format msgid "Use textures" msgstr "Käytä tekstuureja" #: kdesavers/fountaincfg.ui:111 kdesavers/gravitycfg.ui:111 #: kdesavers/wavecfg.ui:114 #, no-c-format msgid "Shapes" msgstr "Muodot" #: kdesavers/fountaincfg.ui:153 kdesavers/gravitycfg.ui:153 #: kdesavers/wavecfg.ui:154 #, no-c-format msgid "Flares" msgstr "Soihdut" #: kdesavers/fountaincfg.ui:170 kdesavers/gravitycfg.ui:170 #: kdesavers/wavecfg.ui:170 #, no-c-format msgid "Particle size:" msgstr "Partikkelin koko:" #: kdesavers/gravitycfg.ui:28 #, no-c-format msgid "Gravity Setup" msgstr "Painovoiman asetukset" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:42 #, no-c-format msgid "KPendulum Setup" msgstr "KPendulum asetukset" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:86 #, no-c-format msgid "" "

\n" "m2
\n" "-----------
\n" "m1+m2\n" "

" msgstr "" "

\n" "m2
\n" "-----------
\n" "m1+m2\n" "

" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:130 #, no-c-format msgid "" "

\n" "l2
\n" "------
\n" "l1+l2\n" "

" msgstr "" "

\n" "l2
\n" "------
\n" "l1+l2\n" "

" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:174 #, no-c-format msgid "g" msgstr "g" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:217 #, no-c-format msgid "E" msgstr "E" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:260 #, no-c-format msgid "" "Perspective
\n" "Change [s]" msgstr "" "perspektiivi
\n" "muuto[s/kset]" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:264 #, no-c-format msgid "" "specify the time in seconds after which a random perspective change occurs" msgstr "" "määrittele aika sekunteina, jonka jälkeen satunnainen perspektiivimuutos " "tapahtuu" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:313 #, no-c-format msgid "Bars" msgstr "Palkit" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:327 #, no-c-format msgid "M1" msgstr "M1" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:341 #, no-c-format msgid "M2" msgstr "M2" #: kdesavers/rotationcfg.ui:42 #, no-c-format msgid "KRotation Setup" msgstr "KRotation asetukset" #: kdesavers/rotationcfg.ui:80 #, no-c-format msgid "Traces" msgstr "Jäljet" #: kdesavers/rotationcfg.ui:102 #, no-c-format msgid "x" msgstr "x" #: kdesavers/rotationcfg.ui:118 #, no-c-format msgid "y" msgstr "y" #: kdesavers/rotationcfg.ui:126 #, no-c-format msgid "z" msgstr "z" #: kdesavers/rotationcfg.ui:212 #, no-c-format msgid "Theta:" msgstr "Theta:" #: kdesavers/rotationcfg.ui:228 #, no-c-format msgid "Lz:" msgstr "Lz:" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:27 #, no-c-format msgid "&Include images from sub-folders" msgstr "&Sisällytä alikansioiden kuvat" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:35 #, no-c-format msgid "&Random order" msgstr "&Satunnainen järjestys" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:48 #, no-c-format msgid "Resi&ze images" msgstr "&Vaihda kuvien kokoa" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:73 #, no-c-format msgid "I&mage folder:" msgstr "Kuva&kansio:" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:84 #, no-c-format msgid "Show &names" msgstr "Näytä n&imet" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:126 #, no-c-format msgid "&Delay:" msgstr "&Viive:" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:137 #, no-c-format msgid "Random &position" msgstr "Satunnainen sijai&nti" #: kdesavers/tdeasciiquarium/asciiquarium.kcfg:7 #, no-c-format msgid "Amount of fish to have in the sea." msgstr "" #: kdesavers/tdeasciiquarium/asciiquarium.kcfg:9 #, no-c-format msgid "" "You can use this value to select the number of fish that will be\n" "\t\t\ton screen at a given time." msgstr "" #: kdesavers/tdeasciiquarium/settingswidget.ui:16 #, no-c-format msgid "Asciiquarium Settings" msgstr "" #: kdesavers/tdeasciiquarium/settingswidget.ui:27 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Number of bees:" msgid "Number of Fish:" msgstr "Mehiläisiä:" #: kdesavers/wavecfg.ui:36 #, no-c-format msgid "Bitmap Flag Setup" msgstr "Bittikarttalipun asetukset"