# translation of drkonqi.po to Azerbaijani Turkish # drkonqi.po faylının Azərbaycan Dilinə tərcüməsi # Vasif Ismailoglu MD , 2001. # Mətin Əmirov , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-05 10:49+0200\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov \n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Vasif İsmayıloğlu,Mətin Əmirov" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "azerb_linux@hotmail.com,metin@karegen.com" #: backtrace.cpp:83 msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." msgstr "'%1' xəta ayırıcısı tapılmadığına görə backtrace yaradıla bilmədi." #: debugger.cpp:65 msgid "C&opy" msgstr "&Köçür" #: debugger.cpp:82 msgid "Done." msgstr "Qurtardı." #: debugger.cpp:103 #, c-format msgid "Backtrace saved to %1" msgstr "Backtrace %1 mövqeyinə qeyd edildi" #: debugger.cpp:107 #, fuzzy msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" msgstr "Backtrace-i qeyd edəcək fayl yaradıla bilmir" #: debugger.cpp:115 #, fuzzy msgid "Select Filename" msgstr "Fayl Adını Seç" #: debugger.cpp:123 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" #: debugger.cpp:125 msgid "Overwrite File?" msgstr "" #: debugger.cpp:126 msgid "&Overwrite" msgstr "" #: debugger.cpp:138 #, fuzzy msgid "Cannot open file %1 for writing" msgstr "%1 faylı yazmaq üçün açıla bilmədi" #: debugger.cpp:146 #, fuzzy msgid "Unable to create a valid backtrace." msgstr "Geriyə tərəf izləmə yaradıla bilmir." #: debugger.cpp:147 msgid "" "This backtrace appears to be of no use.\n" "This is probably because your packages are built in a way which prevents " "creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " "the crash.\n" "\n" msgstr "" #: debugger.cpp:156 msgid "Loading backtrace..." msgstr "Geriyə tərəf izləmə yüklənir..." #: debugger.cpp:179 msgid "" "The following options are enabled:\n" "\n" msgstr "" #: debugger.cpp:181 msgid "" "\n" "As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " "cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" "You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " "get a backtrace.\n" msgstr "" #: debugger.cpp:186 msgid "Backtrace will not be created." msgstr "" #: debugger.cpp:194 msgid "Loading symbols..." msgstr "Simvollar yüklənir..." #: debugger.cpp:216 msgid "" "System configuration startup check disabled.\n" msgstr "" #: drbugreport.cpp:54 msgid "You have to edit the description before the report can be sent." msgstr "Raportu yollamadan əvvəl izahatı yazmalısınız." #: krashconf.cpp:74 msgid "unknown" msgstr "naməlum" #: main.cpp:43 #, fuzzy msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" msgstr "" "KDE Çöküş Məlumat Sistemi, bir proqram çökdüyündə istifadəçiyə məlumat verir." #: main.cpp:47 msgid "The signal number that was caught" msgstr "Yaxalanan siqnal nömrəsi" #: main.cpp:48 msgid "Name of the program" msgstr "Proqramın adı" #: main.cpp:49 msgid "Path to the executable" msgstr "İcraçı cığırı" #: main.cpp:50 msgid "The version of the program" msgstr "Proqramın buraxılışı" #: main.cpp:51 msgid "The bug address to use" msgstr "İşlədiləcək xəta ünvanı" #: main.cpp:52 msgid "Translated name of the program" msgstr "Proqramın tərcümə edilmiş adı" #: main.cpp:53 msgid "The PID of the program" msgstr "Proqramın Gedişat Nömrəsi (PID)." #: main.cpp:54 msgid "Startup ID of the program" msgstr "Proqramın başlama ID-si" #: main.cpp:55 msgid "The program was started by tdeinit" msgstr "Program tdeinit tərəfindən başladılıb" #: main.cpp:56 msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Disable arbitrary disk access" #: main.cpp:72 msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "KDE Çöküş Məlumat Sistemi" #: toplevel.cpp:59 msgid "&Bug report" msgstr "&Xəta raportu" #: toplevel.cpp:60 msgid "&Debugger" msgstr "Xəta &ayıqlayıcı" #: toplevel.cpp:64 msgid "&General" msgstr "Ü&mumi" #: toplevel.cpp:79 msgid "&Backtrace" msgstr "İ&zləmə" #: toplevel.cpp:103 msgid "

Short description

%1

" msgstr "

Qısa izah

%1

" #: toplevel.cpp:107 msgid "

What is this?

%1

" msgstr "

Bu nədir?

%1

" #: toplevel.cpp:111 msgid "

What can I do?

%1

" msgstr "

Nə edə bilərəm?

%1

" #: toplevel.cpp:116 msgid "

Application crashed

The program %appname crashed.

" msgstr "

Çökən Proqram tə'minatı

%appname proqramı çökdü.

" #: toplevel.cpp:135 msgid "" "

Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " "out what went wrong.

\n" "

Unfortunately this will take some time on slow machines.

" "

Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " "and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " "without a proper description.

" msgstr "" "

Geriyə tərəf izləmə yaratmaq istəyirsiniz? Bu, proqramcılara nəyin səhv " "getdiyini təsbit etməkdə yardımcı olacaqdır.

\n" "

Təssüf ki, bu, yavaş kompüterlərdə bir az vaxt alacaqdır.

" "

Qeyd: Geriyə tərəf izləmə, xətanın tam bir izahının və bu xətanın necə " "ortaya çıxdığına dair məlumatların yerini tuta bilməz. Xətanın tam bir izahı " "olmadan bu xətanın düzəldilməsi mümkün deyildir.

" #: toplevel.cpp:147 msgid "Include Backtrace" msgstr "Geriyə Tərəf İzləmə Əlavə Et" #: toplevel.cpp:147 #, fuzzy msgid "Generate" msgstr "Ü&mumi" #: toplevel.cpp:147 msgid "Do Not Generate" msgstr "" #: toplevel.cpp:215 msgid "It was not possible to generate a backtrace." msgstr "Geriyə tərəf izləmə yaradıla bilmədi." #: toplevel.cpp:216 msgid "Backtrace Not Possible" msgstr "İzləmə Mümkün Deyildir"