)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kptool.cpp:1498
msgid "Right click to cancel."
msgstr "Desno kliknite da poništite."
#: kptool.cpp:1500
msgid "Left click to cancel."
msgstr "Levo kliknite da poništite."
#: kptool.cpp:1524
msgid "%1: "
msgstr "%1: "
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
msgid "Left drag the handle to resize the image."
msgstr "Levim dugmetom vucite ručku kako biste promenili veličinu slike."
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
msgstr "Promena veličine slike: otpustite svu dugmad na mišu."
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
msgid "Resize Image: Right click to cancel."
msgstr "Promena veličine slike: pritisnite desni taster da poništite."
#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Text Toolbar"
msgstr "Traka sa alatima teksta"
#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Selection Tool RMB Menu"
msgstr "Meni desnog dugmet miša za alat izbora"
#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
#, c-format
msgid "Selection: %1"
msgstr "Izbor: %1"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
msgid "Balance"
msgstr "Balans"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
msgid "&Brightness:"
msgstr "&Osvetljaj:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
msgid "Re&set"
msgstr "Re&setuj"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
msgid "Co&ntrast:"
msgstr "Ko&ntrast:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
msgid "&Reset"
msgstr "&Resetuj"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
msgid "&Gamma:"
msgstr "&Gama:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
msgid "Rese&t"
msgstr "Rese&tuj"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
msgid "C&hannels:"
msgstr "&Kanali:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
msgid "All"
msgstr "Sve"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
msgid "Red"
msgstr "Crveni"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
msgid "Green"
msgstr "Zeleni"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
msgid "Blue"
msgstr "Plavi"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
msgid "Reset &All Values"
msgstr "&Resetuj sve vrednosti"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
msgid "Soften"
msgstr "Omekšavanje"
#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
msgid "Sharpen"
msgstr "Izoštravanje"
#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
msgid "&Amount:"
msgstr "&Količina:"
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
msgid "Emboss"
msgstr "Reljef"
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
msgid "None"
msgstr "Nijedno"
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
msgid "E&nable"
msgstr "&Uključi"
#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
msgid "Flatten"
msgstr "Spljošti"
#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
msgid "Invert Colors"
msgstr "Invertuj boje"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
msgid "Invert"
msgstr "Invertuj"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
msgid "&Red"
msgstr "&Crvena"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
msgid "&Green"
msgstr "&Zelena"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
msgid "&Blue"
msgstr "&Plava"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
msgid "&All"
msgstr "&Sve"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
msgstr "Svedi na monohromatsko (senčeno)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
msgid "Reduce to Monochrome"
msgstr "Svedi na monohromatsko"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
msgstr "Svedi na 256 boja (senčeno)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
msgid "Reduce to 256 Color"
msgstr "Svedi na 256 boja"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
msgid "&Monochrome"
msgstr "&Monohromatsko"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
msgid "Mo&nochrome (dithered)"
msgstr "Mono&hromatsko (senčeno)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
msgid "256 co&lor"
msgstr "256 &boja"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
msgid "256 colo&r (dithered)"
msgstr "256 boj&a (senčeno)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
msgid "24-&bit color"
msgstr "24-bi&tne boje"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
msgid "Reduce To"
msgstr "Svedi na"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
msgid "More Image Effects (Selection)"
msgstr "Još efekata slike (izbor)"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
msgid "More Image Effects"
msgstr "Još efekata slike"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
msgid "&Effect:"
msgstr "&Efekat:"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
msgid "Reduce Colors"
msgstr "Svedi boje"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
msgid "Soften & Sharpen"
msgstr "Omekšavanje i izoštravanje"
#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
msgid "Low Screen Depth"
msgstr "Niska dubina ekrana"
#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
msgid "Image Contains Translucency"
msgstr "Slika sadrži providnost"
#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
msgid "Spraycan"
msgstr "Raspršivač"
#: tools/kptoolairspray.cpp:62
msgid "Sprays graffiti"
msgstr "Grafiti sprejom"
#: tools/kptoolairspray.cpp:80
msgid "Click or drag to spray graffiti."
msgstr "Klikćite ili prevlačite da biste sprejom napravili grafit."
#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
msgid "Let go of all the mouse buttons."
msgstr "Otpustite svu dugmad na mišu."
#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
msgid ""
"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
"located."
msgstr ""
"KolourPaint ne može da ukloni unutrašnju granicu izbora, pošto ne može biti "
"pronađena."
#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
msgid "Cannot Remove Internal Border"
msgstr "Ne mogu da uklonim unutrašnju granicu"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
msgid ""
"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
"located."
msgstr ""
"KolourPaint ne može automatski da saseče sliku, pošto njena granica ne može "
"biti nađena."
#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
msgid "Cannot Autocrop"
msgstr "Ne mogu da automatski sasečem"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
msgid "Remove Internal B&order"
msgstr "Ukloni &unutrašnju granicu"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
msgid "Remove Internal Border"
msgstr "Ukloni unutrašnju granicu"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
msgid "Autocr&op"
msgstr "Auto. &saseci"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
msgid "Autocrop"
msgstr "Auto. saseci"
#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
msgid "Brush"
msgstr "Četkica"
#: tools/kptoolbrush.cpp:35
msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
msgstr "Crtajte koristeći četkice raznih oblika i veličina"
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
msgid "Color Picker"
msgstr "Birač boja"
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
msgid "Lets you select a color from the image"
msgstr "Omogućava vam da izaberete boju sa slike"
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
msgid "Click to select a color."
msgstr "Kliknite da biste izabrali boju."
#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
#: tools/kptoolpen.cpp:389
msgid "Color Eraser"
msgstr "Brisač boja"
#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
msgstr "Menja piksele u boji iscrtavanja bojom pozadine."
#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
msgid "Reduce to Grayscale"
msgstr "Svedi na nijanse sive"
#: tools/kptoolcrop.cpp:227
msgid "Set as Image"
msgstr "Postavi kao sliku"
#: tools/kptoolcurve.cpp:36
msgid "Curve"
msgstr "Kriva"
#: tools/kptoolcurve.cpp:37
msgid "Draws curves"
msgstr "Crta krive"
#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
#: tools/kptoolellipse.cpp:35
msgid "Draws ellipses and circles"
msgstr "Crta elipse i krugove"
#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
msgid "Selection (Elliptical)"
msgstr "Izbor (eliptički)"
#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
msgid "Makes an elliptical or circular selection"
msgstr "Pravi eliptičke ili kružne izbore"
#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
msgid "Eraser"
msgstr "Brisač"
#: tools/kptooleraser.cpp:34
msgid "Lets you rub out mistakes"
msgstr "Omogućava vam da izbrišete greške"
#: tools/kptoolflip.cpp:72
msgid "Flip"
msgstr "Prevrni"
#: tools/kptoolflip.cpp:75
msgid "Flip horizontally and vertically"
msgstr "Prevrni vodoravno i uspravno"
#: tools/kptoolflip.cpp:77
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Prevrni vodoravno"
#: tools/kptoolflip.cpp:79
msgid "Flip vertically"
msgstr "Prevrni uspravno"
#: tools/kptoolflip.cpp:154
msgid "Flip Selection"
msgstr "Prevrni izbor"
#: tools/kptoolflip.cpp:154
msgid "Flip Image"
msgstr "Prevrni sliku"
#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
msgid "Direction"
msgstr "Smer"
#: tools/kptoolflip.cpp:168
msgid "&Vertical (upside-down)"
msgstr "&Uspravno (odozgo na dole)"
#: tools/kptoolflip.cpp:169
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Vodoravno"
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
msgid "Flood Fill"
msgstr "Popunjavanje"
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
msgid "Fills regions in the image"
msgstr "Popunjava oblasti slike"
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
msgid "Click to fill a region."
msgstr "Kliknite da biste popunili oblast."
#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
msgid "Selection (Free-Form)"
msgstr "Izbor (slobodnom rukom)"
#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
msgid "Makes a free-form selection"
msgstr "Pravi izbor slobodnom rukom"
#: tools/kptoolline.cpp:36
msgid "Line"
msgstr "Linija"
#: tools/kptoolline.cpp:37
msgid "Draws lines"
msgstr "Crta linije"
#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
msgid "Pen"
msgstr "Pero"
#: tools/kptoolpen.cpp:75
msgid "Draws dots and freehand strokes"
msgstr "Crta tačke i poteze slobodnom rukom"
#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
msgstr "Klikćite da biste crtali tačke ili prevlačite za poteze."
#: tools/kptoolpen.cpp:115
msgid "Click or drag to erase."
msgstr "Klikćite ili prevlačite za brisanje."
#: tools/kptoolpen.cpp:117
msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
msgstr "Klikćite ili prevlačite za brisanje piksela u boji iscrtavanja."
#: tools/kptoolpen.cpp:213
msgid "Custom Pen or Brush"
msgstr "Posebno pero ili četkica"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
msgid "Polygon"
msgstr "Poligon"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
msgid "Draws polygons"
msgstr "Crta poligone"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
msgid "Drag to draw."
msgstr "Prevlačite da biste crtali."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
msgid "Drag to draw the first line."
msgstr "Prevucite da biste nacrtali prvu liniju."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
msgid "Drag out the start and end points."
msgstr "Prevucite od početne do krajnje tačke."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
msgid "Left drag another line or right click to finish."
msgstr "Levo prevucite za još jednu liniju ili desno kliknite za kraj."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
msgid "Right drag another line or left click to finish."
msgstr "Desno prevucite za još jednu liniju ili levo kliknite za kraj."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
msgstr ""
"Levo prevucite za postavljanje prve kontrolne tačke ili desno kliknite za kraj."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
msgstr ""
"Desno prevucite za postavljanje prve kontrolne tačke ili levo kliknite za kraj."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
msgstr ""
"Levo prevucite za postavljanje zadnje kontrolne tačke ili desno kliknite za "
"kraj."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
msgstr ""
"Desno prevucite za postavljanje zadnje kontrolne tačke ili levo kliknite za "
"kraj."
#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
msgid "Connected Lines"
msgstr "Povezane linije"
#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
msgid "Draws connected lines"
msgstr "Crta povezane linije"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimenzije"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
msgid "Original:"
msgstr "Prvobitne:"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
msgid "Rectangle"
msgstr "Pravougaonik"
#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
msgid "Draws rectangles and squares"
msgstr "Crta pravougaonike i kvadrate"
#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Zaobljeni pravougaonik"
#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
msgid "Selection (Rectangular)"
msgstr "Izbor (pravougaoni)"
#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
msgid "Makes a rectangular selection"
msgstr "Pravi pravougaoni izbor"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
msgid "Text: Resize Box"
msgstr "Tekst: promeni veličinu kutije"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
msgid "Selection: Scale"
msgstr "Izbor: skaliraj"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
msgid "Selection: Smooth Scale"
msgstr "Izbor: glatko skaliraj"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
msgid "Resize"
msgstr "Promeni veličinu"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
msgid "Scale"
msgstr "Skaliraj"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
msgid "Smooth Scale"
msgstr "Glatko skaliraj"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
msgid "Resize / Scale"
msgstr "Promeni veličinu / skaliraj"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
msgid "Ac&t on:"
msgstr "&Deluj na:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
msgid "Entire Image"
msgstr "Celu sliku"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
msgid "Text Box"
msgstr "Tekstualnu kutiju"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
msgid "Operation"
msgstr "Operacija"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
msgid ""
""
""
"- Resize: The size of the picture will be increased by creating new "
"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
"decreased by cutting it at the right and/or bottom.
"
"- Scale: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
"squashed by dropping pixels.
"
"- Smooth Scale: This is the same as Scale "
"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
"picture.
"
msgstr ""
""
""
"- Promeni veličinu: Veličina slike će biti povećana pravljenjem novih "
"oblasti desno i/ili na dnu (popunjenih bojom pozadine) ili smanjena odsecanjem "
"dela desno i/ili na dnu.
"
"- Skaliraj: Slika će biti proširena udvostručavanjem piksela ili "
"sabijena ispuštanjem piksela.
"
"- Glatko skaliraj: Ovo je isto kao Skaliraj"
", osim što stapa susedne piksele kako bi se napravila manje nazubljena "
"slika.
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
msgid "&Resize"
msgstr "&Promeni veličinu"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
msgid "&Scale"
msgstr "&Skaliraj"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
msgid "S&mooth Scale"
msgstr "&Glatko skaliraj"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
msgid "Height:"
msgstr "Visina:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
msgid "x"
msgstr "x"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
msgid "&New:"
msgstr "&Nova:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
msgid "&Percent:"
msgstr "&Procenata:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
msgid "Keep &aspect ratio"
msgstr "Čuvaj &proporcije"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
msgid ""
""
"Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure you want to resize the text box?
"
msgstr ""
""
"Promena veličine tekstualne kutije na %1x%2 može uzeti značajnu količinu "
"memorije. Ovo može smanjiti odzivnost sistema i izazvati probleme sa resursima "
"drugih programa.
"
"Da stvarno želite da promenite veličinu tekstualne kutije?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
msgid "Resize Text Box?"
msgstr "Da promenim veličinu tekstualne kutije?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
msgid "R&esize Text Box"
msgstr "&Promeni veličinu"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
msgid ""
""
"Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure you want to resize the image?
"
msgstr ""
""
"Promena veličine slike na %1x%2 može uzeti značajnu količinu memorije. Ovo "
"može smanjiti odzivnost sistema i izazvati probleme sa resursima drugih "
"programa.
"
"Da stvarno želite da promenite veličinu slike?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
msgid ""
""
"Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.
"
"Are you sure you want to scale the image?
"
msgstr ""
""
"Skaliranje slike na %1x%2 može uzeti značajnu količinu memorije. Ovo može "
"smanjiti odzivnost sistema i izazvati probleme sa resursima drugih programa.
"
"Da stvarno želite da skalirate sliku?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
msgid "Scale Image?"
msgstr "Da skaliram sliku?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
msgid "Scal&e Image"
msgstr "&Skaliraj sliku"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
msgid ""
""
"Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure you want to scale the selection?
"
msgstr ""
""
"Skaliranje izbora na %1x%2 može uzeti značajnu količinu memorije. Ovo može "
"smanjiti odzivnost sistema i izazvati probleme sa resursima drugih programa.
"
"Da stvarno želite da skalirate izbor?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
msgid "Scale Selection?"
msgstr "Da skaliram izbor?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
msgid "Scal&e Selection"
msgstr "&Skaliraj izbor"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
msgid ""
""
"Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure you want to smooth scale the image?
"
msgstr ""
""
"Glatko skaliranje slike na %1x%2 može uzeti značajnu količinu memorije. Ovo "
"može smanjiti odzivnost sistema i izazvati probleme sa resursima drugih "
"programa.
"
"Da stvarno želite da glatko skalirate sliku?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
msgid "Smooth Scale Image?"
msgstr "Da glatko skaliram sliku?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
msgid "Smooth Scal&e Image"
msgstr "&Glatko skaliraj sliku"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
msgid ""
""
"Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.
"
"Are you sure you want to smooth scale the selection?
"
msgstr ""
""
"Glatko skaliranje izbora na %1x%2 može uzeti značajnu količinu memorije. Ovo "
"može smanjiti odzivnost sistema i izazvati probleme sa resursima drugih "
"programa.
"
"Da stvarno želite da glatko skalirate izbor?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
msgid "Smooth Scale Selection?"
msgstr "Da glatko skaliram izbor?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
msgid "Smooth Scal&e Selection"
msgstr "&Glatko skaliraj izbor"
#: tools/kptoolrotate.cpp:75
msgid "Rotate"
msgstr "Rotiraj"
#: tools/kptoolrotate.cpp:239
msgid "Rotate Selection"
msgstr "Rotiraj izbor"
#: tools/kptoolrotate.cpp:239
msgid "Rotate Image"
msgstr "Rotiraj sliku"
#: tools/kptoolrotate.cpp:240
msgid "After Rotate:"
msgstr "Posle rotiranja:"
#: tools/kptoolrotate.cpp:280
msgid "Cou&nterclockwise"
msgstr "&Suprotno kazaljci časovnika"
#: tools/kptoolrotate.cpp:281
msgid "C&lockwise"
msgstr "&U smeru kazaljke časovnika"
#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
msgid "Angle"
msgstr "Ugao"
#: tools/kptoolrotate.cpp:316
msgid "90 °rees"
msgstr "90 &stepeni"
#: tools/kptoolrotate.cpp:317
msgid "180 d&egrees"
msgstr "180 s&tepeni"
#: tools/kptoolrotate.cpp:318
msgid "270 de&grees"
msgstr "270 st&epeni"
#: tools/kptoolrotate.cpp:320
msgid "C&ustom:"
msgstr "Pose&ban:"
#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
#: tools/kptoolskew.cpp:278
msgid "degrees"
msgstr "stepeni"
#: tools/kptoolrotate.cpp:457
msgid ""
""
"Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure want to rotate the selection?
"
msgstr ""
""
"Rotiranje izbora na %1x%2 može uzeti značajnu količinu memorije. Ovo može "
"smanjiti odzivnost sistema i izazvati probleme sa resursima drugih programa.
"
"Da stvarno želite da rotirate izbor?
"
#: tools/kptoolrotate.cpp:465
msgid "Rotate Selection?"
msgstr "Da rotiram izbor?"
#: tools/kptoolrotate.cpp:466
msgid "Rotat&e Selection"
msgstr "&Rotiraj izbor"
#: tools/kptoolrotate.cpp:472
msgid ""
""
"Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure want to rotate the image?
"
msgstr ""
""
"Rotiranje slike na %1x%2 može uzeti značajnu količinu memorije. Ovo može "
"smanjiti odzivnost sistema i izazvati probleme sa resursima drugih programa.
"
"Da stvarno želite da rotirate sliku?
"
#: tools/kptoolrotate.cpp:480
msgid "Rotate Image?"
msgstr "Da rotiram sliku?"
#: tools/kptoolrotate.cpp:481
msgid "Rotat&e Image"
msgstr "&Rotiraj sliku"
#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
msgstr "Crta pravougaonike i kvadrate sa zaobljenim uglovima"
#: tools/kptoolselection.cpp:140
msgid "Left drag to resize text box."
msgstr "Levo prevlačite da biste promenili veličinu tekstualne kutije."
#: tools/kptoolselection.cpp:142
msgid "Left drag to scale selection."
msgstr "Levo prevlačite da biste skalirali izbor."
#: tools/kptoolselection.cpp:149
msgid "Left click to change cursor position."
msgstr "Levo klikćite da biste menjali položaj kursora."
#: tools/kptoolselection.cpp:151
msgid "Left drag to move text box."
msgstr "Levo prevlačite da biste pomerali tekstualnu kutiju."
#: tools/kptoolselection.cpp:155
msgid "Left drag to move selection."
msgstr "Levo prevlačite da biste pomerali izbor."
#: tools/kptoolselection.cpp:161
msgid "Left drag to create text box."
msgstr "Levo prevlačite da biste napravili tekstualnu kutiju."
#: tools/kptoolselection.cpp:163
msgid "Left drag to create selection."
msgstr "Levo prevlačite da biste napravili izbor."
#: tools/kptoolselection.cpp:1133
msgid "%1: Smear"
msgstr "%1: razlivanje"
#: tools/kptoolselection.cpp:1140
msgid "Text: Move Box"
msgstr "Tekst: pomeri kutiju"
#: tools/kptoolselection.cpp:1141
msgid "Selection: Move"
msgstr "Izbor: pomeri"
#: tools/kptoolselection.cpp:1320
msgid "Selection: Transparency"
msgstr "Izbor: providnost"
#: tools/kptoolselection.cpp:1371
msgid "Selection: Opaque"
msgstr "Izbor: neproziran"
#: tools/kptoolselection.cpp:1372
msgid "Selection: Transparent"
msgstr "Izbor: providan"
#: tools/kptoolselection.cpp:1411
msgid "Selection: Transparency Color"
msgstr "Izbor: boja providnosti"
#: tools/kptoolselection.cpp:1450
msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
msgstr "Izbor: sličnost boje providnosti"
#: tools/kptoolskew.cpp:78
msgid "Skew"
msgstr "Iskošavanje"
#: tools/kptoolskew.cpp:225
msgid "Skew Selection"
msgstr "Iskosi izbor"
#: tools/kptoolskew.cpp:225
msgid "Skew Image"
msgstr "Iskosi sliku"
#: tools/kptoolskew.cpp:226
msgid "After Skew:"
msgstr "Posle iskošenja:"
#: tools/kptoolskew.cpp:262
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Vodoravno:"
#: tools/kptoolskew.cpp:273
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Uspravno:"
#: tools/kptoolskew.cpp:406
msgid ""
""
"Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure want to skew the selection?
"
msgstr ""
""
"Iskošavanje izbora na %1x%2 može uzeti značajnu količinu memorije. Ovo može "
"smanjiti odzivnost sistema i izazvati probleme sa resursima drugih programa.
"
"Da stvarno želite da iskosite izbor?
"
#: tools/kptoolskew.cpp:414
msgid "Skew Selection?"
msgstr "Da iskosim izbor?"
#: tools/kptoolskew.cpp:415
msgid "Sk&ew Selection"
msgstr "&Iskosi izbor"
#: tools/kptoolskew.cpp:421
msgid ""
""
"Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.
"
"Are you sure want to skew the image?
"
msgstr ""
""
"Iskošavanje slike na %1x%2 može uzeti značajnu količinu memorije. Ovo može "
"smanjiti odzivnost sistema i izazvati probleme sa resursima drugih programa.
"
"Da stvarno želite da promenite iskosite sliku?
"
#: tools/kptoolskew.cpp:429
msgid "Skew Image?"
msgstr "Da iskosim sliku?"
#: tools/kptoolskew.cpp:430
msgid "Sk&ew Image"
msgstr "&Iskosi sliku"
#: tools/kptooltext.cpp:48
msgid "Writes text"
msgstr "Ispisuje tekst"
#: tools/kptooltext.cpp:207
msgid "Text: New Line"
msgstr "Tekst: nova linija"
#: tools/kptooltext.cpp:228
msgid "Text: Backspace"
msgstr "Tekst: nazad"
#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
msgid "Text: Delete"
msgstr "Tekst: obriši"
#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
msgid "Text: Write"
msgstr "Tekst: piši"
#: tools/kptooltext.cpp:738
msgid "Text: Opaque Background"
msgstr "Tekst: neprozirna pozadina"
#: tools/kptooltext.cpp:739
msgid "Text: Transparent Background"
msgstr "Tekst: providna pozadina"
#: tools/kptooltext.cpp:760
msgid "Text: Swap Colors"
msgstr "Tekst: razmeni boje"
#: tools/kptooltext.cpp:779
msgid "Text: Foreground Color"
msgstr "Tekst: boja iscrtavanja"
#: tools/kptooltext.cpp:798
msgid "Text: Background Color"
msgstr "Tekst: boja pozadine"
#: tools/kptooltext.cpp:832
msgid "Text: Font"
msgstr "Tekst: font"
#: tools/kptooltext.cpp:857
msgid "Text: Font Size"
msgstr "Tekst: veličina fonta"
#: tools/kptooltext.cpp:877
msgid "Text: Bold"
msgstr "Tekst: masno"
#: tools/kptooltext.cpp:896
msgid "Text: Italic"
msgstr "Tekst: kurzivno"
#: tools/kptooltext.cpp:915
msgid "Text: Underline"
msgstr "Tekst: podvučeno"
#: tools/kptooltext.cpp:934
msgid "Text: Strike Through"
msgstr "Tekst: precrtano"
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
msgid ""
""
"Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
"be considered the same.
"
"If you set it to something other than Exact"
", you can work more effectively with dithered images and photos.
"
"This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
"Color Eraser and Autocrop tools.
"
"To configure it, double click on the cube.
"
msgstr ""
""
"Sličnost boja govori koliko boje treba da budu blizu u RGB kocki boja "
"da bi bile smatrane istim.
"
"Ako postavite na nešto različito od Tačno, možete efikasnije raditi "
"sa senčenim slikama i fotografijama.
"
"Ova mogućnost primenjuje se na providne izbore, kao i na popunjavanje, birač "
"boja i automatsko sasecanje.
"
"Da biste podesili sličnost, dvokliknite na kocku.
"
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
msgid ""
""
"Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
"be considered the same.
"
"If you set it to something other than Exact"
", you can work more effectively with dithered images and photos.
"
"This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
"Color Eraser and Autocrop tools.
"
msgstr ""
""
"Sličnost boja govori koliko boje treba da budu blizu u RGB kocki boja "
"da bi bile smatrane istim.
"
"Ako postavite na nešto različito od tačno, možete efikasnije raditi "
"sa senčenim slikama i fotografijama.
"
"Ova mogućnost primenjuje se na providne izbore, kao i na popunjavanje, birač "
"boja i automatsko sasecanje.
"
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
msgid "Color Similarity"
msgstr "Sličnost boja"
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
msgid "RGB Color Cube Distance"
msgstr "Rastojanje u RGB kocki boja"
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
msgid "Exact Match"
msgstr "Tačno poklapanje"
#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
msgid "Transparent"
msgstr "Providno"
#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
msgid "Color similarity: %1%"
msgstr "Sličnost boja: %1%"
#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
msgid "Color similarity: Exact"
msgstr "Sličnost boja: tačno"
#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
msgid "1x1"
msgstr "1x1"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
msgid "Circle"
msgstr "Krug"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
msgid "Slash"
msgstr "Kosa crta"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
msgid "Backslash"
msgstr "Obrnuta kosa crta"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
msgid "%1x%2 %3"
msgstr "%1x%2 %3"
#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
msgid "No Fill"
msgstr "Bez popune"
#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Popuni bojom pozadine"
#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Popuni bojom iscrtavanja"
#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
msgid "Opaque"
msgstr "Neprozirno"