msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-06 17:40EEST\n" "Last-Translator: Andris Maziks \n" "Language-Team: Latvian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andris Maziks" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "andris.m@delfi.lv" #: kcmhtmlsearch.cpp:43 msgid "ht://dig" msgstr "ht://dig" #: kcmhtmlsearch.cpp:50 msgid "" "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. " "You can get ht://dig at the" msgstr "" "Pilna teksta meklēšanas iespāja padara izmantojamu ht://dig HTML meklēšanas " "mašīnu. Jūs varat iegūt ht://dig uz" #: kcmhtmlsearch.cpp:56 msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgstr "Informācija par to kur iegūt ht://dig pakotni." #: kcmhtmlsearch.cpp:60 msgid "ht://dig home page" msgstr "ht://dig mājas lapa" #: kcmhtmlsearch.cpp:66 #, fuzzy msgid "Program Locations" msgstr "Programmas atrašanās vietas" #: kcmhtmlsearch.cpp:73 msgid "ht&dig" msgstr "ht&dig" #: kcmhtmlsearch.cpp:78 msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig" msgstr "Ievadiet ceļu uz jūsu htdig programmu šeit, t.i. /usr/local/bin/htdig" #: kcmhtmlsearch.cpp:83 msgid "ht&search" msgstr "ht&search" #: kcmhtmlsearch.cpp:88 msgid "" "Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch" msgstr "" "Ievadiet ceļu uz jūsu htsearch programmu šeit, t.i. /usr/local/bin/htsearch" #: kcmhtmlsearch.cpp:93 msgid "ht&merge" msgstr "ht&merge" #: kcmhtmlsearch.cpp:98 msgid "" "Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge" msgstr "" "Ievadiet ceļu uz jūsu htmerge programmu šeit, t.i. /usr/local/bin/htmerge" #: kcmhtmlsearch.cpp:104 msgid "Scope" msgstr "Mērķis" #: kcmhtmlsearch.cpp:106 msgid "" "Here you can select which parts of the documentation should be included in " "the fulltext search index. Available options are the TDE Help pages, the " "installed man pages, and the installed info pages. You can select any number " "of these." msgstr "" "Šeit jūs varat izvēlēties, kuras dokumentācijas daļas jāiekļauj pilna teksta " "meklēšanas indeksā. Pieejamās opcijas ir TDE Palīdzības lapas, uzinstalētās " "man lapas, un uzinstalētās info lapas. Jūs varat izvēlēties jebkuras no šīm." #: kcmhtmlsearch.cpp:111 #, fuzzy msgid "&TDE help" msgstr "&TDE Palīdzība" #: kcmhtmlsearch.cpp:115 msgid "&Man pages" msgstr "&Man lapas" #: kcmhtmlsearch.cpp:120 msgid "&Info pages" msgstr "&Info lapas" #: kcmhtmlsearch.cpp:125 #, fuzzy msgid "Additional Search Paths" msgstr "Papildus meklēšanas ceļi" #: kcmhtmlsearch.cpp:127 #, fuzzy msgid "" "Here you can add additional paths to search for documentation. To add a " "path, click on the Add... button and select the folder from where " "additional documentation should be searched. You can remove folders by " "clicking on the Delete button." msgstr "" "Šeit jūs varat pievienot papildus dokumentācijas meklēšanas ceļus. Lai " "pievienotu ceļu, noklikšķiniet uz Pievienot... pogas uz izvēlieties " "direktoriju kur papildus dokumentāciju meklēt. Jūs varat aizvākt " "direktorijus noklikšķinot uz Dzēst pogas." #: kcmhtmlsearch.cpp:132 msgid "Add..." msgstr "Pievienot..." #: kcmhtmlsearch.cpp:142 #, fuzzy msgid "Language Settings" msgstr "Valodas uzstādījumi" #: kcmhtmlsearch.cpp:144 msgid "Here you can select the language you want to create the index for." msgstr "Šeit jūs varat izvēlēties valodu kurai vēlaties veidot indeksu." #: kcmhtmlsearch.cpp:146 msgid "&Language" msgstr "&Valoda" #: kcmhtmlsearch.cpp:158 msgid "Generate Index..." msgstr "Ģenerēt Indeksu..." #: kcmhtmlsearch.cpp:159 msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search." msgstr "Noklikšķiniet šo pogu, lai ģenerētu indeksu pilna teksta meklēšanai." #: kcmhtmlsearch.cpp:203 msgid "" "

Help Index

This configuration module lets you configure the ht://" "dig engine which can be used for fulltext search in the TDE documentation as " "well as other system documentation like man and info pages." msgstr "" "

Palīdzības Indekss

Šis konfigurācijas modulis ļauj jums konfigurēt " "ht://dig mašīnu kura var tikt izmantota pilna teksta meklēšanai TDE " "dokumentācijā, kā arī citās sistēmas dokumentācijās kā man un info lapas." #~ msgid "without name" #~ msgstr "bez vārda"