# Translation of dub.po to Ukrainian
# translation of dub.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-31 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-24 10:47-0500\n"
"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Закрити вікно списку композицій"

#: dubapp.cpp:71
msgid "Ready."
msgstr "Готово."

#: dubconfigmodule.cpp:29
msgid "Dub"
msgstr "Dub"

#: dubconfigmodule.cpp:29
msgid "Folder-Based Playlist"
msgstr "Список композицій, на основі тек"

#: dubplaylist.cpp:61
msgid "Adding files not supported yet, see configuration"
msgstr "Додавання файлів ще не підтримується, див. конфігурацію"

#: dubplaylistitem.cpp:82
msgid "Do you really want to delete this file?"
msgstr "Ви справді хочете видалити цей файл?"

#: fileselectorwidget.cpp:52
msgid "Home folder"
msgstr "Домівка"

#: fileselectorwidget.cpp:55
msgid "Up one level"
msgstr "На один рівень вище"

#: fileselectorwidget.cpp:58
msgid "Previous folder"
msgstr "Попередня тека"

#: fileselectorwidget.cpp:61
msgid "Next folder"
msgstr "Наступна тека"

#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Параметри Dub"

#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Домівка мультимедіа:"

#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Тека найвищого рівня, де зберігаються файли мультимедіа"

#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Режим програвання"

#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Всі файли мультимедіа"

#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Всі файли мультимедіа, які знаходяться в домівці мультимедіа"

#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Вибрана тека"

#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Програвати тільки поточну теку"

#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Всі файли у вибраній теці"

#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Вибрати файли мультимедіа з поточної теки і всіх її підтек"

#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Порядок програвання"

#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"

#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Грати файли в звичайному порядку"

#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Перемішати"

#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Наугад"

#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Повторити"

#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Безперестанно повторювати один файл"

#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Окремий"

#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Програти один файл і зупинитись"