# translation of joystick.po to Norwegian Nynorsk # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2004, 2005. # Karl Ove Hufthammer , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-22 17:11+0200\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gaute@verdsveven.com" #: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 msgid "Calibration" msgstr "Kalibrering" #: caldialog.cpp:39 msgid "Next" msgstr "Neste" #: caldialog.cpp:53 msgid "Please wait a moment to calculate the precision" msgstr "Vent litt medan presisjonen vert målt" #: caldialog.cpp:83 msgid "(usually X)" msgstr "(vanlegvis X)" #: caldialog.cpp:85 msgid "(usually Y)" msgstr "(vanlegvis Y)" #: caldialog.cpp:90 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the minimum " "position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "Kalibreringsprosessen skal til å undersøkja omfanget av signal frå eininga." "
" "
Flytt akse %1 %2 på eininga til minste posisjon." "
" "
Trykk ein knapp på eininga eller vel «Neste» for å halda fram med neste " "steg.
" #: caldialog.cpp:107 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the center position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "Kalibreringsprosessen skal til å undersøkja omfanget av signal frå eininga." "
" "
Flytt akse %1 %2 på eininga til midtre posisjon." "
" "
Trykk ein knapp på eininga eller vel «Neste» for å halda fram med neste " "steg.
" #: caldialog.cpp:124 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the maximum " "position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "Kalibreringsprosessen skal til å undersøkja omfanget av signal frå eininga." "
" "
Flytt akse %1 %2 på eininga til høgste posisjon." "
" "
Trykk ein knapp på eininga eller vel «Neste» for å halda fram med neste " "steg.
" #: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 msgid "Communication Error" msgstr "Kommunikasjonsfeil" #: caldialog.cpp:151 msgid "You have successfully calibrated your device" msgstr "Eininga er kalibrert" #: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 msgid "Calibration Success" msgstr "Kalibrering vellukka" #: caldialog.cpp:175 msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "Verdi akse %1: %2" #: joydevice.cpp:55 msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "Klarte ikkje opna oppgjeven eining %1: %2" #: joydevice.cpp:61 msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "Eininga %1 er ikkje ein styrespak." #: joydevice.cpp:66 msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "Klarte ikkje henta kjernedrivarversjon for styrespakeining %1: %2" #: joydevice.cpp:80 msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " "was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "" "Den kjernedrivaren som går no (versjon %1.%2.%3) er ikkje den same som denne " "modulen er kompilert for (%4.%5.%6)." #: joydevice.cpp:87 msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "Klarte ikkje finna talet på knappar for styrespak-eining %1: %2" #: joydevice.cpp:93 msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "Klarte ikkje finna talet på aksar for styrespak-eining %1: %2" #: joydevice.cpp:99 msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Klarte ikkje finna kalibreringsverdiar for styrespak-eining %1: %2" #: joydevice.cpp:105 msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Klarte ikkje tilbakestilla kalibreringsverdiar for styrespak-eining %1: %2" #: joydevice.cpp:111 msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Klarte ikkje setja startverdiar for kalibrering av styrespak-eining %1: %2" #: joydevice.cpp:117 msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Klarte ikkje setja inn kalibreringsverdiar for styrespak-eining %1: %2" #: joydevice.cpp:121 msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "intern feil – kode %1 ukjend" #: joystick.cpp:72 msgid "TDE Joystick Control Module" msgstr "TDE-kontrollmodul for styrespakar" #: joystick.cpp:73 msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks" msgstr "TDE Kontrollsentermodul for å testa styrespakar" #: joystick.cpp:77 msgid "" "

Joystick

This module helps to check if your joystick is working " "correctly." "
If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " "the calibration." "
This module tries to find all available joystick devices by checking " "/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" "
If you have another device file, enter it in the combobox." "
The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " "list shows the current value for all axes." "
NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" "
    " "
  • 2-axis, 4-button joystick
  • " "
  • 3-axis, 4-button joystick
  • " "
  • 4-axis, 4-button joystick
  • " "
  • Saitek Cyborg 'digital' joysticks
(For details you can check your " "Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" "

Styrespak

Denne modulen hjelper til med å sjå etter at styrespaken " "verkar på rett måte." "
Dersom spaken gjev feil verdiar for aksane, kan du prøva å retta dette med " "kalibreringa." "
Modulen prøver å finna alle tilgjengelege styrespakeiningar ved å " "undersøkja /dev/js[0-4] og /dev/input/js[0-4]" "
Dersom du brukar ei anna einingsfil, kan du oppgje henne i " "kombinasjonsboksen." "
Lista «Knappar» viser tilstanden for alle knappane på styrespaken, og " "lista «Aksar» viser gjeldande verdi for alle aksar. " "
MERK: Einingsdrivaren for Linux (kjerne 2.4, 2.6) kan automatisk berre " "finna " "
    " "
  • styrespak med 2 aksar, 4 knappar
  • " "
  • styrespak med 3 aksar, 4 knappar
  • " "
  • styrespak med 4 aksar, 4 knappar
  • " "
  • Saitek Cyborg digitale styrespakar
(Du finn fleire detaljar i " "kjeldekoden for Linux: Documentation/input/joystick.txt)" #: joywidget.cpp:43 msgid "PRESSED" msgstr "TRYKT" #: joywidget.cpp:65 msgid "Device:" msgstr "Eining:" #: joywidget.cpp:77 msgid "Position:" msgstr "Posisjon:" #: joywidget.cpp:79 msgid "Show trace" msgstr "Vis spor" #: joywidget.cpp:92 msgid "Buttons:" msgstr "Knappar:" #: joywidget.cpp:95 msgid "State" msgstr "Tilstand" #: joywidget.cpp:102 msgid "Axes:" msgstr "Aksar:" #: joywidget.cpp:105 msgid "Value" msgstr "Verdi" #: joywidget.cpp:113 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrer" #: joywidget.cpp:190 msgid "" "No joystick device automatically found on this computer." "
Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" "
If you know that there is one attached, please enter the correct device " "file." msgstr "" "Inga styrespak-eining vart oppdaga automatisk på denne maskina." "
Det vart leita i /dev/js[0-4] og /dev/input/js[0-4]." "
Dersom du veit at ein spak er tilkopla, kan du prøva å oppgje rett " "einingsfil." #: joywidget.cpp:236 msgid "" "The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" "Please select a device from the list or\n" "enter a device file, like /dev/js0." msgstr "" "Det oppgjevne einingsnamnet er ikkje gyldig (inneheld ikkje /dev).\n" "Vel ei eining frå lista eller oppgje ei einingsfil\n" "slik som /dev/js0." #: joywidget.cpp:238 msgid "Unknown Device" msgstr "Ukjend eining" #: joywidget.cpp:256 msgid "Device Error" msgstr "Einingsfeil" #: joywidget.cpp:337 msgid "" "Calibration is about to check the precision." "
" "
Please move all axes to their center position and then do not touch the " "joystick anymore." "
" "
Click OK to start the calibration.
" msgstr "" "Kalibreringa skal til å undersøkja presisjonen." "
" "
Set alle aksane i midtstilling og rør deretter ikkje på styrespaken." "
" "
Trykk OK for å starta kalibreringa.
" #: joywidget.cpp:372 #, c-format msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." msgstr "Alle kalibreringsverdiar for styrespak-eininga %1 er tilbakestilte."