# translation of libkicker.po to basque # translation of libkicker.po to # translation of libkicker.po to Basque # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005, 2006. # Iñigo Salvador Azurmend <xalba@euskalnet.net>, 2004. # Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2005. # marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkicker\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-01 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-09 15:58+0100\n" "Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: panner.cpp:108 msgid "Scroll left" msgstr "Korritu ezkerrera" #: panner.cpp:109 msgid "Scroll right" msgstr "Koritu eskuinera" #: panner.cpp:122 msgid "Scroll up" msgstr "Korritu gora" #: panner.cpp:123 msgid "Scroll down" msgstr "Korritu behera" #: kickerSettings.kcfg:14 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be " "removed or added" msgstr "" "Aukera hau gaituta dagoenean, panelak ezin dira mugitu eta elementuak ezin " "dira ezabatu edo gehitu" #: kickerSettings.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Enable conserve space" msgstr "Gaitu lekua aurreztea" #: kickerSettings.kcfg:24 #, no-c-format msgid "Enable transparency" msgstr "Gaitu gardentasuna" #: kickerSettings.kcfg:25 #, no-c-format msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent" msgstr "Aukera hau gaituta dagoenean, panela pseudo-gardena izango da" #: kickerSettings.kcfg:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable resize handles" msgstr "Gaitu atzeko plano koloreduna." #: kickerSettings.kcfg:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel will provide a resize handle on order " "to change its width via click-and-drag" msgstr "" "Aukera hau gaituta dagoenean, panelak irudia mosaikoan bistaratuko du atzeko " "plano gisa" #: kickerSettings.kcfg:36 #, no-c-format msgid "Make the task buttons push further into the screen when activated" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:41 #, no-c-format msgid "Enable transparency for menubar panel" msgstr "Gaitu gardentasuna menu-barrako panelerako" #: kickerSettings.kcfg:42 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel containing the menubar will become " "pseudo-transparent as well" msgstr "" "Aukera hau gaituta dagoenean, menu-barra daukan panela ere pseudo-gardena " "izango da" #: kickerSettings.kcfg:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable blurring for menubar panel" msgstr "Gaitu gardentasuna menu-barrako panelerako" #: kickerSettings.kcfg:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel containing the menubar will blur " "pseudo-transparent image" msgstr "" "Aukera hau gaituta dagoenean, menu-barra daukan panela ere pseudo-gardena " "izango da" #: kickerSettings.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Enable background image" msgstr "Gaitu atzeko planoko irudia" #: kickerSettings.kcfg:54 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its " "background" msgstr "" "Aukera hau gaituta dagoenean, panelak irudia mosaikoan bistaratuko du atzeko " "plano gisa" #: kickerSettings.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Enable colourized background." msgstr "Gaitu atzeko plano koloreduna." #: kickerSettings.kcfg:64 #, no-c-format msgid "Rotate background" msgstr "Biratu atzeko planoa" #: kickerSettings.kcfg:65 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top " "edges of the screen, the background image will be rotated to match the " "panel's orientation" msgstr "" "Aukera hau gaituta dagoenean, panela pantailaren alboko edo gaineko ertzetan " "kokatzen denean, atzeko planoko irudia biratu egingo da panelaren " "norabidearekin bat etortzeko" #: kickerSettings.kcfg:70 #, no-c-format msgid "Background image" msgstr "Atzeko planoko irudia" #: kickerSettings.kcfg:71 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the " "'browse' button to choose a theme using the file dialog. This option is only " "effective if 'Enable background image' is selected" msgstr "" "Panelean erakutsiko den irudia hauta dezakezu hemen. Sakatu 'arakatu' botoia " "fitxategi elkarrizketa erabiliz gai bat aukeratzeko. Aukera hau baliogarria " "da soilik 'Gaitu atzeko planoko irudia' hautatuta dagoenean" #: kickerSettings.kcfg:76 #, no-c-format msgid "" "Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels" msgstr "" "Panel gardenekin erabilitako tinda kolorearen asetasun maila kontrolatzen du" #: kickerSettings.kcfg:83 #, no-c-format msgid "The tint color used to colorize transparent panels" msgstr "Panel gardenak koloreztatzeko erabilitako tinda kolorea" #: kickerSettings.kcfg:85 #, no-c-format msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels" msgstr "" "Aukera honek panel gardenak tindatzeko erabiliko den kolorea ezartzen du" #: kickerSettings.kcfg:89 #, no-c-format msgid "Raise when the pointer touches the screen here" msgstr "Goratu erakusleak pantaila hemen ikutzen duenean" #: kickerSettings.kcfg:94 #, no-c-format msgid "Fade out applet handles" msgstr "Iraungi appletaren heldulekuak" #: kickerSettings.kcfg:96 #, no-c-format msgid "" "Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. " "Applet handles let you move, remove and configure applets." msgstr "" "Hautatu aukera hau applet heldulekuak sagua gainetik pasatzen denean soilik " "ikus daitezen. Applet heldulekuek mugitu, ezabatu eta appletak " "konfiguratzeko aukera eskaintzen dute." #: kickerSettings.kcfg:100 #, no-c-format msgid "Hide applet handles" msgstr "Ezkutatu appletaren heldulekuak" #: kickerSettings.kcfg:102 #, no-c-format msgid "" "Select this option to always hide the applet handles. Beware this could " "disable moving, removing or configuring some applets." msgstr "" "Hautatu aukera hau applet heldulekuak beti ezkutatzeko. Jakin ezazu honek " "applet batzuk mugitzea, ezabatzea edo konfiguratze galarazi dezakeela." #: kickerSettings.kcfg:106 #, no-c-format msgid "Show informational tooltips" msgstr "Erakutsi argibideak" #: kickerSettings.kcfg:111 #, no-c-format msgid "Show visual effect when panel icon is activated." msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:116 #, no-c-format msgid "" "A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash " "these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they " "caused the crash" msgstr "" "Exekuzio garaian kargatu diren appleten zerrenda bat. Kraskadura gertatuko " "balitz, Kickerren hurrengo abioan ez lirateke abiaraziko kraskaduraren " "arduradun liratekeenak." #: kickerSettings.kcfg:120 #, no-c-format msgid "" "A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a " "crash these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case " "they caused the crash" msgstr "" "Exekuzio garaian kargatu diren luzapenen zerrenda bat. Kraskadura gertatuko " "balitz, Kickerren hurrengo abioan ez lirateke abiaraziko kraskaduraren " "arduradun liratekeenak." #: kickerSettings.kcfg:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "When this option is enabled, the classic TDE Menu is used." msgstr "Aukera hau gaituta dagoenean, panela pseudo-gardena izango da" #: kickerSettings.kcfg:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "When this option is enabled, the Kickoff Menu opens on mouse hover." msgstr "Aukera hau gaituta dagoenean, panela pseudo-gardena izango da" #: kickerSettings.kcfg:134 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the Kickoff Menu application view switching " "will scroll." msgstr "" "Aukera hau gaituta dagoenean, panelak irudia mosaikoan bistaratuko du atzeko " "plano gisa" #: kickerSettings.kcfg:139 kickerSettings.kcfg:144 #, no-c-format msgid "Preferred width of the KMenu" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:149 #, no-c-format msgid "With this option the scale of the fonts Kickoff uses can be influenced" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:156 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, tdeabc is utilized to search for addresses. " "This may start KMail." msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:161 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the Geeko eye moves when the mouse hovers the " "start menu button" msgstr "" "Aukera hau gaituta dagoenean, panelak ezin dira mugitu eta elementuak ezin " "dira ezabatu edo gehitu" #: kickerSettings.kcfg:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show names and icons on tabs" msgstr "Erakutsi izenak lehenengo sarrera xehatuetan" #: kickerSettings.kcfg:171 #, no-c-format msgid "Show only the names" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:174 #, no-c-format msgid "Show only the icons" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:178 #, no-c-format msgid "Appearace of the Kickoff tabbar" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:182 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the tabs in the Kickoff menu will switch " "without the need to click" msgstr "" "Aukera hau gaituta dagoenean, menu-barra daukan panela ere pseudo-gardena " "izango da" #: kickerSettings.kcfg:194 #, no-c-format msgid "Show simple menu entries" msgstr "Erakutsi menu sarrera arrunta" #: kickerSettings.kcfg:197 #, no-c-format msgid "Show names first on detailed entries" msgstr "Erakutsi izenak lehenengo sarrera xehatuetan" #: kickerSettings.kcfg:200 #, no-c-format msgid "Show only description for menu entries" msgstr "Erakutsi bakarrik azalpena menu sarreretan" #: kickerSettings.kcfg:203 #, no-c-format msgid "Show detailed menu entries" msgstr "Erakutsi menu sarrera xehatuak" #: kickerSettings.kcfg:207 #, no-c-format msgid "Formation of the menu entry text" msgstr "Menu sarreraren testu eraketa" #: kickerSettings.kcfg:211 #, no-c-format msgid "Show section titles in Kmenu" msgstr "Erakutsi sailen izenburuak Kmenuan" #: kickerSettings.kcfg:216 #, no-c-format msgid "Simplify menus with only a single item inside" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:221 #, no-c-format msgid "Height of menu entries in pixels" msgstr "Menu sarreren altuera pixeletan" #: kickerSettings.kcfg:226 #, no-c-format msgid "Show hidden files in Quick Browser" msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak arakatzaile bizkorrean" #: kickerSettings.kcfg:231 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Show hidden files in Quick Browser" msgid "Show Open in Terminal entry in Quick Browser" msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak arakatzaile bizkorrean" #: kickerSettings.kcfg:236 #, no-c-format msgid "Maximum number of entries" msgstr "Sarrera kopuru handiena" #: kickerSettings.kcfg:242 #, no-c-format msgid "Show bookmarks in KMenu" msgstr "Erakutsi laster-markak KMenuan" #: kickerSettings.kcfg:247 #, no-c-format msgid "Use the Quick Browser" msgstr "Erabili arakatzaile bizkorra" #: kickerSettings.kcfg:252 #, no-c-format msgid "Optional Menus" msgstr "Aukerako menuak" #: kickerSettings.kcfg:257 #, no-c-format msgid "Recently used applications" msgstr "Erabili berri dituzun aplikazioak" #: kickerSettings.kcfg:261 #, no-c-format msgid "Number of visible entries" msgstr "Erakutsiko den sarrera kopurua" #: kickerSettings.kcfg:267 #, no-c-format msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used" msgstr "Erakutsi erabili berri dituzun aplikazioak maizago erabilitakoen ordez" #: kickerSettings.kcfg:272 #, no-c-format msgid "The menu entries shown in the Favorites tab" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:276 #, no-c-format msgid "Whether the panel has been started before or not" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:281 #, no-c-format msgid "When the applications were first seen by Kickoff" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:289 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the KMenu button" msgstr "Gaitu atzeko planoko irudia KMenu botoian" #: kickerSettings.kcfg:294 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Desktop button" msgstr "Gaitu atzeko planoko irudia mahaigaineko botoian" #: kickerSettings.kcfg:299 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons" msgstr "Gaitu atzeko planoko irudia aplikazio, URL eta botoi berezientzako" #: kickerSettings.kcfg:304 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button" msgstr "Gaitu atzeko planoko irudia arakatzaile bizkorraren botoian" #: kickerSettings.kcfg:309 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Window List button" msgstr "Gaitu atzeko planoko irudia Leiho Zerrenda botoian" #: kickerSettings.kcfg:314 #, no-c-format msgid "Image tile for Kmenu button background" msgstr "Irudia Kmenu botoiaren atzeko planoan" #: kickerSettings.kcfg:318 kickerSettings.kcfg:327 #, no-c-format msgid "Color to use for Kmenu button background" msgstr "Kmenu botoiaren atzeko planorako erabili beharreko kolorea" #: kickerSettings.kcfg:323 #, no-c-format msgid "Image tile for Desktop button background" msgstr "Irudia mahaigaineko botoiaren atzeko planoan" #: kickerSettings.kcfg:332 #, no-c-format msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds" msgstr "Irudia aplikazio, URL eta botoi berezien atzeko planoan" #: kickerSettings.kcfg:336 #, no-c-format msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds" msgstr "" "Aplikazio, URL eta botoi berezien atzeko planoan erabili beharreko kolorea" #: kickerSettings.kcfg:341 #, no-c-format msgid "Image tile for Browser button background" msgstr "Irudia arakatzaile botoiaren atzeko planoan" #: kickerSettings.kcfg:345 #, no-c-format msgid "Color to use for Browser button background" msgstr "Arakatzaile botoiaren atzeko planoan erabili beharreko kolorea" #: kickerSettings.kcfg:350 #, no-c-format msgid "Image tile for Window List button background" msgstr "Irudia Leiho Zerrenda botoiaren atzeko planoan" #: kickerSettings.kcfg:354 #, no-c-format msgid "Color to use for Window List button background" msgstr "Leiho Zerrenda botoiaren atzeko planoan erabili beharreko kolorea" #: kickerSettings.kcfg:363 #, no-c-format msgid "Use side image in Kmenu" msgstr "Erabili alboko irudia Kmenuan" #: kickerSettings.kcfg:368 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use Tooltip in Kmenu" msgstr "Erabili alboko irudia Kmenuan" #: kickerSettings.kcfg:373 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show searh field in Kmenu" msgstr "Erakutsi sailen izenburuak Kmenuan" #: kickerSettings.kcfg:378 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use side image on top of Kmenu" msgstr "Erabili alboko irudia Kmenuan" #: kickerSettings.kcfg:383 kickerSettings.kcfg:388 kickerSettings.kcfg:398 #, no-c-format msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu" msgstr "TDE Menuan alboko irudi bezala erabili beharreko fitxategiaren izena" #: kickerSettings.kcfg:393 kickerSettings.kcfg:403 #, no-c-format msgid "" "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that " "SidePixmapName does not cover" msgstr "" "SidePixmapName-k estaltzen ez duen TDE Menuko altuera betetzeko erabiliko " "den irudiaren fitxategia" #: kickerSettings.kcfg:408 #, no-c-format msgid "Show text on the TDE Menu button" msgstr "Erakutsi testua TDE Menu botoian" #: kickerSettings.kcfg:413 #, no-c-format msgid "Text to be shown on TDE Menu Button" msgstr "TDE Menu botoian erakutsi beharreko testua" #: kickerSettings.kcfg:418 #, no-c-format msgid "Custom TDE Menu Button Icon" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:423 #, no-c-format msgid "Search shortcut" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:432 #, no-c-format msgid "Enable icon mouse over effects" msgstr "Gaitu sagua ikonoen gaineko efektua" #: kickerSettings.kcfg:437 #, no-c-format msgid "Show icons in mouse over effects" msgstr "Erakutsi ikonoak sagua gaineko efektuetan" #: kickerSettings.kcfg:442 #, no-c-format msgid "Show text in mouse over effects" msgstr "Erakutsi testua sagua gaineko efektuetan" #: kickerSettings.kcfg:447 #, no-c-format msgid "" "Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second" msgstr "Argibideak noiz iraungi kontrolatzen du, segundu milenetan neurturik" #: kickerSettings.kcfg:453 #, no-c-format msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)" msgstr "" "Sagua gaineko efektuak emandako denbora ondoren bistaratzen dira " "(milisegundutan)" #: kickerSettings.kcfg:458 #, no-c-format msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)" msgstr "" "Sagua gaineko efektuak emandako denbora ondoren ezkutatzen dira " "(milisegundutan)" #: kickerSettings.kcfg:463 #, no-c-format msgid "Enable background tiles" msgstr "Gaitu atzeko planoa" #: kickerSettings.kcfg:468 #, no-c-format msgid "The margin between panel icons and the panel border" msgstr "Panelaren ikono eta ertzen arteko bazterraldea" #: kickerSettings.kcfg:473 #, fuzzy, no-c-format msgid "The maximum height of the TDE Menu button in pixels" msgstr "Erakutsi testua TDE Menu botoian" #: kickerSettings.kcfg:478 #, no-c-format msgid "" "Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the " "removal of the service and delete themselves when this happens. This setting " "turns this off." msgstr "" "KZerbitzuak ordezten dituzten botoiak (aplikazioak, nagusiki) zerbitzua " "ezabatzen den adi daude eta hala gertatuz gero beren burua ezabatzen dute. " "Ezarpen honek hau itzaltzen du." #: kickerSettings.kcfg:483 #, no-c-format msgid "Font for the buttons with text." msgstr "Botoi testudunen letra tipoa." #: kickerSettings.kcfg:488 #, no-c-format msgid "Text color for the buttons." msgstr "Botoien testuaren kolorea"