msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmbell\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-11 18:00+0100\n" "Last-Translator: Renato Pavicic translator-shop.org>\n" "Language-Team: Renato Pavicic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: TransDict server\n" #: bell.cpp:73 msgid "Bell Settings" msgstr "Postavke zvona" #: bell.cpp:82 msgid "&Use system bell instead of system notification" msgstr "Upotrijebi &sistemsko zvono umjesto obavijesti sustava" #: bell.cpp:83 msgid "" "You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated " "system notification, see the \"System Notifications\" control module for the " "\"Something Special Happened in the Program\" event." msgstr "" "Možete upotrijebiti standardno sistemsko zvono (zvučnik matične ploče) ili malo " "sofisticiraniji sustav obavještavanja. U modulu \"Obavijesti sustava\" " "pogledajte događaj \"Nešto se posebno dogodilo u programu\"." #: bell.cpp:91 msgid "" "

System Bell

Here you can customize the sound of the standard system " "bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note " "that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control " "module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the " "standard bell." msgstr "" "

Sistemsko Zvono

Ovdje možete prilagoditi zvuk standardnog sistemskog " "zvona, odnosno zvuka \"bip\" kojeg čujete ako je nešto pošlo po zlu. Napomena: " "Ovaj je zvuk moguće dodatno prilagoditi putem modula \"Pristupačnost\".Na " "primjer, odaberite zvučnu datoteku koja će biti pokrenuta umjesto standardnog " "sistemskog zvona." #: bell.cpp:97 msgid "&Volume:" msgstr "&Glasnoća:" #: bell.cpp:102 msgid "" "Here you can customize the volume of the system bell. For further customization " "of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "Ovdje možete prilagoditi glasnoću sistemskog zvona. Za dodatno prilagođavanje " "zvona pogledajte modul \"Pristupačnost\"." #: bell.cpp:106 msgid "&Pitch:" msgstr "&Visina zvuka:" #: bell.cpp:108 msgid " Hz" msgstr "Hz" #: bell.cpp:111 msgid "" "Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization " "of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "Ovdje možete prilagoditi visinu zvuka sistemskog zvona. Za dodatno " "prilagođavanje zvona pogledajte modul \"Pristupačnost\"." #: bell.cpp:115 msgid "&Duration:" msgstr "&Trajanje:" #: bell.cpp:117 msgid " msec" msgstr " msec" #: bell.cpp:120 msgid "" "Here you can customize the duration of the system bell. For further " "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "Ovdje možete prilagoditi trajanje sistemskog zvona. Za dodatno prilagođavanje " "zvona pogledajte modul \"Pristupačnost\"." #: bell.cpp:124 msgid "&Test" msgstr "&Provjeri" #: bell.cpp:128 msgid "" "Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " "settings." msgstr "" "Ako želite čuti na koji će se način oglašavati sistemsko zvono nakon izmjene " "postavki, kliknite \"Provjeri\"" #: bell.cpp:136 msgid "kcmbell" msgstr "kbmbell" #: bell.cpp:136 msgid "KDE Bell Control Module" msgstr "KDE upravljački modul zvona" #: bell.cpp:138 msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" #: bell.cpp:140 msgid "Original author" msgstr "Izvorni autor" #: bell.cpp:142 msgid "Current maintainer" msgstr "Trenutno održava" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Renato Pavičić" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "renato<-at->translator-shop.org"