# TDE breton translation # Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdegames/kjumpingcube.pot\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n" "Language-Team: br <LL@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" #: kjumpingcube.cpp:63 msgid "Current player:" msgstr "C'hoarier red :" #: kjumpingcube.cpp:86 msgid "Stop &Thinking" msgstr "Paouez da &brederiañ" #: kjumpingcube.cpp:125 msgid "" "The file %1 exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "N'eus ket ur restr %1.\n" "C'hoant ho peus e rasklañ ?" #: kjumpingcube.cpp:127 msgid "Overwrite" msgstr "Rasklañ" #: kjumpingcube.cpp:149 #, c-format msgid "game saved as %1" msgstr "" #: kjumpingcube.cpp:155 #, c-format msgid "" "There was an error in saving file\n" "%1" msgstr "" "Degouezhet ez eus ur fazi en ur enrollañ ar restr\n" "%1" #: kjumpingcube.cpp:171 msgid "The file %1 does not exist!" msgstr "N'eus ket ur restr %1 !" #: kjumpingcube.cpp:185 msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!" msgstr "N'eo ket ur restr c'hoari KJumpingCube ar restr %1 !" #: kjumpingcube.cpp:200 #, c-format msgid "" "There was an error loading file\n" "%1" msgstr "" "Ur fazi zo bet o kargañ ar restr\n" "%1" #: kjumpingcube.cpp:211 msgid "stopped activity" msgstr "" #: kjumpingcube.cpp:230 msgid "Winner is Player %1!" msgstr "Aet eo ar maout gant ar c'hoarier %1 !" #: kjumpingcube.cpp:231 msgid "Winner" msgstr "Maout" #: kjumpingcube.cpp:255 msgid "Performing move." msgstr "" #: kjumpingcube.cpp:261 msgid "Computing next move." msgstr "O niveriñ ar fiñv a-heul." #: kjumpingcube.cpp:272 msgid "General" msgstr "Pennañ" #: main.cpp:30 msgid "Tactical one or two player game" msgstr "" #: main.cpp:35 msgid "" "_: Menu title\n" "&Move" msgstr "&Dilec'hiañ" #: main.cpp:39 msgid "KJumpingCube" msgstr "KJumpingCube" #: main.cpp:43 msgid "Various improvements" msgstr "" #: kjumpingcube.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Color of player 1." msgstr "Liv ar c'hoarier 1." #: kjumpingcube.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Color of player 2." msgstr "Liv ar c'hoarier 1." #: kjumpingcube.kcfg:17 #, no-c-format msgid "Size of the playing field." msgstr "" #: kjumpingcube.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Skill of the computer player." msgstr "" #: kjumpingcube.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Whether player 1 is played by the computer." msgstr "" #: kjumpingcube.kcfg:34 #, no-c-format msgid "Whether player 2 is played by the computer." msgstr "" #: settings.ui:53 #, no-c-format msgid "Board Size" msgstr "Ment an daolenn" #: settings.ui:87 #, no-c-format msgid "5x5" msgstr "5x5" #: settings.ui:95 #, no-c-format msgid "10x10" msgstr "10x10" #: settings.ui:125 #, no-c-format msgid "Board Color" msgstr "Liv an daolenn" #: settings.ui:144 #, no-c-format msgid "Player 1:" msgstr "C'hoarier 1 :" #: settings.ui:152 #, no-c-format msgid "Player 2:" msgstr "C'hoarier 2 :" #: settings.ui:170 #, no-c-format msgid "Computer Skill" msgstr "" #: settings.ui:181 #, no-c-format msgid "Average" msgstr "Etread" #: settings.ui:192 #, no-c-format msgid "Beginner" msgstr "Deraouer" #: settings.ui:200 #, no-c-format msgid "Expert" msgstr "Mailh" #: settings.ui:233 #, no-c-format msgid "Computer Plays As" msgstr "C'hoari a ra an urzhiataer evel" #: settings.ui:244 #, no-c-format msgid "Player 1" msgstr "C'hoarier 1" #: settings.ui:252 #, no-c-format msgid "Player 2" msgstr "C'hoarier 2"