# translation of joystick.po to Slovak # Stanislav Visnovsky , 2004. # Richard Fric , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-06 20:56+0000\n" "Last-Translator: Marek Mlynar \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stanislav Višňovský, Marek Mlynár" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "visnovsky@kde.org, marek.inq.mlynar@gmail.com" #: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 msgid "Calibration" msgstr "Kalibrácia" #: caldialog.cpp:39 msgid "Next" msgstr "Ďalej" #: caldialog.cpp:53 msgid "Please wait a moment to calculate the precision" msgstr "Prosím, čakajte, počíta sa presnosť" #: caldialog.cpp:83 msgid "(usually X)" msgstr "(zvyčajne X)" #: caldialog.cpp:85 msgid "(usually Y)" msgstr "(zvyčajne Y)" #: caldialog.cpp:90 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "

Please move axis %1 %2 on your device to the minimum " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "Kalibrácia skontroluje rozsah hodnôt, ktoré zariadenie vracia.

" "Prosím, presuňte osy %1 %2 vašeho zariadenia na minimum. " "

Stlačte ľubovolné tlačidlo na zariadení alebo 'Ďalej' pre " "nasledujúci krok.
" #: caldialog.cpp:107 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "

Please move axis %1 %2 on your device to the center " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "Kalibrácia skontroluje rozsah hodnôt, ktoré zariadenie vracia.

" "Prosím, presuňte os %1 %2 vašeho zariadenia na stred.

" "Stlačte ľubovolné tlačidlo na zariadení alebo 'Ďalej' pre nasledujúci " "krok.
" #: caldialog.cpp:124 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "

Please move axis %1 %2 on your device to the maximum " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "Kalibrácia skontroluje rozsah hodnôt, ktoré zariadenie vracia.

" "Prosím, presuňte os %1 %2 vašeho zariadenia na maximum. " "

Stlačte ľubovolné tlačidlo na zariadení alebo 'Ďalej' pre " "nasledujúci krok.
" #: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 msgid "Communication Error" msgstr "Chyba komunikácie" #: caldialog.cpp:151 msgid "You have successfully calibrated your device" msgstr "Vaše zariadenie je úspešne nakalibrované" #: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 msgid "Calibration Success" msgstr "Úspešná kalibrácia" #: caldialog.cpp:175 msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "Hodnota osi %1: %2" #: joydevice.cpp:55 msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "Zadané zariadenie %1 nie je možné otvoriť: %2" #: joydevice.cpp:61 msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "Zadané zariadenie %1 nie je joystick." #: joydevice.cpp:66 msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "" "Nepodarilo sa získať verziu ovládača jadra pre zariadenie joysticku %1: %2" #: joydevice.cpp:80 msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this " "module was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "" "Verzia práve bežiaceho ovládača jadra (%1.%2.%3) nie je tá, pre ktorú bol " "tento modul preložený (%4.%5.%6)." #: joydevice.cpp:87 msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "Nepodarilo sa získať počet tlačidiel pre zariadenie joysticku %1: %2" #: joydevice.cpp:93 msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "Nepodarilo sa získať počet osí pre zariadenie joysticku %1: %2" #: joydevice.cpp:99 msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Nepodarilo sa získať hodnoty kalibrácie pre zariadenie joysticku %1: %2" #: joydevice.cpp:105 msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Nepodarilo sa obnoviť hodnoty kalibrácie pre zariadenie joysticku %1: %2" #: joydevice.cpp:111 msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Nepodarilo sa inicializovať hodnoty kalibrácie pre zariadenie joysticku %1: " "%2" #: joydevice.cpp:117 msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Nepodarilo sa použiť hodnoty kalibrácie pre zariadenie joysticku %1: %2" #: joydevice.cpp:121 msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "interná chyba - kód %1 neznámy" #: joystick.cpp:72 msgid "TDE Joystick Control Module" msgstr "TDE Ovládací modul pre joystick" #: joystick.cpp:73 msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks" msgstr "TDE modul Ovládacieho centra pre test joystickov" #: joystick.cpp:77 msgid "" "

Joystick

This module helps to check if your joystick is working " "correctly.
If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve " "this with the calibration.
This module tries to find all available " "joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]
If you " "have another device file, enter it in the combobox.
The Buttons list " "shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list shows the " "current value for all axes.
NOTE: the current Linux device driver (Kernel " "2.4, 2.6) can only autodetect
  • 2-axis, 4-button joystick
  • 3-" "axis, 4-button joystick
  • 4-axis, 4-button joystick
  • Saitek " "Cyborg 'digital' joysticks
(For details you can check your Linux " "source/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" "

Joystick

Tento modul pomáha overiť, či váš joystick správne funguje." "
Ak zistí nepsrávne hodnoty pre osi, pokúsi sa ich opraviť pomocou " "kalibrácie.
Tento modul sa pokúsi nájsť všetky dostupné zariadenia " "joystickov kontrolou súborov /dev/js[0-4] a /dev/input/js[0-4]
Ak máte " "iný súbor zariadenia, zadajte ho priamo.
Zoznam tlačidiel ukazuje stav " "tlačidiel joysticku. Zoznam os obsahuje aktuálne hodnoty pre všetky osi." "
Poznámka: aktuálny ovládač v jadre Linuxu (Kernel 2.4, 2.6) dokáže " "automaticky určiť iba
  • joystick s 2 osami, 4 tlačidlami
  • 3 " "osami, 4 tlačidlami
  • 4 osami, 4 tlačidlami
  • Digitálne " "joysticky Saitek Cyborg
(Detaily nájdete v zdrojových kódoch jadra " "Linuxu v súbore Documentation/input/joystick.txt)" #: joywidget.cpp:43 msgid "PRESSED" msgstr "STLAČENÉ" #: joywidget.cpp:65 msgid "Device:" msgstr "Zariadenie:" #: joywidget.cpp:77 msgid "Position:" msgstr "Pozícia:" #: joywidget.cpp:79 msgid "Show trace" msgstr "Zobraziť stopu" #: joywidget.cpp:92 msgid "Buttons:" msgstr "Tlačidlá:" #: joywidget.cpp:95 msgid "State" msgstr "Stav" #: joywidget.cpp:102 msgid "Axes:" msgstr "Osi:" #: joywidget.cpp:105 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: joywidget.cpp:113 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrovať" #: joywidget.cpp:190 msgid "" "No joystick device automatically found on this computer.
Checks were done " "in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]
If you know that there is one " "attached, please enter the correct device file." msgstr "" "Na tomto počítači nebolo nájdené žiadne zariadenie typu joystick." "
Skontrolovali sa súbory /dev/js[0-4] a /dev/input/js[0-4].
Ak viete, " "kde je joystick pripojený, zadajte správny súbor zariadenia." #: joywidget.cpp:236 msgid "" "The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" "Please select a device from the list or\n" "enter a device file, like /dev/js0." msgstr "" "Zadané meno zariadenia nie je platné (neobsahuje /dev).\n" "Prosím, vyberte zariadenie zo zoznamu alebo zadajte\n" "súbor zariadenia, napr. /dev/js0." #: joywidget.cpp:238 msgid "Unknown Device" msgstr "Neznáme zariadenie" #: joywidget.cpp:256 msgid "Device Error" msgstr "Chyba zariadenia" #: joywidget.cpp:337 msgid "" "Calibration is about to check the precision.

Please move all " "axes to their center position and then do not touch the joystick anymore.

Click OK to start the calibration.
" msgstr "" "Kalibrácia je o kontrole presnosti.

Prosím, presuňte všetky " "osi do stredovej pozície a potom sa už joysticku nedotýkajte.

Stlačením OK spustíte kalibráciu.
" #: joywidget.cpp:372 #, c-format msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." msgstr "Hodnoty kalibrácie pre zariadenie joysticku %1 boli obnovené."