# translation of kcmcss.po to Slovenian # Translation of kcmcss.po to Slovenian # SLOVENIAN TRANSLATION OF K DESKTOP ENVIRONMENT. # $Id: kcmcss.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ # $Source$ # # Copyright (C) 2001, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Andrej Vernekar , 2001. # Gregor Rakar , 2003. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcss\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-07 19:05+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc \n" "Language-Team: Slovenian >\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: kcmcss.cpp:37 msgid "" "

Konqueror Stylesheets

This module allows you to apply your own color " "and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either " "specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its " "location." "
Note that these settings will always have precedence before all other " "settings made by the site author. This can be useful to visually impaired " "people or for web pages that are unreadable due to bad design." msgstr "" "

Konquerorjeve slogovne predloge

Ta modul vam omogoča, da z uporabo " "slogovnih predlog (CSS) sami nastavite nastavitve barv in pisav Konquerorja. " "Določite lahko svoje možnosti ali pa pokažete na lokacijo kjer se nahaja " "slogovna predloga, ki ste jo sami napisali." "
Te nastavitve bodo vedno imele prednost pred vsemi nastavitvami, ki jih je " "naredil avtor spletišča. To je lahko uporabno za ljudi, ki so prizadeti na vidu " "ali za spletne strani, ki so neberljive zaradi slabe zasnove." #. i18n: file cssconfig.ui line 20 #: rc.cpp:3 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "Stylesheets" "

See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style " "sheets.

" msgstr "" "Slogovne predloge" "

Za več podatkov o slogovnih predlogah si oglejte " "stranhttp://www.w3.org/Style/CSS .

" #. i18n: file cssconfig.ui line 45 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Stylesheets" msgstr "Slogovne predloge" #. i18n: file cssconfig.ui line 51 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "Stylesheets" "

Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.

" msgstr "" "Slogovne predloge" "

Uporabite to skupino nastavitev, da bi nastavili kako bo Konqueror obdelal " "slogovne predloge.

" #. i18n: file cssconfig.ui line 68 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Us&e default stylesheet" msgstr "Upo&rabi privzeto slogovno predlogo" #. i18n: file cssconfig.ui line 74 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "" "Use default stylesheet" "

Select this option to use the default stylesheet.

" msgstr "" "Uporabi privzeto slogovno predlogo" "

Uporabite to možnost, da bi uporabili privzeto slogovno predlogo.

" #. i18n: file cssconfig.ui line 82 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Use &user-defined stylesheet" msgstr "Uporabi &uporabniško določene slogovne predloge" #. i18n: file cssconfig.ui line 85 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "" "Use user-defined stylesheet" "

If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style " "sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to " "completely override the way web pages are rendered in your browser. The file " "specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS " "for further information on cascading style sheets).

" msgstr "" "Uporabniško določene slogovne predloge" "

Če jo izbrana ta možnost, bo Konqueror iz spodaj navedene lokacije poskušal " "naložiti uporabniško določeno slogovno predlogo. Slogovne predloge omogočajo, " "da popolnoma zaobidete način, s katerim spletni brskalnik prikazuje strani. " "Navedena datoteka mora vsebovati veljavno slogovno predlogo (za več infomacij o " "slogovnih predlogah si oglejte http://www.w3.org/Style/CSS ).

" #. i18n: file cssconfig.ui line 136 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "U&se accessibility stylesheet" msgstr "Upor&abi slogovno predlogo dostopnosti" #. i18n: file cssconfig.ui line 139 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "" "Use accessibility stylesheet" "

Selecting this option will allow you to define a default font, font size, " "and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the " "Customize... dialog and pick out your desired options.

" msgstr "" "Uporabi slogovno predlogo dostopnosti" "

Če boste izbrali to možnost, boste z nekaj kliki miške lahko nastavili " "privzeto pisavo, njeno velikost in barvo. Preprosto kliknite na gumb " "»Prilagodi« in izberite željene nastavitve.

" #. i18n: file cssconfig.ui line 175 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Custom&ize..." msgstr "&Prilagodi ..." #. i18n: file csscustom.ui line 44 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "7" msgstr "7" #. i18n: file csscustom.ui line 49 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "8" msgstr "8" #. i18n: file csscustom.ui line 54 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "9" msgstr "9" #. i18n: file csscustom.ui line 59 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "10" msgstr "10" #. i18n: file csscustom.ui line 64 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "11" msgstr "11" #. i18n: file csscustom.ui line 69 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "12" msgstr "12" #. i18n: file csscustom.ui line 74 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "14" msgstr "14" #. i18n: file csscustom.ui line 79 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "16" msgstr "16" #. i18n: file csscustom.ui line 84 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "20" msgstr "20" #. i18n: file csscustom.ui line 89 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "24" msgstr "24" #. i18n: file csscustom.ui line 94 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "32" msgstr "32" #. i18n: file csscustom.ui line 99 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "48" msgstr "48" #. i18n: file csscustom.ui line 104 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "64" msgstr "64" #. i18n: file csscustom.ui line 127 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Base font si&ze:" msgstr "Velikost osnovne pi&save:" #. i18n: file csscustom.ui line 146 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "&Use same size for all elements" msgstr "Za vse elemente &uporabi isto velikost" #. i18n: file csscustom.ui line 149 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "" "Use same size for all elements" "

Select this option to override custom font sizes in favor of the base font " "size. All fonts will be displayed in the same size.

" msgstr "" "Uporabi isto velikost za vse elemente" "

Izberite to možnost, da bi zaobšli lastne velikosti pisav in namesto njih " "uporabili velikost osnovne pisave. Vse prikazane pisave bodo imele isto " "velikost.

" #. i18n: file csscustom.ui line 159 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Images" msgstr "Slike" #. i18n: file csscustom.ui line 162 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Images

" msgstr "Slike

" #. i18n: file csscustom.ui line 173 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "&Suppress images" msgstr "Izpusti &slike" #. i18n: file csscustom.ui line 176 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "" "Suppress images" "

Selecting this will prevent Konqueror from loading images.

" msgstr "" "Izpusti slike" "

Če izberete to možnost, Konqueror ne bo prikazoval slik.

" #. i18n: file csscustom.ui line 184 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Suppress background images" msgstr "Izpusti slike v ozadju" #. i18n: file csscustom.ui line 190 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "" "Suppress background images" "

Selecting this option will prevent Konqueror from loading background " "images.

" msgstr "" "Izpusti slike v ozadju" "

Če izberete to možnost, Konqueror ne bo prikazoval slik v ozadju.

" #. i18n: file csscustom.ui line 200 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Font Family" msgstr "Družina pisav" #. i18n: file csscustom.ui line 203 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "" "Font family" "

A font family is a group of fonts that resemble one another, with family " "members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.

" msgstr "" "Družina pisav" "

Družina pisav je skupina pisav, ki so si druga drugi podobne; članice " "družine so npr. polkrepke, poševne ali oboje.

" #. i18n: file csscustom.ui line 214 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Base fa&mily:" msgstr "Osnovna druž&ina:" #. i18n: file csscustom.ui line 233 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "

This is the currently selected font family

" msgstr "

To je trenutno izbrana družina pisav

" #. i18n: file csscustom.ui line 258 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Use same family for all text" msgstr "Za vse besedilo uporabi isto družino" #. i18n: file csscustom.ui line 261 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "" "Use same family for all text" "

Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base " "font.

" msgstr "" "Za vse besedilo uporabi isto družino" "

Izberite to možnost, da bi povsod zaobšli lastne pisave in namesto njih " "uporabili osnovne.

" #. i18n: file csscustom.ui line 302 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "&Preview" msgstr "O&gled" #. i18n: file csscustom.ui line 305 #: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "" "Preview" "

Click on this button to see what your selections look like in action.

" msgstr "" "Ogled" "

Kliknite ta gumb, da bi videli kako se vaše izbire odražajo v resnici.

" #. i18n: file csscustom.ui line 332 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Barve" #. i18n: file csscustom.ui line 349 #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "&Black on white" msgstr "Črna na &beli" #. i18n: file csscustom.ui line 355 #: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Black on White

This is what you normally see.

" msgstr "Črna na beli

To je tisto kar vidite ponavadi.

" #. i18n: file csscustom.ui line 363 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "&White on black" msgstr "Be&la na črni" #. i18n: file csscustom.ui line 366 #: rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "White on Black

This is your classic inverse color scheme.

" msgstr "Bela na črni

To je obrnjena klasična barvna shema.

" #. i18n: file csscustom.ui line 374 #: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Cus&tom" msgstr "Po &meri" #. i18n: file csscustom.ui line 377 #: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "" "Custom" "

Select this option to define a custom color for the default font.

" msgstr "" "Po meri" "

Izberite to možnost, da bi za privzeto pisavo določili svojo barvo.

" #. i18n: file csscustom.ui line 402 #: rc.cpp:150 rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "" "Foreground color" "

The foreground color is the color that the text is drawn in.

" msgstr "" "Barva ospredja" "

Barva ospredja je barva v kateri je prikazano besedilo.

" #. i18n: file csscustom.ui line 478 #: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "&Foreground:" msgstr "Os&predje" #. i18n: file csscustom.ui line 495 #: rc.cpp:159 #, no-c-format msgid "" "Background" "

Behind this door lays the ability to choose a custom default background.

" msgstr "" "Ozadje" "

Za temi vrati se nahaja izbira za nastavljanje lastnegaprivzetega ozadja.

" #. i18n: file csscustom.ui line 503 #: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "Bac&kground:" msgstr "O&zadje:" #. i18n: file csscustom.ui line 509 #: rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "" "Background" "

This background color is the one displayed behind the text by default. A " "background image will override this.

" msgstr "" "Ozadje" "

Barva ozadja je tista, ki je privzeto prikazana za besedilom. Slika za " "ozadje bo to nastavitev zaobšla.

" #. i18n: file csscustom.ui line 519 #: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "Use same color for all text" msgstr "Za vse besedilo uporabi isto barvo" #. i18n: file csscustom.ui line 522 #: rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "" "Use same color for all text" "

Select this option to apply your chosen color to the default font as well as " "any custom fonts as specified in a stylesheet.

" msgstr "" "Za vse besedilo uporabi isto barvo" "

Nastavite to izbiro, da bi za privzeto pisavo in za vse pisave določene v " "slogovni predlogi izbrali določeno barvo.

" #. i18n: file preview.ui line 16 #: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Ogled" #. i18n: file preview.ui line 62 #: rc.cpp:177 #, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "

Heading 1

" "
\n" "

Heading 2

" "
\n" "

Heading 3

" "
\n" "\n" "

User defined stylesheets allow increased\n" "accessibility for visually handicapped\n" "people.

\n" "\n" "
" msgstr "" "\n" "\n" "

Glava 1

" "
\n" "

Glava 2

" "
\n" "

Glava 3

" "
\n" "\n" "

Uporabniško določene slogovne predloge\n" "omogočajo boljšo dostopnost za ljudi\n" "s prizadetim vidom.

\n" "\n" "
"