# translation of knetattach.po to Estonian # Marek Laane , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetattach\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-10 14:00+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marek Laane" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bald@online.ee" #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289 msgid "Save && C&onnect" msgstr "S&alvesta ja ühenda" #: knetattach.ui.h:40 msgid "" "Enter a name for this WebFolder as well as a server address, port and " "folder path to use and press the Save & Connect button." msgstr "" "Sisesta veebikataloogi nimi, samuti serveri aadress, port ja vajaliku " "kataloogi asukoht ning vajuta nupule \"Salvesta ja ühenda\"." #: knetattach.ui.h:42 msgid "" "Enter a name for this Secure shell connection as well as a server " "address, port and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Sisesta turvalise shelli ühenduse nimi, samuti serveri aadress, port " "ja vajaliku kataloogi asukoht ning vajuta nupule \"Salvesta ja ühenda\"." #: knetattach.ui.h:44 msgid "" "Enter a name for this File Transfer Protocol connection as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Sisesta FTP ühenduse nimi, samuti serveri aadress, port ja vajaliku " "kataloogi asukoht ning vajuta nupule \"Salvesta ja ühenda\"." #: knetattach.ui.h:46 msgid "" "Enter a name for this Microsoft Windows network drive as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Sisesta Microsoft Windowsi võrguketta nimi, samuti serveri aadress, " "port ja vajaliku kataloogi asukoht ning vajuta nupule \"Salvesta ja ühenda\"." #: knetattach.ui.h:168 msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgstr "" "Ühenduse loomine serveriga ebaõnnestus. Palun kontrolli seadistusi ja proovi " "uuesti." #: knetattach.ui.h:291 msgid "C&onnect" msgstr "Ü&henda" #: main.cpp:29 main.cpp:30 msgid "TDE Network Wizard" msgstr "TDE võrguhaldur" #: main.cpp:32 msgid "(c) 2004 George Staikos" msgstr "(c) 2004: George Staikos" #: main.cpp:34 msgid "Primary author and maintainer" msgstr "Esmaautor ja hooldaja" #: knetattach.ui:16 #, no-c-format msgid "Network Folder Wizard" msgstr "Võrgukataloogide haldur" #: knetattach.ui:28 #, no-c-format msgid "Add Network Folder" msgstr "Võrgukataloogi lisamine" #: knetattach.ui:59 #, no-c-format msgid "&WebFolder (webdav)" msgstr "&Veebikataloog (WebDAV)" #: knetattach.ui:70 #, no-c-format msgid "FT&P" msgstr "FT&P" #: knetattach.ui:78 #, no-c-format msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgstr "&Microsoft® Windows® võrguketas" #: knetattach.ui:86 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "&Secure shell (ssh)" msgid "&Secure shell (via SFTP)" msgstr "Turvaline &shell (SSH)" #: knetattach.ui:97 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "&Secure shell (ssh)" msgid "&Secure shell (via FISH)" msgstr "Turvaline &shell (SSH)" #: knetattach.ui:108 #, no-c-format msgid "&Recent connection:" msgstr "&Viimati kasutatud ühendus:" #: knetattach.ui:157 #, no-c-format msgid "" "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "button." msgstr "" "Vali võrgukataloogi tüüp, millega soovid ühenduse luua, ning klõpsa nupule " "\"Järgmine\"." #: knetattach.ui:187 #, no-c-format msgid "Network Folder Information" msgstr "Võrgukataloogi info" #: knetattach.ui:198 #, no-c-format msgid "" "Enter a name for this %1 as well as the server address, port and " "folder path to use and press the Next button." msgstr "" "Sisesta %1 nimi, samuti serveri aadress, port ja vajaliku kataloogi " "asukoht ning vajuta nupule \"Järgmine\"." #: knetattach.ui:226 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Nimi:" #: knetattach.ui:266 #, no-c-format msgid "&User:" msgstr "Kas&utaja:" #: knetattach.ui:277 #, no-c-format msgid "Se&rver:" msgstr "Se&rver:" #: knetattach.ui:288 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Port:" #: knetattach.ui:325 #, no-c-format msgid "&Folder:" msgstr "Kataloo&g:" #: knetattach.ui:353 #, no-c-format msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgstr "Võrgukataloogil&e luuakse ikoon" #: knetattach.ui:364 #, no-c-format msgid "&Use encryption" msgstr "Krüptimise kas&utamine"