# translation of kcmhtmlsearch.po to Español # Translation to spanish # Copyright (C) 2001-2002. # Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. # Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-23 14:12CEST\n" "Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>\n" "Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "First-Translator: Valux (Manuel Soriano) <manu@europa3.com>\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pablo de Vicente,José María Pongilioni,Manuel Soriano" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "pvicentea@wanadoo.es,ponghy@ono.com,manu@europa3.com" #: kcmhtmlsearch.cpp:43 msgid "ht://dig" msgstr "ht://dig" #: kcmhtmlsearch.cpp:50 msgid "" "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. " "You can get ht://dig at the" msgstr "" "La función de búsqueda textual utiliza el motor de búsqueda HTML ht://dig. " "Puede obtener ht://dig en la" #: kcmhtmlsearch.cpp:56 msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgstr "Información sobre dónde obtener el paquete ht://dig." #: kcmhtmlsearch.cpp:60 msgid "ht://dig home page" msgstr "Página web de ht://dig" #: kcmhtmlsearch.cpp:66 msgid "Program Locations" msgstr "Ubicaciones de programas" #: kcmhtmlsearch.cpp:73 msgid "ht&dig" msgstr "ht&dig" #: kcmhtmlsearch.cpp:78 msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig" msgstr "" "Introduzca aquí la ruta a su programa htdig, por ejemplo, /usr/local/bin/" "htdig." #: kcmhtmlsearch.cpp:83 msgid "ht&search" msgstr "ht&search" #: kcmhtmlsearch.cpp:88 msgid "" "Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch" msgstr "" "Introduzca aquí la ruta a su programa htsearch, por ejemplo, /usr/local/bin/" "htsearch." #: kcmhtmlsearch.cpp:93 msgid "ht&merge" msgstr "ht&merge" #: kcmhtmlsearch.cpp:98 msgid "" "Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge" msgstr "" "Introduzca aquí la ruta a su programa htmerge, por ejemplo, /usr/local/bin/" "htmerge." #: kcmhtmlsearch.cpp:104 msgid "Scope" msgstr "Ambito" #: kcmhtmlsearch.cpp:106 msgid "" "Here you can select which parts of the documentation should be included in " "the fulltext search index. Available options are the TDE Help pages, the " "installed man pages, and the installed info pages. You can select any number " "of these." msgstr "" "Aquí puede seleccionar qué partes de la documentación deberían ser incluidas " "en el índice de búsqueda textual. Las opciones disponibles son: las páginas " "de la Ayuda de TDE, las páginas instaladas de Man y las páginas instaladas " "de Info. Puede seleccionar cualquier número de ellas." #: kcmhtmlsearch.cpp:111 msgid "&TDE help" msgstr "Ayuda de &TDE" #: kcmhtmlsearch.cpp:115 msgid "&Man pages" msgstr "Páginas de &Man" #: kcmhtmlsearch.cpp:120 msgid "&Info pages" msgstr "Páginas de &Info" #: kcmhtmlsearch.cpp:125 msgid "Additional Search Paths" msgstr "Rutas de búsqueda adicionales" #: kcmhtmlsearch.cpp:127 msgid "" "Here you can add additional paths to search for documentation. To add a " "path, click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where " "additional documentation should be searched. You can remove folders by " "clicking on the <em>Delete</em> button." msgstr "" "Aquí puede añadir rutas adicionales para buscar documentación. Para añadir " "una ruta, pulse el botón <em>Añadir...</em> y seleccione el directorio donde " "debería buscarse la documentación adicional. Puede eliminar directorios " "haciendo clic en el botón <em>Eliminar</em>." #: kcmhtmlsearch.cpp:132 msgid "Add..." msgstr "Añadir..." #: kcmhtmlsearch.cpp:142 msgid "Language Settings" msgstr "Preferencias del idioma" #: kcmhtmlsearch.cpp:144 msgid "Here you can select the language you want to create the index for." msgstr "Aquí puede seleccionar el idioma para el que quiere crear el índice." #: kcmhtmlsearch.cpp:146 msgid "&Language" msgstr "Idi&oma" #: kcmhtmlsearch.cpp:158 msgid "Generate Index..." msgstr "Generar índice..." #: kcmhtmlsearch.cpp:159 msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search." msgstr "" "Haga clic en este botón para generar el índice para la búsqueda textual." #: kcmhtmlsearch.cpp:203 msgid "" "<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://" "dig engine which can be used for fulltext search in the TDE documentation as " "well as other system documentation like man and info pages." msgstr "" "<h1>Indice de la ayuda</h1> Este módulo de configuración le permite " "configurar el motor <em>ht://dig</em>, que puede usarse para realizar " "búsquedas textuales en la documentación de TDE, así como también en otra " "documentación del sistema como la de Man y en las páginas de Info." #~ msgid "without name" #~ msgstr "sin nombre"