# translation of kcmscreensaver.po to Swedish # Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Mattias Newzella , 2000,2002,2003, 2004. # Stefan Asserhäll , 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-27 18:03+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mattias Newzella,Stefan Asserhäll" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "newzella@linux.nu,stefan.asserhall@comhem.se" #: advanceddialog.cpp:18 msgid "Advanced Options" msgstr "Avancerade alternativ" #: advanceddialog.cpp:146 msgid "" "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " "mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that " "other programs run at while the screensaver is active." msgstr "" "Ange prioriteten som skärmsläckaren körs med. En högre prioritet kan betyda " "att skärmsläckaren kör snabbare, även om det kan minska hastigheten som " "andra program kör med medan skärmsläckaren är aktiv." #: advanceddialog.cpp:147 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" "Åtgärden som ska utföras när muspekaren placeras i skärmens övre vänstra " "hörn under 15 sekunder." #: advanceddialog.cpp:148 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" "Åtgärden som ska utföras när muspekaren placeras i skärmens övre högra hörn " "under 15 sekunder." #: advanceddialog.cpp:149 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left " "corner of the screen for 15 seconds." msgstr "" "Åtgärden som ska utföras när muspekaren placeras i skärmens nedre vänstra " "hörn under 15 sekunder." #: advanceddialog.cpp:150 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right " "corner of the screen for 15 seconds." msgstr "" "Åtgärden som ska utföras när muspekaren placeras i skärmens nedre högra hörn " "under 15 sekunder." #: scrnsave.cpp:104 #, fuzzy msgid "" "

Screen Saver

This module allows you to enable and configure a " "screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power " "saving features enabled for your display.

Besides providing an endless " "variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen saver also " "gives you a simple way to lock your display if you are going to leave it " "unattended for a while. If you want the screen saver to lock the session, " "make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen saver if " "you do not, you can still explicitly lock the session using the desktop's " "\"Lock Session\" action." msgstr "" "

Skärmsläckare

Den här modulen låter dig aktivera och anpassa en " "skärmsläckare. Observera att du kan aktivera en skärmsläckare trots att du " "har energisparfunktioner aktiverade för din skärm.

Förutom att erbjuda " "ett outtömligt utbud av underhållning och att förhindra att din skärm bränns " "sönder, ger en skärmsläckare dig även ett enkelt sätt att låsa din skärm när " "du lämnar datorn obevakad. Om du vill att skärmsläckaren ska låsa sessionen " "så se till att du aktiverar alternativet \"Kräv lösenord\" i skärmsläckaren. " "Även om du inte gör det kan du ändå låsa sessionen via åtgärden \"Lås session" "\" på skrivbordet." #: scrnsave.cpp:147 msgid "Screen Saver" msgstr "Skärmsläckare" #: scrnsave.cpp:162 msgid "Select the screen saver to use." msgstr "Välj skärmsläckaren att använda." #: scrnsave.cpp:165 msgid "&Setup..." msgstr "St&äll in..." #: scrnsave.cpp:169 msgid "Configure the screen saver's options, if any." msgstr "Anpassa skärmsläckarens alternativ, om det finns några." #: scrnsave.cpp:171 msgid "&Test" msgstr "&Testa" #: scrnsave.cpp:175 msgid "Show a full screen preview of the screen saver." msgstr "Visa en förhandsgranskning av skärmsläckaren med fullskärmsläge." #: scrnsave.cpp:177 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: scrnsave.cpp:182 msgid "Start a&utomatically" msgstr "Starta a&utomatiskt" #: scrnsave.cpp:184 msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." msgstr "Starta skärmsläckaren automatiskt efter en tid utan aktivitet." #: scrnsave.cpp:191 scrnsave.cpp:219 msgid "After:" msgstr "Efter:" #: scrnsave.cpp:197 msgid " min" msgstr " min" #: scrnsave.cpp:205 msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." msgstr "Perioden utan aktivitet efter vilken skärmsläckaren ska startas." #: scrnsave.cpp:209 msgid "&Require password to stop" msgstr "&Kräv lösenord för att stoppa" #: scrnsave.cpp:214 msgid "" "Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the " "screen saver." msgstr "" "Förhindra möjligheten till användning utan behörighet genom att kräva ett " "lösenord för att stoppa skärmsläckaren." #: scrnsave.cpp:221 msgid "" "The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the " "unlock password." msgstr "" "Tiden efter skärmsläckaren har startat, innan lösenordet för upplåsning " "efterfrågas." #: scrnsave.cpp:226 msgid " sec" msgstr " sek" #: scrnsave.cpp:242 msgid "Choose the period after which the display will be locked. " msgstr "Välj fördröjning innan skärmen låses. " #: scrnsave.cpp:246 msgid "&Delay saver start after lock" msgstr "" #: scrnsave.cpp:251 msgid "" "When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the " "configured start delay has elapsed." msgstr "" #: scrnsave.cpp:253 msgid "&Use Secure Attention Key" msgstr "" #: scrnsave.cpp:258 msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog." msgstr "" #: scrnsave.cpp:260 msgid "Use &legacy lock windows" msgstr "" #: scrnsave.cpp:265 msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows." msgstr "" #: scrnsave.cpp:267 msgid "Hide active &windows from saver" msgstr "" #: scrnsave.cpp:272 msgid "" "Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background " "as the screen saver input." msgstr "" #: scrnsave.cpp:274 msgid "Hide &cancel button" msgstr "" #: scrnsave.cpp:279 msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgstr "" #: scrnsave.cpp:288 msgid "A preview of the selected screen saver." msgstr "En förhandsgranskning av den valda skärmsläckaren." #: scrnsave.cpp:293 msgid "Advanced &Options" msgstr "Avan&cerade alternativ" #: scrnsave.cpp:320 msgid "kcmscreensaver" msgstr "IM skärmsläckare" #: scrnsave.cpp:320 msgid "TDE Screen Saver Control Module" msgstr "Inställningsmodul för TDE:s skärmsläckare" #: scrnsave.cpp:322 msgid "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" msgstr "" "© 1997-2002 Martin R. Jones\n" "© 2003-2004 Chris Howells" #: scrnsave.cpp:519 msgid "Loading..." msgstr "Laddar..." #: category_list:7 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Banners & Pictures" msgstr "Text och bilder" #: category_list:8 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Desktop Distortions" msgstr "Skrivbordsdistorsion" #: category_list:9 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Flying Things" msgstr "Flygande saker" #: category_list:10 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Fractals" msgstr "Fraktaler" #: category_list:11 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Gadgets & Simulations" msgstr "Manicker och simuleringar" #: category_list:12 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Illusions of Depth" msgstr "Illusion av djup" #: category_list:13 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: category_list:14 msgid "" "_: Screen saver category\n" "OpenGL Screen Savers" msgstr "OpenGL-skärmsläckare" #: category_list:15 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Rapid Motion" msgstr "Snabba rörelser" #: category_list:16 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Visit to Flatland" msgstr "Världen är platt" #: advanceddialogimpl.ui:33 #, no-c-format msgid "Screen Saver Priority" msgstr "Prioritet för skärmsläckare" #: advanceddialogimpl.ui:42 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Låg" #: advanceddialogimpl.ui:47 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "Normal" #: advanceddialogimpl.ui:52 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Hög" #: advanceddialogimpl.ui:86 #, no-c-format msgid "Screen Corner Actions" msgstr "Åtgärder i skärmhörn" #: advanceddialogimpl.ui:121 #, no-c-format msgid "Top left:" msgstr "Överst till vänster:" #: advanceddialogimpl.ui:127 advanceddialogimpl.ui:182 #: advanceddialogimpl.ui:230 advanceddialogimpl.ui:285 #, no-c-format msgid "No Action" msgstr "Ingen verkan" #: advanceddialogimpl.ui:132 advanceddialogimpl.ui:187 #: advanceddialogimpl.ui:235 advanceddialogimpl.ui:290 #, no-c-format msgid "Lock Screen" msgstr "Lås skärmen" #: advanceddialogimpl.ui:137 advanceddialogimpl.ui:192 #: advanceddialogimpl.ui:240 advanceddialogimpl.ui:295 #, no-c-format msgid "Prevent Locking" msgstr "Förhindra låsning" #: advanceddialogimpl.ui:176 #, no-c-format msgid "Top right:" msgstr "Överst till höger:" #: advanceddialogimpl.ui:224 #, no-c-format msgid "Bottom left:" msgstr "Nederst till vänster:" #: advanceddialogimpl.ui:279 #, no-c-format msgid "Bottom right:" msgstr "Nederst till höger:"