# translation of tdeprint.po to Swedish
# Översättning tdeprint.po till Svenska
# Copyright (C) 1997,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Magnus Reftel Samba server Samba-server Samba username Samba-användarnamn Samba password Samba-lösenord %1 %1 Print queue on remote CUPS server Use this for a print queue "
"installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use "
"remote printers when CUPS browsing is turned off. Skrivarkö på CUPS-fjärrserver Använd detta för en skrivarkö som "
"är installerad på en annat dator som kör en CUPS-server. Det gör det möjligt "
"att använda fjärrskrivare när CUPS-bläddring är avstängd. Network IPP printer Use this for a network-enabled printer "
"using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this "
"mode instead of TCP if your printer can do both. Nätverksskrivare med IPP Använd detta för en nätverksskrivare "
"som använder IPP-protokollet. Moderna avancerade skrivare kan använda detta "
"läge. Använd detta läge istället för TCP, om skrivaren kan hantera båda."
"p> Fax/Modem printer Use this for a fax/modem printer. This "
"requires the installation of the fax4CUPS backend. Documents sent on this printer will be "
"faxed to the given target fax number. Telefax/modem-skrivare Använd detta för en telefax/modem-"
"skrivare. Det kräver installation av utskriftsenheten fax4CUPS. Dokument som skickas till skrivaren "
"faxas till angivet telefaxnummer. Other printer Use this for any printer type. To use this "
"option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to "
"the CUPS documentation for more information about the printer URI. This "
"option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not "
"covered by the other possibilities. Annan skrivare Använd detta för alla skrivartyper. För att "
"använda alternativet måste du känna till webbadressen för skrivaren du vill "
"installera. Titta i CUPS-dokumentationen för mer information om "
"skrivarwebbadresser. Alternativet är i huvudsak användbart för skrivartyper "
"som använder utskriftsenheter från tredje part, som inte täcks in av övriga "
"möjligheter. Class of printers Use this to create a class of printers. When "
"sending a document to a class, the document is actually sent to the first "
"available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for "
"more information about class of printers. Skrivarklass Använd detta för att skapa en skrivarklass. När "
"ett dokument skickas till en klass, skickas dokumentet i själva verket till "
"den första tillgängliga (lediga) skrivaren i klassen. Se CUPS-"
"dokumentationen för mer information om skrivarklasser. Select the default banners associated with this printer. These banners "
"will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If "
"you don't want to use banners, select No Banner. Välj standardförsättsblad som hör ihop med den här skrivaren. Dessa blad "
"kommer att fogas in före och/eller efter varje utskriftsjobb som skickas "
"till skrivaren. Om du inte vill använda försättsblad, välj Inget "
"försättsblad. Select the device which your serial Fax/Modem is connected to. Välj enheten som det seriella fax/modemet är anslutet till. Enter the information concerning the remote IPP server owning the "
"targeted printer. This wizard will poll the server before continuing. Ange information om fjärrservern för IPP som den önskade skrivaren "
"tillhör. Guiden kommer att kontrollera servern innan den fortsätter. Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
"facility. Ange antingen skrivarens webbadress direkt, eller använd funktionen för "
"nätverkssökning. Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:"
"p> Ange webbadressen som motsvarar skrivaren som ska installeras. Exempel:"
"p> Set here the quota for this printer. Using limits of 0 means that "
"no quota will be used. This is equivalent to set quota period to Här kan du ange kvoter för den här skrivaren. Om du använder "
"begränsningen 0 innebär detta att ingen kvot kommer att användas. Det "
"här är lika med att ställa in kvotperioden till The 'blackplot' option "
"specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the "
"colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the "
"HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: Operation failed.
Operationen misslyckades.
"
msgstr "Namn: %1
"
#: cups/kmwippprinter.cpp:174
msgid "Location: %1
"
msgstr "Plats: %1
"
#: cups/kmwippprinter.cpp:175
msgid "Description: %1
"
msgstr "Beskrivning: %1
"
#: cups/kmwippprinter.cpp:182
msgid "Model: %1
"
msgstr "Modell: %1
"
#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
msgid "Idle"
msgstr "Overksam"
#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppad"
#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
msgid "Processing..."
msgstr "Behandlar..."
#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
msgid ""
"_: Unknown State\n"
"Unknown"
msgstr "Okänt"
#: cups/kmwippprinter.cpp:192
msgid "State: %1
"
msgstr "Status: %1
"
#: cups/kmwippprinter.cpp:199
#, c-format
msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:
%1"
msgstr "Kunde inte ta emot skrivarinformation. Skrivaren svarade:
%1"
#: cups/kmwippprinter.cpp:222
msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
msgstr ""
"Kunde inte generera rapport. IPP-begäran misslyckades med meddelande: %1 (0x"
"%2)."
#: cups/kmwippselect.cpp:38
msgid "Remote IPP Printer Selection"
msgstr "Val av IPP-fjärrskrivare"
#: cups/kmwippselect.cpp:51
msgid "You must select a printer."
msgstr "Du måste välja en skrivare."
#: cups/kmwother.cpp:41
msgid "URI Selection"
msgstr "Webbadressfilval"
#: cups/kmwother.cpp:46
msgid ""
"
"
msgstr ""
"
"
#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
msgid "URI:"
msgstr "Webbadress:"
#: cups/kmwother.cpp:78
msgid "CUPS Server %1:%2"
msgstr "CUPS-server %1:%2"
#: cups/kmwquota.cpp:46
msgid "second(s)"
msgstr "sekund(er)"
#: cups/kmwquota.cpp:47
msgid "minute(s)"
msgstr "minut(er)"
#: cups/kmwquota.cpp:48
msgid "hour(s)"
msgstr "timme/timmar"
#: cups/kmwquota.cpp:49
msgid "day(s)"
msgstr "dag(ar)"
#: cups/kmwquota.cpp:50
msgid "week(s)"
msgstr "vecka/veckor"
#: cups/kmwquota.cpp:51
msgid "month(s)"
msgstr "månad(er)"
#: cups/kmwquota.cpp:79
msgid "Printer Quota Settings"
msgstr "Skrivarinställningar för kvoter"
#: cups/kmwquota.cpp:104
msgid ""
"
"
" -o "
"blackplot=true
Alternativet 'svart " "utskrift' anger att alla pennor bara ska skriva med svart: Förval är att " "använda färgerna som definieras i utskriftsfilen, eller standardfärgerna för " "pennor som är definierade i referensmanualen för HP-GL/2 från Hewlett " "Packard.
Ytterligare tips för avancerade " "användare: Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS " "väljare för jobbalternativ på kommandoraden:
-o blackplot=true" "pre>
The 'fitplot' option " "specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page " "with the (elsewhere selected) media size.
The default is 'fitplot " "is disabled'. The default will therefore use the absolute distances " "specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very " "often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office " "printers they will therefore lead to the drawing printout being spread " "across multiple pages.)
Note:This feature depends upon an " "accurate plot size (PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is " "given in the file the filter converting the HP-GL to PostScript assumes the " "plot is ANSI E size.
Additional hint for power " "users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " "option parameter:
-o fitplot=true
Alternativet " "'fitplot' anger att HP-GL bilden ska skalas så att den fyller hela sidan " "enligt (den valda) mediastorleken.
Normalt är 'fitplot' " "inaktiverat. Därför används normalt absoluta avstånd som anges i " "diagramfilen. (Du bör vara medveten om att HP-GL filer ofta är CAD-ritningar " "som är avsedda för storformatkurvskrivare. På vanliga kontorsskrivare gör de " "därför att den utskrivna ritningen sprids på flera sidor.)
" "Observera: Funktionen beror på att det finns ett riktigt " "diagramstorlekskommando (PS) i HP-GL/2 filen. Om ingen diagramstorlek anges " "i filen, så antar filtret som konverterar HP-GL till Postskript att " "diagrammet har storleken ANSI E.
Ytterligare tips " "för avancerade användare: Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt " "motsvarar CUPS väljare för jobbalternativ på kommandoraden:
-o " "fitplot=true
The pen " "width value can be set here in case the original HP-GL file does not have " "it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value " "of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. " "Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide. " "p>
Note: The penwidth option set here is ignored if the pen " "widths are set inside the plot file itself..
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Värdet på pennbredden kan ställas in här om den ursprungliga HP-GL filen " "inte har ställt in den. Pennbredden anger värdet i mikrometer. Det normala " "värdet 1000 skapar linjer som är 1000 mikrometer = 1 millimeter breda. Att " "ange pennbredden 0 skapar linjer som är exakt 1 bildpunkt breda.
" "Observera: Alternativet pennbredd som ställs in här ignoreras om " "pennbredder anges inne i själva diagramfilen.
Ytterligare tips för avancerade användare: Det här elementet i " "TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för jobbalternativ på " "kommandoraden:
-o penwidth=... # exempel: \"2000\", \"500\"" "pre>
All options on this page are only " "applicable if you use TDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of " "your printers.
HP-GL and HP-GL/2 are page description languages " "developed by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" "TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and " "print it on any installed printer.
Note 1: To print HP-GL " "files, start 'kprinter' and simply load the file into the running kprinter." "
Note 2: The 'fitplot' parameter provided on this dialog does " "also work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " "1.1.22).
Additional hint for power users: " "These TDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job option " "parameters:
-o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false" "\"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\"
-" "o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Alla alternativ på den här sidan " "är bara till nytta om du använder TDEPrint för att skicka HP-GL och HP-GL/2 " "filer till en av dina skrivare.
HP-GL och HP-GL/2 är " "sidbeskrivningsspråk utvecklade av Hewlett-Packard för att styra " "pennkurvskrivare.
TDEPrint kan (med hjälp av CUPS) konvertera HP-GL " "filformatet och skriva ut det på vilken installerad skrivare som helst.
" "Observera 1: För att skriva ut HP-GL filer, starta 'kprinter' och " "ladda helt enkelt filen i kprinter som kör.
Observera 2: " "Parametern 'fitplot' som tillhandahålls av dialogrutan fungerar också för " "att skriva ut PDF-filer (om din version av CUPS är nyare än 1.1.22).
" "Ytterligare tips för avancerade användare: Det här " "elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden:
-o blackplot=... # exempel: " "\"true\", \"false\"
-o fitplot=... # exempel: \"true\", \"false" "\"
-o penwidth=... # exempel: \"2000\", \"500\"
Brightness: Slider to control the brightness value of all " "colors used.
The brightness value can range from 0 to 200. Values " "greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken " "the print.
Additional hint for power users: " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:
-o brightness=... # use range from \"0\" to " "\"200\"
Ljusstyrka: Skjutreglage för att styra värdet på " "ljusstyrkan för alla färger som används.
Värdet på ljusstyrkan kan gå " "från 0 till 200. Värden större än 100 gör utskriften ljusare. Värden mindre " "än 100 gör utskriften mörkare.
Ytterligare tips " "för avancerade användare: Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt " "motsvarar CUPS väljare för jobbalternativ på kommandoraden:
-o " "brightness=... # använd intervallet \"0\" till \"200\"
Hue (Tint): Slider to control the hue value for color " "rotation.
The hue value is a number from -360 to 360 and represents " "the color hue rotation. The following table summarizes the change you will " "see for the base colors:
Original | hue=-45 | hue=45" "th> |
---|---|---|
Red | Purple | Yellow-" "orange |
Green | Yellow-green | " "Blue-green |
Yellow | Orange" "td> | Green-yellow |
Blue | " "Sky-blue | Purple |
Magenta" "td> | Indigo | Crimson |
Cyan | Blue-green | Light-navy-blue" "td> |
Additional hint for " "power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o hue=... # use range " "from \"-360\" to \"360\"
Färgton (nyans): Skjutreglage för att styra värdet på " "färgtonen för färgrotation.
Värdet på färgtonen är ett tal från -360 " "till 360 och representerar rotationen av färgtonen. Följande tabell " "sammanfattar ändringarna som görs för basfärger:
Ursprunglig | färgton=-45 | " "färgton=45 |
---|---|---|
Röd | " "Violett | Gulorange |
Grön" "td> | Gulgrön | Blågrön |
Gul" "td> | Orange | Gröngul |
Blå" "td> | Himmelsblå | Purpur |
Magenta | Indigo | Karmosin" "td> |
Turkos | Blågrön | " "Ljust marinblå |
Ytterligare tips för avancerade användare: Det här elementet i " "TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för jobbalternativ på " "kommandoraden:
-o hue=... # använd intervallet \"-360\" till " "\"360\"
Saturation: Slider to control the saturation value for all " "colors used.
The saturation value adjusts the saturation of the " "colors in an image, similar to the color knob on your television. The color " "saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher " "saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation " "uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, " "while a value of 200 will make the colors extremely intense.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"" "p>
Färgmättnad: Skjutreglage för att styra värdet på " "färgmättnad för alla färger som används.
Värdet på färgmättnad styr " "mättnaden av färgerna i en bild, på liknande sätt som färgknappen på en tv. " "Värdet på färgmättnad kan gå från 0 till 200. På bläckstråleskrivare " "använder ett större värde på färgmättnad mer bläck. På laserjetskrivare " "använder ett större värde på färgmättnad mer toner. Färgmättnaden 0 skapar " "svartvit utskrift, medan värdet 200 gör färgerna mycket intensiva.
" "Ytterligare tips för avancerade användare: Det här " "elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden:
-o saturation=... # använd " "intervallet \"0\" till \"200\"
Gamma: Slider to control the gamma value for color " "correction.
The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma " "values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 " "darken the print. The default gamma is 1000.
Note:
the " "gamma value adjustment is not visible in the thumbnail preview.Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"" "
Gamma: Skjutreglage för att styra gammavärdet för " "färgkorrigering.
Gammavärdet kan gå från 1 till 3000. Ett gammavärde " "större än 1000 gör utskriften ljusare. Ett gammavärde mindre än 1000 gör " "utskriften mörkare. Normalt gammavärde är 1000.
Observera: " "Justering av gammavärdet syns inte i miniatyrbilden för förhandsgranskning. " "
Ytterligare tips för avancerade användare: " "Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden:
-o gamma=... # använd " "intervallet \"1\" till \"3000\"
Image Printing Options
All options controlled on " "this page only apply to printing images. Most image file formats are " "supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun " "Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image " "printouts are:
For a more detailed " "explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please " "look at the 'WhatsThis' items provided for these controls.
Alternativ för bildutskrift
Alla alternativ som " "ställs in på den här sidan gäller bara vid utskrift av bilder. De flesta " "bildfilformat stöds. För att nämna ett fåtal: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/" "PGM/PNM/PPM), Sun raster, SGI RGB, Windows BMP. Alternativ för att styra " "färgdata för bildutskrifter är:
För en mer detaljerad förklaring av inställningarna Ljusstyrka, " "Färgton, Färgmättnad och Gamma, se 'Vad är det här' texterna som " "tillhandahålls för varje alternativ.
Coloration Preview Thumbnail
The coloration preview " "thumbnail indicates change of image coloration by different settings. " "Options to influence output are:
For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and " "Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these " "controls.
Miniatyrbild med förhandsgranskning av färger
" "Miniatyrbilden med förhandsgranskning av färger anger ändringen av " "bildens färger med olika inställningar. Alternativ som påverkar utseendet " "är:
För en mer detaljerad förklaring " "av inställningarna Ljusstyrka, Färgton, Färgmättnad och Gamma, se 'Vad är " "det här' texterna som tillhandahålls för varje alternativ.
Image Size: Dropdown menu to control the image size on the " "printed paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown " "options are:.
Additional hint for power users: " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:
-o natural-scaling=... # range in % is " "1....800" "
-o scaling=... # range in % is 1....800 " "
-o ppi=... # range in ppi is 1...1200
Bildstorlek: Kombinationsruta som styr bildstorleken på det " "utskrivna pappret. Kombinationsrutan fungerar tillsammans med " "skjutkontrollen nedan. Alternativen i kombinationsrutan är:
Ytterligare tips för avancerade användare:" "b> Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden:
-o natural-scaling=... # " "intervall i % är 1..800" "p>
-o scaling=... # intervall i % är " "1..800
-o ppi=... # intervall i ppi är 1..1200
Position Preview Thumbnail
This position preview " "thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet.
Click " "on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper " "around. Options are:
Miniatyrbild med förhandsgranskning av placering
" "Den här miniatyrbilden med förhandsgranskning av placeringen anger " "bildens position på pappersarket.
Klicka på de horisontella och " "vertikala alternativknapparna för att flytta omkring bildjusteringen på " "sidan. Alternativen är:
Reset to Default Values
Reset all coloration " "settings to default values. Default values are:
Återställ till förvalda inställningar
Återställ " "alla färginställningar till förvalda värden. Förvalda värden är:
Image Positioning:
Select a pair of radiobuttons " "to move image to the position you want on the paper printout. Default is " "'center'.
Additional hint for power users: " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:
-o position=... # examples: \"top-left\" or " "\"bottom\"
Bildplacering:
Välj ett par alternativknappar för " "att flytta bilden till positionen du vill på pappersutskriften. Normalvärdet " "är 'centrerad'.
Ytterligare tips för avancerade " "användare: Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS " "väljare för jobbalternativ på kommandoraden:
-o position=... " "# exempel: \"top-left\", \"bottom\"
Print Job Billing and Accounting
Insert a meaningful " "string here to associate the current print job with a certain account. This " "string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print " "accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.)
" "It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like " "print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " "secretaries who serve different bosses, etc.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\" " "
Fakturering och redovisning av utskriftsjobb
Infoga " "en sträng med någon betydelse här för att associera det aktuella " "utskriftsjobbet med ett visst konto. Strängen visas i CUPS \"sidlogg\" för " "att hjälpa till med redovisning av utskrifter i din organisation (lämna den " "tom om du inte behöver den).
Den är användbart för personer som skriver " "ut på uppdrag av olika \"kunder\" som utskriftsbyråer, tryckerier eller " "sekreterare som arbetar för olika chefer, etc.
Ytterligare tips för avancerade användare: Det här elementet i " "TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för jobbalternativ på " "kommandoraden:
-o job-billing=... # exempel: \"Försäljning\" " "eller \"Sven\"
Scheduled Printing
Scheduled printing lets you " "control the time of the actual printout, while you can still send away your " "job now and have it out of your way.
Especially useful is the " "\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a " "time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. " "
This is often required in enterprise environments, where you normally " "are not allowed to directly and immediately access the huge production " "printers in your Central Repro Department. However it is okay to " "send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, " "after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is " "required by the Marketing Department for a particular job are available and " "loaded into the paper trays).
Additional hint for " "power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o job-hold-until=... " "# example: \"indefinite\" or \"no-hold\"
Schemalagd utskrift
Schemalagd utskrift låter dig " "styra tiden då den verkliga utskriften sker, medan du fortfarande kan skicka " "iväg jobbet nu och få det ur vägen.
Alternativet \"Aldrig (håll i " "evighet)\" är särskilt användbart. Det låter dig parkera jobbet till en tid " "då du (eller en utskriftsadministratör) bestämmer sig för att släppa det " "vidare för hand.
Detta krävs ofta i företagsmiljöer, där du normalt inte " "tillåts att direkt och omedelbart komma åt de stora produktionsskrivarna hos " "den centrala kopieringsavdelningen. Det är ändå OK att skicka jobb " "till kön som styrs av operatörerna (som, hur som helst, måste försäkra sig " "om att de 10 000 sidorna rosa papper som försäljningsavdelningen behöver för " "ett visst jobb är tillgängliga och laddade i pappersmagasinen).
Ytterligare tips för avancerade användare: Det här " "elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden:
-o job-hold-until=... # " "exempel: \"indefinite\" eller \"no-hold\"
Page Labels
Page Labels are printed by CUPS at the " "top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little " "frame box.
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" " "pre>
Sidhuvud och sidfot
Sidhuvud och sidfot skrivs ut av " "CUPS längst upp och längst ner på varje sida. De visas omgivna av en liten " "inramad ruta på sidan.
De innehåller vilken text som helst som du skriver " "in i radeditorns fält.
Ytterligare tips för " "avancerade användare: Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt " "motsvarar CUPS väljare för jobbalternativ på kommandoraden:
-o " "page-label=... # exempel: \"Företagshemligt\"
Job Priority
Usually CUPS prints all jobs per queue " "according to the \"FIFO\" principle: First In, First Out.
The " "job priority option allows you to re-order the queue according to your " "needs.
It works in both directions: you can increase as well as decrease " "priorities. (Usually you can only control your own jobs).
Since " "the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" " "will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " "\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue " "(if no other, higher prioritized one is present).
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
Jobbprioritet
Oftast skriver CUPS ut alla jobb per " "kö enligt principen först in, först ut.
Alternativet för " "jobbprioritet låter dig ordna om kön enligt dina behov.
Det fungerar åt " "båda håll: Du kan både öka och minska prioriteten (oftast kan du bara styra " "dina egna jobb).
Eftersom förvald jobbprioritet är \"50\", skrivs " "alla jobb som skickas med prioritet \"49\" bara ut efter alla andra är " "klara. Å andra sidan läggs ett jobb med prioritet \"51\" eller högre direkt " "in först i en kö med befintliga jobb (om inget annat högre prioriterat jobb " "redan finns).
Ytterligare tips för avancerade " "användare: Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS " "väljare för jobbalternativ på kommandoraden:
-o job-" "priority=... # exempel: \"10\", \"66\" eller \"99\"
Additional Tags
You may send additional commands to the " "CUPS server via this editable list. There are 3 purposes for this:Standard " "CUPS job options: A complete list of standard CUPS job options is in " "the CUPS User Manual. " "Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " "option names are named in the various WhatsThis help items..
" "Custom CUPS job options: CUPS print servers may be customized with " "additional print filters and backends which understand custom job options. " "You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " "administrator..
Operator Messages: You may " "send additional messages to the operator(s) of your production printers (e." "g. in your Central Repro Department
) Messages can be read by the " "operator(s) (or yourself) by viewing the \"Job IPP Report\" for the " "job. Examples:A standard CUPS job option:
" "(Name) number-up -- (Value) 9" "em>
A job option for custom CUPS filters or " "backends:
(Name) DANKA_watermark -- (Value) " "Company_Confidential
A message to the operator(s):
" "(Name) Deliver_after_completion -- (Value) to_Marketing_Departm." "
Note: the fields must not include spaces, tabs or " "quotes. You may need to double-click on a field to edit it.
Warning:" "b> Do not use such standard CUPS option names which also can be used " "through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " "or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related " "CUPS option name.)
Ytterligare taggar
Du kan skicka ytterligare kommandon till " "CUPS-servern via den här redigerbara listan. Det finns tre anledningar till " "det:CUPS " "standardjobbalternativ: En fullständig lista över CUPS " "standardjobbalternativ finns i CUPS användarmanual. Motsvarande komponenter i Kprinters " "användargränssnitt för respektive CUPS jobbalternativnamn anges i de olika " "Vad är det här hjälptexterna.
Egna CUPS jobbalternativ:" "b> CUPS-utskriftsservrar kan anpassas med ytterligare utskriftsfilter och " "gränssnitt som förstår egna jobbalternativ. Du kan ange sådana egna " "jobbalternativ här. Om du är tveksam, fråga systemadministratören." "p>
Operatörmeddelanden: Du kan skicka ytterligare meddelanden till " "operatören eller operatörerna för produktionsskrivare (t.ex. i den " "centrala kopieringsavdelningen). Meddelanden kan läsas av " "operatören eller operatörerna (eller av dig själv) genom att titta på " "jobbets \"Jobb IPP-rapport\".
. Exempel:Ett " "CUPS standardjobbalternativ:
(Namn) number-up -- (Värde) " "9
Ett jobbalternativ för egna CUPS-filter eller gränssnitt:
" "(Namn) vattenmärke -- (Värde) Företagshemligt
Ett " "meddelande till operatörerna:
(Namn) Leverera_när_färdigt -- " "(Värde) till_marknadsavd.
Observera: Fälten får " "inte innehålla mellanslag, tabulatortecken eller citationstecken. Du kan " "behöva dubbelklicka på ett fält för att redigera det.
Varning: " "Använd inte de CUPS standardalternativnamn som också kan användas via det " "grafiska gränssnittet i TDEPrint. Resultaten kan vara oförutsägbara om de " "ger konflikter, eller om de skickas flera gånger. För alla alternativ som " "stöds av det grafiska gränssnittet, använd det grafiska gränssnittet. (För " "varje element i det grafiska gränssnittet namnges motsvarande CUPS " "alternativnamn i 'Vad är det här' texten.)
Characters Per Inch
This setting controls the " "horizontal size of characters when printing a text file.
The default " "value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters " "per inch will be printed.
Additional hint for power " "users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " "option parameter:
-o cpi=... # example: \"8\" or " "\"12\"
Tecken per tum
Den här inställningen styr " "horisontell storlek hos tecken vid utskrift av en textfil.
Förvalt " "värde är 10, vilket betyder att teckensnittet skalas på ett sådant sätt att " "10 tecken per tum skrivs ut.
Ytterligare tips för " "avancerade användare: Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt " "motsvarar CUPS väljare för jobbalternativ på kommandoraden:
-o " "cpi=... # exempel: \"8\" eller \"12\"
Lines Per Inch
This setting controls the vertical " "size of characters when printing a text file.
The default value is " "6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be " "printed.
Additional hint for power users: This " "TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" "
-o lpi=... # example \"5\" or \"7\"" "qt>" msgstr "" "
Rader per tum
Den här inställningen styr vertikal " "storlek hos tecken vid utskrift av en textfil.
Förvalt värde är 6, " "vilket betyder att teckensnittet skalas på ett sådant sätt att 6 tecken per " "tum skrivs ut.
Ytterligare tips för avancerade " "användare: Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS " "väljare för jobbalternativ på kommandoraden:
-o lpi=... # " "exempel: \"5\" eller \"7\"
Columns
This setting controls how many columns of " "text will be printed on each page when. printing text files.
The " "default value is 1, meaning that only one column of text per page will be " "printed.
Additional hint for power users: This " "TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" "
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"" "qt>" msgstr "" "
Kolumner
Den här inställningen styr hur många " "kolumner text som skrivs ut på varje sida vid utskrift av textfiler.
" "Förvalt värde är 1, vilket betyder att bara en kolumn med text per sida " "skrivs ut.
Ytterligare tips för avancerade användare:" "b> Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden:
-o columns=... # exempel: " "\"2\" eller \"4\"
Text Formats
These settings control the appearance " "of text on printouts. They are only valid for printing text files or input " "directly through kprinter.
Note: These settings have no " "effect whatsoever for other input formats than text, or for printing from " "applications such as the KDE Advanced Text Editor. (Applications in general " "send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own " "knobs to control the print output.
.Additional hint for " "power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o cpi=... # " "example: \"8\" or \"12\"" "qt>" msgstr "" "
-o lpi=... # example: \"5\" or " "\"7\"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Textformat
Dessa inställningar styr utseendet för " "text på utskrifter. De är bara giltiga när textfiler skrivs ut eller vid " "inmatning direkt via Kprinter.
Observera: Inställningarna " "har ingen som helst effekt för andra indataformat än text, eller för " "utskrift från program som TDE:s avancerade texteditor. (I allmänhet skickar " "program Postskript till utskriftssystemet, och 'Kate' i synnerhet har sina " "egna knappar för att styra utskriften.)
Ytterligare " "tips för avancerade användare: Det här elementet i TDE:s grafiska " "gränssnitt motsvarar CUPS väljare för jobbalternativ på kommandoraden: " "
-o cpi=... # exempel: \"8\" eller \"12\"
-o lpi=... # " "exempel: \"5\" eller \"7\"
-o columns=... # exempel: \"2\" eller " "\"4\"
Margins
These settings control the margins of " "printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from " "applications which define their own page layout internally and send " "PostScript to TDEPrint (such as KOffice or OpenOffice.org).
When " "printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or printing an " "ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred margin " "settings here.
Margins may be set individually for each edge of the " "paper. The combo box at the bottom lets you change the units of measurement " "between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches.
You can even " "use the mouse to grab one margin and drag it to the intended position (see " "the preview picture on the right side).
Additional " "hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o page-top=... # " "example: \"72\"
-o page-bottom=... # example: \"24\"
-" "o page-left=... # example: \"36\"
-o page-right=... # " "example: \"12\"
Marginaler
Dessa inställningar styr marginalerna " "för utskrifter på papper. De är inte giltiga för jobb som kommer från " "program som definierar sin egen sidlayout internt och skickar Postskript " "till TDEPrint (som Koffice eller OpenOffice.org).
Vid utskrift från " "TDE-program, som Kmail och Konqueror, eller vid utskrift av en ASCII-textfil " "via Kprinter, kan du välja marginalinställningar som du föredrar här.
" "Marginaler kan ställas in individuellt för var och en av papprets kanter. " "Kombinationsrutan längst ner låter dig ändra måttenhet mellan bildpunkter, " "millimeter, centimeter och tum.
Du kan till och med använda musen " "för att ta tag i en marginal och dra den till önskad position (se " "förhandsgranskningsbilden till höger).
Ytterligare " "tips för avancerade användare: Det här elementet i TDE:s grafiska " "gränssnitt motsvarar CUPS väljare för jobbalternativ på kommandoraden: " "
-o page-top=... # exempel: \"72\"\n" " -o page-bottom=... # exempel: \"24\"\n" " -o page-left=... # exempel: \"36\"\n" " -o page-right=... # exempel: \"12\"
Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!" "b>
ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this " "option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The " "header contains the page number, job title (usually the filename), and the " "date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines " "are italicized.
This prettyprint option is handled by CUPS.
" "If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " "enscript pre-filter on the Filters tab.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "prettyprint=true.
Aktivera utskrift med syntaxfärgläggning (snygg utskrift)" "p>
Utskrift av ASCII-textfiler kan göras 'snyggare' genom att aktivera " "alternativet. Om du gör det, skrivs ett sidhuvud ut längst upp på varje " "sida. Sidhuvudet innehåller sidnummer, jobbrubrik (oftast filnamnet) och " "datum. Dessutom färgläggs C och C++ nyckelord, och kommentarrader kursiveras." "
Den här snygga utskriften hanteras av CUPS.
Om du föredrar " "en annan konvertering från 'enkel text till snygg text', titta efter " "förfiltret enscript under fliken Filter.
Ytterligare tips för avancerade användare: Det här elementet i " "TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för jobbalternativ på " "kommandoraden:
-o prettyprint=true
Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! " "
ASCII text file printing with this option turned off are " "appearing without a page header and without syntax highlighting. (You can " "still set the page margins, though.)
Additional " "hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o prettyprint=false " "pre>
Inaktivera utskrift med syntaxfärgläggning (snygg utskrift)" "b>
Utskrift av ASCII-textfiler med alternativet inaktiverat sker utan " "sidhuvud eller syntaxfärgläggning. (Du kan dock fortfarande ställa in " "sidmarginaler.)
Ytterligare tips för avancerade " "användare: Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS " "väljare för jobbalternativ på kommandoraden:
-o " "prettyprint=false
Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)
" "ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you " "do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " "the page number, job title (usually the filename), and the date. In " "addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are " "italicized.
This prettyprint option is handled by CUPS.
If " "you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " "enscript pre-filter on the Filters tab.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "prettyprint=true.
-o prettyprint=false
Skriv ut text med syntaxfärgläggning (snygg utskrift)
" "Utskrift av ASCII-textfiler kan göras 'snyggare' genom att aktivera " "alternativet. Om du gör det, skrivs ett sidhuvud ut längst upp på varje " "sida. Sidhuvudet innehåller sidnummer, jobbrubrik (oftast filnamnet) och " "datum. Dessutom färgläggs C och C++ nyckelord, och kommentarrader kursiveras." "
Den här snygga utskriften hanteras av CUPS.
Om du föredrar " "en annan konvertering från 'enkel text till snygg text', titta efter " "förfiltret enscript under fliken Filter.
Ytterligare tips för avancerade användare: Det här elementet i " "TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för jobbalternativ på " "kommandoraden:
-o prettyprint=true\n" " -o prettyprint=false
The upper pane of this " "dialog page contains all printjob options as laid down in the printer's " "description file (PostScript Printer Description == 'PPD')
Click on " "any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display " "the available values.
Set the values as needed. Then use one of the " "pushbuttons below to proceed:
Note. The number of available job " "options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " "'Raw' queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " "tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " "dialog.
Den övre rutan " "på sidan innehåller alla utskriftjobbets alternativ som de är deklarerade i " "skrivarens beskrivningsfil (Postscript skrivarbeskrivning = 'PPD').
" "Klicka på något objekt i listan så syns tillgängliga värden i sidans " "nedre ruta.
Ställ in värden efter behov. Använd därefter en av " "knapparna nedan för att fortsätta:
Observera: Antal tillgängliga " "jobbalternativ beror till stor del på själva drivrutinen som används för " "skrivarkön. 'Obehandlade' köer har ingen drivrutin eller PPD. För " "obehandlade köer laddas inte fliksidan av TDEPrint, och är därför inte " "tillgänglig i kprinters dialogruta.
The " "lower pane of this dialog page contains all possible values of the " "printoption highlighted above, as laid down in the printer's description " "file (PostScript Printer Description == 'PPD')
Select the value you " "want and proceed.
Then use one of the pushbuttons below to leave " "this dialog:
Note. The number of available job " "options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " "'Raw' queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " "tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " "dialog.
Den nedre rutan på sidan innehåller alla möjliga värden för " "utskriftsalternativet markerat ovan, som det är deklarerat i skrivarens " "beskrivningsfil (Postscript skrivarbeskrivning = 'PPD').
Välj värdet " "du vill ha och fortsätt.
Använd därefter en av knapparna nedan för " "att lämna dialogrutan:
Observera: Antal tillgängliga " "jobbalternativ beror till stor del på själva drivrutinen som används för " "skrivarkön. 'Obehandlade' köer har ingen drivrutin eller PPD. För " "obehandlade köer laddas inte fliksidan av TDEPrint, och är därför inte " "tillgänglig i kprinters dialogruta.
%2
%2
Page Selection
Here you can control if you print a " "certain selection only out of all the pages from the complete document.
" "Sidval
Här kan du bestämma att bara ett visst urval " "av alla sidor i det fullständiga dokumentet ska skrivas ut.
Välj \"Alla\" för att skriva ut hela dokumentet. " "Eftersom det är normalvärdet, är det förvalt.
Note: this " "field is disabled if you print from non-TDE applications like Mozilla or " "OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine which document " "page you are currently viewing.
Välj \"Aktuell\" om du bara vill " "skriva ut sidan som för närvarande syns i ditt TDE-program.
" "Observera: Det här fältet är inte tillgängligt om du skriver ut " "från program som inte hör till TDE, som Mozilla eller OpenOffice.org, " "eftersom TDEPrint här inte har något sätt att avgöra vilken dokumentsida som " "för närvarande visas.
Example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" will "
"print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your document."
"p>
Additional hint for power users: This TDEPrint " "GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" "
Välj ett \"sidintervall\" för att välja en " "delmängd av hela dokumentets sidor att skriva ut. Formatet är \"n,m,o-p," "q,r,s-t,u\".
Exempel: Värdet " "\"4,6,10-13,17,20,23-25\" skriver ut sidorna 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, " "20, 23, 24, 25 i dokumentet.
Ytterligare tips för " "avancerade användare: Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt " "motsvarar CUPS väljare för jobbalternativ på kommandoraden:
-o " "page-ranges=... # exempel: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
Choose \"All Pages\", \"Even Pages\"" "em> or \"Odd Pages\" if you want to print a page selection matching " "one of these terms. The default is \"All Pages\".
Note:" "b> If you combine a selection of a \"Page Range\" with a \"Page " "Set\" of \"Odd\" or \"Even\", you will only get the " "odd or even pages from the originally selected page range. This is useful if " "you odd or even pages from the originally selected page range. This is " "useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only " "printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; in the " "first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in " "second pass select the other option. You may need to \"Reverse\" " "the output in one of the passes (depending on your printer model).
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"" "
Välj \"Alla sidor\", \"Udda sidor\" " "eller \"Jämna sidor\" om du vill skriva ut sidor som motsvarar " "någon av dessa beskrivningar. Förvalt värde är \"Alla sidor\".
" "Observera: Om du kombinerar ett val av \"Intervall\" med " "\"Sidor:\" som är \"Udda\" eller \"Jämna\", får " "du bara de udda eller jämna sidorna i intervallet som valts från början. Det " "här är användbart om du vill skriva ut ett sidintervall dubbelsidigt på en " "skrivare som bara klarar enkelsidigt. I detta fall kan du mata in bladen i " "skrivaren två gånger. Välj \"Udda\" eller \"Jämnt\" första gången (beroende " "på skrivarmodell), och välj motsatt alternativ andra gången. Du kan behöva " "markera \"Omvänd\" för utskriften under en av gångerna (beroende på " "skrivarmodell).
Ytterligare tips för avancerade " "användare: Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS " "väljare för jobbalternativ på kommandoraden:
-o page-set=... # " "exempel: \"odd\" eller \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\".
-o " "outputorder=... # example: \"reverse\"
-o " "Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Inställningen 'Kopior' är " "normalt 1.
Ytterligare tips för avancerade " "användare: Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS " "väljare för jobbalternativ på kommandoraden:
-o " "copies=... # exempel: \"5\", \"42\"
-o outputorder=... # " "exempel: \"reverse\"
-o Collate=... # exempel: \"true\", \"false" "\"
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"" "
Ytterligare tips " "för avancerade användare: Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt " "motsvarar CUPS väljare för jobbalternativ på kommandoraden:
-o " "copies=... # exempel: \"5\" eller \"42\"
If the \"Collate\" checkbox is " "enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page " "document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".
If the " "\"Collate\" checkbox is disabled, the output order for multiple copies " "of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"" "
Om kryssrutan \"Sammanställ\" är " "markerad (förval), blir utskriftsordningen för ett flersidigt dokument " "\"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".
Om kryssrutan \"Sammanställ" "\" inte är markerad, blir utskriftsordningen för ett flersidigt " "dokument \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".
Ytterligare tips för avancerade användare: Det här elementet i " "TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för jobbalternativ på " "kommandoraden:
-o Collate=... # exempel: \"true\" eller \"false" "\"
If the \"Reverse\" checkbox is " "enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will " "be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have enabled " "the \"Collate\" checkbox at the same time (the usual usecase).
" "If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " "multiple copies of a multi-page document will be " "\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", if you have disabled the " "\"Collate\" checkbox at the same time.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "outputorder=... # example: \"reverse\"
Om kryssrutan \"Omvänd\" är markerad, " "blir utskriftsordningen för ett flersidigt dokument " "\"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...3-2-1\", om kryssrutan \"Sammanställ\" " "också är markerad samtidigt (det vanliga användningsfallet).
Om " "kryssrutan \"Omvänd\" är markerad, blir utskriftsordningen för ett " "flersidigt dokument \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", om kryssrutan " "\"Sammanställ\" inte är markerad samtidigt.
Ytterligare tips för avancerade användare: Det här elementet i " "TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för jobbalternativ på " "kommandoraden:
-o outputorder=... # exempel: \"reverse\"" "
Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).
" msgstr "" "Ange sidor eller en grupp av sidor avskilda med komman (1,2-5,8).
" #: kpcopiespage.cpp:182 msgid "Output Settings" msgstr "Utmatningsinställningar" #: kpcopiespage.cpp:184 msgid "Co&llate" msgstr "Sammanst&äll" #: kpcopiespage.cpp:186 msgid "Re&verse" msgstr "O&mvänd" #: kpcopiespage.cpp:191 msgid "Cop&ies:" msgstr "Kop&ior:" #: kpcopiespage.cpp:198 msgid "All Pages" msgstr "Alla sidor" #: kpcopiespage.cpp:199 msgid "Odd Pages" msgstr "Udda sidor" #: kpcopiespage.cpp:200 msgid "Even Pages" msgstr "Jämna sidor" #: kpcopiespage.cpp:202 msgid "Page &set:" msgstr "Sido&r:" #: kpcopiespage.cpp:257 msgid "Pages" msgstr "Sidor" #: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 msgid "Driver Settings" msgstr "Drivrutinsinställningar" #: kpdriverpage.cpp:48 msgid "" "This button calls a little dialog to let " "you select a filter here.
Note 1: You can chain different " "filters as long as you make sure that the output of one fits as input of " "the next. (TDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you " "fail to do so.
Note 2: The filters you define here are " "applied to your jobfile before it is handed downstream to " "your spooler and print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).
Den här knappen visar en liten " "dialogruta för att låta dig välja ett filter här.
Observera 1: " "Du kan kedja olika filter under förutsättning att du försäkrar dig om att " "utmatningen från ett passar som inmatning till nästa. (TDEPrint kontrollerar " "filterkedjan och varnar dig om du misslyckas göra det.)
Observera " "2: Filtren som du definierar här tillämpas på jobbfilen innan" "b> den skickas vidare till skrivarkön och utskriftssystemet (t.ex. " "CUPS, LPRng, LPD).
This button removes the highlighted " "filter from the list of filters.
Den här knappen tar bort det " "markerade filtret från listan med filter.
This button moves the highlighted " "filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. " "
Den här knappen flyttar det " "markerade filtret uppåt i listan med filter mot början av filtreringskedjan." "
This button moves the highlighted " "filter down in the list of filters, towards the end of the filtering chain.." "
Den här knappen flyttar det " "markerade filtret neråt i listan med filter mot slutet av filtreringskedjan." "
This button lets you configure the " "currently highlighted filter. It opens a separate dialog.
Den här knappen låter dig " "anpassa det markerade filtret. Den visar en separat dialogruta.
This field shows some general info about " "the selected filter. Amongst them are:
Det här fältet visar viss allmän " "information om det valda filtret. Bland annat ingår:
This field shows which filters are currently " "selected to act as 'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing " "the print files before they are send downstream to your real print " "subsystem.
The list shown in this field may be empty (default). " "p>
The pre-filters act on the printjob in the order they are listed " "(from top to bottom). This is done by acting as a filtering chain " "where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " "filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " "example: if your file is ASCII text, and you want the output being " "processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one " "that processes ASCII into PostScript.
TDEPrint can utilize any" "em> external filtering program which you may find useful through this " "interface.
TDEPrint ships preconfigured with support for a " "selection of common filters. These filters however need to be installed " "independently from TDEPrint. These pre-filters work for all print " "subsystems supported by TDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they " "are not depending on these.
.Amongst the pre-configured filters " "shipping with TDEPrint are:
Please click on the other elements of this dialog to " "learn more about the TDEPrint pre-filters.
Det här fältet visar vilka filter som " "för närvarande är valda att fungera som 'förfilter' för TDEPrint. Förfilter " "behandlar utskriftsfilerna innan de skickas nerströms till det " "verkliga utskriftssystemet.
Listan som visas i fältet kan vara tom " "(normalvärdet).
Förfiltren behandlar utskriftsjobbet i ordningen " "som de listas (uppifrån och ner). Det görs genom att de fungerar som en " "filtreringskedja där utmatningen från ett filter fungerar som " "inmatning till nästa. Genom att placera filtren i felaktig ordning, kan du " "få filtreringskedjan att misslyckas. Om din fil till exempel är ASCII-text, " "och du vill att utmatningen ska behandlas av filtret 'Flera sidor per blad', " "måste det första filtret vara ett som översätter ASCII till Postscript. " "p>
TDEPrint kan använda alla externa filtreringsprogram som kan " "vara användbara via det här gränssnittet.
TDEPrint levereras med " "förinställt stöd för en uppsättning vanliga filter. Filtren måste dock " "installeras oberoende av TDEPrint. Förfiltren fungerar för alla " "utskriftssystem som stöds av TDEPrint (som CUPS, LPRng och LPD), eftersom de " "inte beror på dessa.
Bland de förinställda filtren som levereras med " "TDEPrint finns:
Klicka på " "övriga element i dialogrutan för att lära dig mer om TDEPrints förfilter. " "p>
The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is " "not supported by its follower. See Filters tab for more information." "p>" msgstr "" "
Filterkedjan är felaktig. Utmatningsformatet på åtminstone ett filter " "stöds inte av dess efterföljare. Se fliken Filter för mer information." "
" #: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 msgid "Requirements" msgstr "Krav" #: kpfilterpage.cpp:408 msgid "Input" msgstr "Inmatning" #: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 msgid "Output" msgstr "Utmatning" #: kpgeneralpage.cpp:86 msgid "ISO A4" msgstr "ISO A4" #: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 util.h:72 msgid "US Letter" msgstr "US Letter" #: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 util.h:71 msgid "US Legal" msgstr "US Legal" #: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 util.h:69 msgid "Ledger" msgstr "Ledger" #: kpgeneralpage.cpp:90 util.h:68 msgid "Folio" msgstr "Folio" #: kpgeneralpage.cpp:91 msgid "US #10 Envelope" msgstr "US #10 Kuvert" #: kpgeneralpage.cpp:92 msgid "ISO DL Envelope" msgstr "ISO DL Kuvert" #: kpgeneralpage.cpp:93 util.h:70 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #: kpgeneralpage.cpp:94 msgid "ISO A3" msgstr "ISO A3" #: kpgeneralpage.cpp:95 msgid "ISO A2" msgstr "ISO A2" #: kpgeneralpage.cpp:96 msgid "ISO A1" msgstr "ISO A1" #: kpgeneralpage.cpp:97 msgid "ISO A0" msgstr "ISO A0" #: kpgeneralpage.cpp:107 msgid "Upper Tray" msgstr "Övre fack" #: kpgeneralpage.cpp:108 msgid "Lower Tray" msgstr "Nedre fack" #: kpgeneralpage.cpp:109 msgid "Multi-Purpose Tray" msgstr "Kombinationsfack" #: kpgeneralpage.cpp:110 msgid "Large Capacity Tray" msgstr "Fack med stor kapacitet" #: kpgeneralpage.cpp:114 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: kpgeneralpage.cpp:115 msgid "Transparency" msgstr "Transparens" #: kpgeneralpage.cpp:124 msgid "" "\"General\"
This dialog page contains general"
"em> print job settings. General settings are applicable to most printers, "
"most jobs and most job file types. To get more specific help, enable "
"the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the text labels or GUI "
"elements of this dialog.
\"Allmänt\"
Den här sidan i dialogrutan innehåller " "allmänna inställningar av utskriftsjobb. Allmänna inställningar " "gäller de flesta skrivare, de flesta jobb och filtyper.För att få mer " "specifik hjälp, aktivera markören \"Vad är det här\" och klicka på någon av " "texterna eller grafiska elementen i dialogrutan.
Page size: Select paper size to be printed on from the " "drop-down menu.
The exact list of choices depends on the printer " "driver (\"PPD\") you have installed.
Additional " "hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o PageSize=... # " "examples: \"A4\" or \"Letter\"
Sidstorlek: Välj pappersstorlek att skriva ut i " "kombinationsrutan.
Den exakta listan med alternativ beror på den " "utskriftsdrivrutin (\"PPD\") som du har installerat.
Ytterligare tips för avancerade användare: Det här elementet i " "TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för jobbalternativ på " "kommandoraden:
-o PageSize=... # exempel: \"A4\", \"Letter\"" "pre>
Paper type: Select paper type to be printed on from the " "drop-down menu.
The exact list of choices depends on the printer " "driver (\"PPD\") you have installed.
Additional " "hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o MediaType=... # " "example: \"Transparency\"
Papperstyp: Välj papperstyp att skriva ut på i " "kombinationsrutan.
Den exakta listan med alternativ beror på den " "utskriftsdrivrutin (\"PPD\") som du har installerat.
Ytterligare tips för avancerade användare: Det här elementet i " "TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för jobbalternativ på " "kommandoraden:
-o MediaType=... # exempel: \"Transparency\"" "pre>
Paper source: Select paper source tray for the paper to be " "printed on from the drop-down menu.
The exact list of choices depends on " "the printer driver (\"PPD\") you have installed.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"" "p>
Papperskälla: Välj pappersmagasin för papper att skriva ut på " "med kombinationsrutan.
Den exakta listan med alternativ beror på " "skrivarens drivrutin (\"PPD\") som är installerad.
Ytterligare tips för avancerade användare: Det här elementet i " "TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för jobbalternativ på " "kommandoraden:
-o InputSlot=... # exempel: \"Lower\", " "\"LargeCapacity\"
Image Orientation: Orientation of the printed page image " "on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " "orientation is Portrait
You can select 4 alternatives:
Additional hint for " "power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o orientation-" "requested=... # examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\" " "pre>
Bildens orientering: Orienteringen av den utskrivna bilden på "
"papper styrs av alternativknapparna. Normalt är orienteringen Stående"
"em>. Du kan välja fyra alternativ:
Ikonen "
"ändras enligt vad du väljer.
Ytterligare tips för " "avancerade användare: Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt " "motsvarar CUPS väljare för jobbalternativ på kommandoraden:
-o " "orientation-requested=... # exempel: \"landscape\", \"reverse-portrait\"" "pre>
Duplex Printing: These controls may be grayed out if your " "printer does not support duplex printing (i.e. printing on both " "sides of the sheet). These controls are active if your printer supports " "duplex printing.
You can choose from 3 alternatives:
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\"" "
Du kan välja tre alternativ:
Ytterligare tips för " "avancerade användare: Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt " "motsvarar CUPS väljare för jobbalternativ på kommandoraden:
-o " "duplex=... # exempel: \"tumble\", \"two-sided-short-edge\"
Banner Page(s): Select banner(s) to print one or two " "special sheets of paper just before or after your main job.
Banners " "may contain some pieces of job information, such as user name, time of " "printing, job title and more.
Banner pages are useful to separate " "different jobs more easily, especially in a multi-user environment.
" "Hint: You can design your own banner pages. To make use " "of them, just put the banner file into the standard CUPS banners " "directory (This is usually \"/usr/share/cups/banner/\" Your custom " "banner(s) must have one of the supported printable formats. Supported " "formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format such as " "PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down menu " "after a restart of CUPS.
CUPS comes with a selection of banner " "pages.
Additional hint for power users: This " "TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" "
-o job-sheets=... # examples: \"standard\" or " "\"topsecret\"
Försättsblad " "kan innehålla en del information om jobbet, som användarnamn, tid för " "utskrift, jobbtitel med mera.
Försättsblad är användbara för att enklare " "skilja olika jobb åt, särskilt i en miljö med flera användare.
Tips:" " Du kan skapa dina egna försättsblad. För att använda dem, lägg " "bara försättbladsfilen i den vanliga CUPS-katalogen banners (det är " "oftast \"/usr/share/cups/banner/\"). Dina egna försättsblad måste " "ha ett av utskriftsformaten som stöds. Format som stöds är ASCII-text, " "Postskript, PDF och nästan alla bildformat som PNG, JPEG eller GIF. " "Försättsbladen du lagt till visas i kombinationsrutan efter CUPS har " "startats om.
CUPS levereras med en uppsättning försättsblad.
Ytterligare tips för avancerade användare: Det här " "elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden:
-o job-sheets=... # exempel: " "\"standard\", \"topsecret\"
Pages per Sheet: You can choose to print more than one " "page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.
" "Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or " "4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page " "per sheet (the default setting.).
Note 2: If you select multiple " "pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing " "system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages " "per sheet. In this case you find the option in the printer driver settings. " "Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your " "printout will not look as you intended.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Observera 1:" " Sidans avbild skalas ner på lämpligt sätt för att skriva ut två eller " "fyra sidor per ark. Sidans avbild skalas inte om du skriver en sida per ark " "(förvald inställning).
Observera 2: Om du väljer flera sidor per " "ark här, görs skalningen och omarrangeringen av utskriftssystemet. Var " "medveten om att vissa skrivare själva kan skriva ut flera sidor per ark. I " "så fall hittar du alternativet under skrivarens drivrutininställningar. Var " "försiktig: Om du aktiverar flera sidor per ark på båda ställen, ser inte " "utskriften ut som du avsåg.
Ytterligare tips för " "avancerade användare: Det här elementet i TDE:s grafiska gränssnitt " "motsvarar CUPS väljare för jobbalternativ på kommandoraden:
-o " "number-up=... # exempel: \"2\" eller \"4\"
If you enable this " "option, you can print posters of different sizes The printout will happen " "in the form 'tiles' printed on smaller paper sizes, which you can " "stitch together later. If you enable this option here, the 'Poster " "Printing' filter will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this " "dialog.
This tab is only visible if the external 'poster' " "utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' is a " "commandline utility that enables you to convert PostScript files into tiled " "printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
Note: The standard version of 'poster' will not work. " "Your system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating " "system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not " "already.
Om du " "aktiverar alternativet, kan du skriva ut affischer av olika storlekar. " "Utskriften sker i form av 'uppradade sidor' på mindre " "pappersstorlekar, som du senare kan foga samman. Om du aktiverar " "alternativet här, laddas filtret 'Skriv ut affisch' automatiskt " "under fliken 'Filter' i dialogrutan.
Fliken är bara synlig om det " "externa verktyget 'poster' upptäcks på systemet av TDEPrint. " "(Verktyget 'poster' är ett kommandoradsprogram som gör det möjligt " "att konvertera Postskript-filer till uppradade utskriftssidor, som gör det " "möjligt att skapa det förstorade utseendet hos de sammanfogade uppradade " "sidorna.)
Observera: Den vanliga versionen av 'poster' " "fungerar inte. Systemet måste använda en version av 'poster' med " "programfixar. Be leverantören av operativsystemet att tillhandahålla en " "version av 'poster' med programfixar, om det inte redan görs.
This GUI element is not only for " "viewing your selections: it also lets you interactively select the " "tile(s) you want to print.
Hints
Note 2: By default no " "tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, you must " "select at least one tile.
Det här grafiska " "gränssnittselementet är inte bara till för att se ditt val. Det " "låter dig också interaktivt välja de uppradade sidor som du vill skriva ut. " "
Tips
Observera 2: Normalt är ingen sida vald. Innan " "du kan skriva ut (en del av) affischen, måste du välja minst en sida.
" "Select the poster size you want from the " "dropdown list.
Available sizes are all standard paper sizes up to " "'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] " "Notice, how the little preview window below changes with your " "change of poster size. It indicates to you how many tiles need to be " "printed to make the poster, given the selected paper size.
Hint:"
" The little preview window below is not just a passive icon. You can "
"click on its individual tiles to select them for printing. To select "
"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' on "
"the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The "
"order of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the "
"contents of the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'"
"em> Note: By default no tile is selected. Before you can print (a "
"part of) your poster, you must select at least one tile.
Välj affischstorleken du vill ha i " "kombinationsrutan.
Alla standardpappersstorlekar upp till 'A0' är " "tillgängliga. (A0 har samma storlek som 16 A4, eller '84cm x 118.2cm'.)" "p>
Observera: Det lilla förhandsgranskningsfönstret nedan ändras " "med din ändring av affischstorlek. Det anger hur många uppradade sidor som " "behöver skrivas ut för att skapa affischen, givet den valda pappersstorleken." "
Tips: Det lilla förhandsgranskningsfönstret nedan är inte " "bara en passiv ikon. Du kan klicka på de enskilda sidorna för att välja att " "skriva ut dem. För att välja flera sidor att skriva ut på en gång, måste du " "'skift-klicka' på sidorna ('skift-klicka' betyder att hålla nere " "skifttangenten på tangentbordet och klicka med musen med skifttangenten " "hålls nere.) Ordningen du klickar spelar också roll för ordningen som de " "olika sidorna skrivs ut. Ordningen du väljer (och ordningen som sidorna " "skrivs ut) anges av innehållet i textfältet som heter 'Rada upp sidor " "(för utskrift):'
Observera: Normalt är ingen sida vald. " "Innan du kan skriva ut (en del av) affischen, måste du välja minst en sida. " "
This field indicates the paper size the poster " "tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster " "tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the " "dropdown list.
Available sizes are most standard paper sizes supported " "by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from the " "printer driver info (as laid down in the 'PPD', the printer " "description file). Be aware that the 'Paper Size' selected may not be " "supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be " "supported by your printer. If you hit that obstacle, simply use " "another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'.Notice, how " "the little preview window below changes with your change of paper size. It " "indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given " "the selected paper and poster size.
Hint: The little preview " "window below is not just a passive icon. You can click on its individual " "tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed " "at once, you need to 'shift-click' on the tiles ('shift-click' " "means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse " "while [SHIFT]-key is held.) The order of your clicking is significant to " "the order of printing the different tiles. The order of your selection (and " "for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field " "labelled as 'Tile pages (to be printed):'
Note: By " "default no tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, " "you must select at least one tile.
Det här fältet anger pappersstorleken som " "affischens uppradade sidor skrivs ut på. För att välja en annan sidstorlek " "för affischens uppradade sidor, gå till fliken 'Allmänt' i dialogrutan och " "välj en från kombinationsrutan.
De flesta standardpappersstorlekar som " "stöds av skrivaren är tillgängliga. Pappersstorlekarna som skrivaren stöder " "läses från skrivarens drivrutininformation (enligt deklarationen i " "skrivarbeskrivningsfilen, 'PPD'). Var medveten om att vald " "'Pappersstorlek' kanske inte stöds av 'affisch' (till exempel 'Half letter') " "medan det mycket väl kan stödas av skrivaren. Om du stöter på det " "hindret, välj helt enkelt en annan pappersstorlek som stöds, som 'A4' eller " "'Letter'.Observera: Det lilla förhandsgranskningsfönstret " "ovanför ändras med din ändring av sidstorlek. Det anger hur många uppradade " "sidor som behöver skrivas ut för att skapa affischen, givet det valda " "pappret och affischens storlek.
Tips: Det lilla " "förhandsgranskningsfönstret nedan är inte bara en passiv ikon. Du kan klicka " "på de enskilda sidorna för att välja att skriva ut dem. För att välja flera " "sidor att skriva ut på en gång, måste du 'skift-klicka' på sidorna " "('skift-klicka' betyder att hålla nere skifttangenten på tangentbordet och " "klicka med musen med skifttangenten hålls nere.) Ordningen du klickar spelar " "också roll för ordningen som de olika sidorna skrivs ut. Ordningen du väljer " "(och ordningen som sidorna skrivs ut) anges av innehållet i textfältet som " "heter 'Rada upp sidor (för utskrift):'
Observera: " "Normalt är ingen sida vald. Innan du kan skriva ut (en del av) affischen, " "måste du välja minst en sida.
Slider and spinbox let you determine " "a 'cut margin' which will be printed onto each tile of your poster " "to help you cut the pieces as needed.
Notice, how the little " "preview window above changes with your change of cut margins. It indicates " "to you how much space the cut margins will take away from each tile. " "
Be aware, that your cut margins need to be equal to or greater " "than the margins your printer uses. The printer's capabilities are " "described in the 'ImageableArea' keywords of its driver PPD file. " "
Skjutkontrollen och nummerrutan låter " "dig avgöra en 'klippmarginal' som skrivs ut på varje uppradad sida " "i affischen för att hjälpa dig klippa delarna efter behov.
" "Observera: Det lilla förhandsgranskningsfönstret ovanför ändras " "med din ändring av klippmarginaler. Det anger hur mycket klippmarginalen tar " "bort från varje uppradad sida.
Var medveten om att " "klippmarginalerna måste vara lika med eller större än marginalerna som din " "skrivar använder. Skrivarens möjligheter beskrivs med nyckelordet " "'ImageableArea' i dess PPD-drivrutinfil.
This field " "displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order " "for their printout.
You can file the field with 2 different methods: " "When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a " "'3,4,5,6,7' one.
Examples:
\"2,3,7,9,3\" " "
\"1-3,6,8-11\"
Det " "här fältet visar och ställer in enskilda uppradade sidor som ska skrivas ut, " "samt ordningen de skrivs ut.
Du kan fylla i fältet på två olika sätt: " "När du " "redigerar fältet kan du använda syntaxen '3-7' istället för '3,4,5,6,7'. " "p>
Exempel:
\"2,3,7,9,3\"
\"1-3,6,8-11\"" "pre>
The exact list of choices depends on the " "printer driver (\"PPD\") you have installed.
Den exakta listan med alternativ beror på skrivarens " "drivrutin (\"PPD\") som är installerad.
Note 1: the page images get scaled down accordingly to " "print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you " "print 1 page per sheet (the default setting.).
Note 2: If you " "select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done " "by your printing system.
Note 3, regarding \"Other\": You cannot " "really select Other as the number of pages to print on one sheet." "\"Other\" is checkmarked here for information purposes only.
To select " "8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet:
Observera 1: Sidans avbild skalas ner på lämpligt sätt för att " "skriva ut två eller fyra sidor per ark. Sidans avbild skalas inte om du " "skriver en sida per ark (förvald inställning).
Observera 2: Om du " "väljer flera sidor per ark här, görs skalning och omarrangering av " "utskriftssystemet.
Observera 3, angående \"Annat\": Du kan " "egentligen inte välja Annat som antal sidor att skriva ut på ett " "ark. \"Annat\" är bara markerat här av informationssyfte.
För att välja " "8, 9, 16 eller ett annat antal sidor per ark:
You can select 2 alternatives:
Du kan välja två alternativ:
Use this combo box to select the " "printer to which you want to print. Initially (if you run TDEPrint for the " "first time), you may only find the TDE special printers (which " "save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email " "(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... " "
Note: It may " "happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do " "not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to re-load its " "configuration files. To reload the configuration files, either start " "kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back " "again once. The print system switch can be made through a selection in the " "drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).
Använd den här kombinationsrutan för " "att välja skrivare som du vill använda för att skriva ut. Från början (när " "du kör TDEPrint för första gången), kanske du bara ser TDE:s " "specialskrivare som sparar jobb på disk (som Postskript eller PDF-" "filer), eller levererar jobb via e-post (som en PDF-bilaga). Om du saknar en " "riktig skrivare, måste du...
Observera: Det kan inträffa att du lyckas ansluta till en CUPS-" "server, och ändå inte får en lista med skrivare. Om det inträffar, tvinga då " "TDEPrint att ladda om inställningsfilerna. Starta antingen om Kprinter eller " "byt skrivarsystem från CUPS och tillbaka igen en gång, för att ladda om " "inställningsfilerna. Bytet av skrivarsystem kan göras med kombinationsrutan " "längst ner i dialogrutan när den är helt expanderad.
This button opens a dialog where you " "can make decisions regarding all supported print job options.
Den här knappen tar dig till " "platsen där du kan bestämma dig angående alla alternativ som stöds för " "utskriftsjobb.
This button reduces the " "list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list." "p>
This is particularly useful in enterprise environments with lots of " "printers. The default is to show all printers.
To create a " "personal 'selective view list', click on the 'System Options'" "em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select " "'Filter' (left column in the TDE Print Configuration " "dialog) and setup your selection..
Warning: Clicking this " "button without prior creation of a personal 'selective view list' " "will make all printers dissappear from the view. (To re-enable all " "printers, just click this button again.)
Den här knappen reducerar " "listan med synliga skrivare till en kortare, bekvämare fördefinierad lista." "p>
Det här är särskilt användbart i företagsmiljöer med många skrivare. " "Normalt visas alla skrivare.
För att skapa en personligt " "filtrerad lista, klicka på 'Systemalternativ' längst ner i " "dialogrutan. Välj därefter 'Filter' i den nya dialogrutan " "(vänsterkolumn i dialogrutan TDE:s utskriftsinställning) och ställ " "in ditt urval.
Varning: Att klicka på knappen innan du har " "skapat en personligt filtrerad lista gör att alla skrivare försvinner från " "listan. (För att aktivera alla skrivare igen, klicka bara på knappen en gång " "till.)
This button starts the TDE Add " "Printer Wizard.
Use the Wizard (with \"CUPS\" or " "\"RLPR\") to add locally defined printers to your system.
" "Note: The TDE Add Printer Wizard does not work, " "and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", \"LPRng" "\", or \"Print Through an External Program\".)
Den här knappen startar TDE:" "s guide Lägg till skrivare.
Använd guiden (med \"CUPS\" " "eller \"RLPR\") för att lägga till lokalt definierade skrivare i " "ditt system.
Observera: TDE:s guide Lägg till skrivare" "em> fungerar inte, och knappen är inaktiv, om du använder " "\"Generell LPD\", \"LPRng\" eller \"Skriv ut genom ett " "externt program\".)
Here you can enter any command that " "would also print for you in a konsole window.
Example: " "a2ps -P <printername> --medium=A3.
Du kan skriva in vilket kommando som " "helst som också skriver ut i ett terminalfönster.
Till " "exempel:a2ps -P <skrivarnamn> --medium=A3.
This button shows or hides " "additional printing options.
This button starts a new dialog where you " "can adjust various settings of your printing system. Amongst them:
If you enable this checkbox, the " "printing dialog stays open after you hit the Print button.
" "This is especially useful, if you need to test various print settings (like " "color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " "multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly." "p>
Om du aktiverar kryssrutan, " "förblir utskriftsdialogrutan öppen efter du klickat på Skriv ut." "p>
Detta är särskilt användbart om du måste prova diverse " "utskriftsinställningar (som färgmatchning för en bläckstråleskrivare) eller " "om du vill skicka jobbet till flera skrivare (en i taget) för att få det " "färdigt snabbare.
This button calls the \"File Open / Browse " "Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that " "
Den här knappen visar dialogrutan " "\"Öppna fil\" för att låta dig välja en fil för utskrift. Observera att " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " "visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command " "for non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), " "print preview is not available here.
Note: (Button is only visible if the checkbox " "for System Options --> General --> Miscellaneous" "em>: \"Defaults to the last printer used in the application\" is " "disabled.)
Den här knappen ställer in aktuell " "skrivare som användarens förvalda skrivare.
Observera: (Knappen " "syns bara om Systemalternativ --> Allmänt --> Diverse" "em>: \"Den senaste skrivaren som använts av programmet är förvald\" " "inte är markerat).
%1"
msgstr ""
"
Unable to perform the requested page selection. The filter psselect" "b> cannot be inserted in the current filter chain. See Filter tab in " "the printer properties dialog for further information.
" msgstr "" "Kunde inte utföra det valda sidvalet. Filtret psselect kan inte " "infogas i den aktuella filterkedjan. Se fliken Filter i dialogrutan " "skrivaregenskaper för ytterligare information.
" #: kprinterimpl.cpp:355 msgid "Could not load filter description for %1.
" msgstr "Fel vid läsning av filterbeskrivning för %1.
" #: kprinterimpl.cpp:371 msgid "" "Error while reading filter description for %1. Empty command line " "received.
" msgstr "" "Fel vid läsning av filterbeskrivning för %1. Tom kommandorad togs " "emot.
" #: kprinterimpl.cpp:385 msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may " "happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-" "PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" "" msgstr "" "Mime-typen %1 stöds inte som indata till filterkedjan (det här kan inträffa " "med andra utskriftssystem än CUPS när du vill välja sidor i filer som inte " "innehåller Postscript). Vill du att TDE ska konvertera filen till ett format " "som stöds?" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" msgstr "Konvertera" #: kprinterimpl.cpp:399 msgid "Select MIME Type" msgstr "Välj Mime-typ" #: kprinterimpl.cpp:400 msgid "Select the target format for the conversion:" msgstr "Välj målformatet för konverteringen:" #: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 msgid "Operation aborted." msgstr "Operationen avbruten." #: kprinterimpl.cpp:410 msgid "No appropriate filter found. Select another target format." msgstr "Inget lämpligt filter hittades. Välj ett annat målformat." #: kprinterimpl.cpp:423 msgid "" "%1
%1
%2
" msgstr "%1: exekveringen misslyckades med meddelande:%2
" #: kxmlcommand.cpp:789 msgid "One of the command object's requirements is not met." msgstr "Ett av kommandoobjektets krav uppfylls inte." #: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 #, c-format msgid "The command does not contain the required tag %1." msgstr "Kommandot innehåller inte den nödvändiga taggen %1." #: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 msgid "" "The %1 executable could not be found in your path. Check your " "installation." msgstr "" "Den körbara filen %1 kunde inte hittas i din sökväg. Kontrollera " "installationen." #: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "Local printer queue (%1)" msgstr "Lokal skrivarkö (%1)" #: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "" "_: Unknown type of local printer queue\n" "Unknown" msgstr "Okänd" #: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 msgid "Command objects perform a conversion from input to output.
They are "
"used as the basis to build both print filters and special printers. They are "
"described by a command string, a set of options, a set of requirements and "
"associated mime types. Here you can create new command objects and edit "
"existing ones. All changes will only be effective for you."
msgstr ""
"
Kommandoobjekt används som grund för att bygga både utskriftsfilter och " "specialskrivare. De beskrivs med en kommadosträng, ett antal alternativ, en " "uppsättning med krav och tillhörande Mime-typer. Här kan du skapa nya " "kommandoobjekt och redigera befintliga objekt. Alla ändringar gäller bara " "för dig själv.
" #: management/kmconfigdialog.cpp:38 msgid "TDE Print Configuration" msgstr "TDE:s utskriftsinställning" #: management/kmconfigfilter.cpp:40 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: management/kmconfigfilter.cpp:41 msgid "Printer Filtering Settings" msgstr "Inställningar för skrivarfilter" #: management/kmconfigfilter.cpp:44 msgid "Printer Filter" msgstr "Skrivarfilter" #: management/kmconfigfilter.cpp:56 msgid "" "The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " "instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " "available but you only use a few ones. Select the printers you want to see " "from the list on the left or enter a Location filter (ex: Group_1*). " "Both are cumulative and ignored if empty." msgstr "" "Skrivarfiltrering låter dig visa bara en särskild uppsättning skrivare " "istället för alla. Det här kan vara användbart om det finns många " "tillgängliga skrivare, men du bara använder några få. Välj skrivarna som du " "vill se i listan till vänster eller ange ett Platsfilter (t ex " "Grupp_1*). Båda läggs till eller ignoreras om de är tomma." #: management/kmconfigfilter.cpp:62 msgid "Location filter:" msgstr "Platsfilter:" #: management/kmconfigfonts.cpp:43 msgid "Font Settings" msgstr "Teckensnittsinställningar" #: management/kmconfigfonts.cpp:46 msgid "Fonts Embedding" msgstr "Teckensnittsinbäddning" #: management/kmconfigfonts.cpp:47 msgid "Fonts Path" msgstr "Teckensnittssökväg" #: management/kmconfigfonts.cpp:49 msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" msgstr "Bädda in t&eckensnitt i Postscript-data vid utskrift" #: management/kmconfigfonts.cpp:57 msgid "&Up" msgstr "&Upp" #: management/kmconfigfonts.cpp:58 msgid "&Down" msgstr "Ne&d" #: management/kmconfigfonts.cpp:59 msgid "&Add" msgstr "L&ägg till" #: management/kmconfigfonts.cpp:61 msgid "Additional director&y:" msgstr "&Ytterligare katalog:" #: management/kmconfigfonts.cpp:85 msgid "" "These options will automatically put fonts in the PostScript file which are " "not present on the printer. Font embedding usually produces better print " "results (closer to what you see on the screen), but larger print data as " "well." msgstr "" "Dessa alternativ kommer automatiskt att lägga in teckensnitt i Postscript-" "filen som inte är tillgängliga på skrivaren. Teckensnittsinbäddning " "producerar vanligtvis bättre utskriftsresultat (mer likt det du ser på " "skärmen), men också större utskriftsdata." #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" "When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path " "is used, so adding those directories is not needed. The default search path " "should be sufficient in most cases." msgstr "" "När du använder inbäddning av teckensnitt kan du välja ytterligare kataloger " "där TDE ska leta efter teckensnittsfiler som kan inbäddas. Normalt används X-" "serverns sökväg för teckensnitt, så de katalogerna behövs inte läggas till. " "Den standardsökvägen bör vara tillräcklig i de flesta fall." #: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 msgid "General Settings" msgstr "Allmänna inställningar" #: management/kmconfiggeneral.cpp:48 msgid "Refresh Interval" msgstr "Uppdateringsintervall" #: management/kmconfiggeneral.cpp:51 msgid " sec" msgstr " sek" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" "This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Tidsinställningen kontrollerar uppdateringsintervallen för diverse TDE-" "utskriftskomponenter som skrivarhanteraren och jobbvisaren." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" msgstr "Testsida" #: management/kmconfiggeneral.cpp:58 msgid "&Specify personal test page" msgstr "&Specificera personlig testsida" #: management/kmconfiggeneral.cpp:60 msgid "Preview..." msgstr "Förhandsgranskning..." #: management/kmconfiggeneral.cpp:70 msgid "Sho&w printing status message box" msgstr "&Visa meddelanderuta med utskriftsstatus" #: management/kmconfiggeneral.cpp:71 msgid "De&faults to the last printer used in the application" msgstr "Den senaste s&krivaren som använts av programmet är förvald" #: management/kmconfiggeneral.cpp:127 msgid "" "The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " "your printer anymore." msgstr "" "Den valda testsidan är inte en Postscript-fil. Du kanske inte kan testa " "skrivaren längre." #: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 msgid "Empty file name." msgstr "Tomt filnamn." #: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 msgid "Jobs" msgstr "Jobb" #: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 msgid "Print Job Settings" msgstr "Skrivarinställningar för jobb" #: management/kmconfigjobs.cpp:37 msgid "Jobs Shown" msgstr "Visade jobb" #: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 #: management/kmjobviewer.cpp:336 msgid "Unlimited" msgstr "Obegränsat" #: management/kmconfigjobs.cpp:42 msgid "Maximum number of jobs shown:" msgstr "Maximalt antal jobb som visas:" #: management/kmconfigpreview.cpp:35 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranskning" #: management/kmconfigpreview.cpp:36 msgid "Preview Settings" msgstr "Inställningar för förhandsgranskning" #: management/kmconfigpreview.cpp:39 msgid "Preview Program" msgstr "Förhandsgranskningsprogram" #: management/kmconfigpreview.cpp:41 msgid "&Use external preview program" msgstr "A&nvänd externt förhandsgranskningsprogram" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" "You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-" "in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) " "cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript " "viewer" msgstr "" "Du kan använda ett externt förhandsgranskningsprogram (PS-visare) istället " "för TDE:s inbyggda förhandsgranskningssystem. Observera att om TDE:s normala " "PS-visare (Kghostview) inte hittas, försöker TDE automatiskt hitta en annan " "extern Postscript-visare." #: management/kmdbcreator.cpp:92 msgid "" "No executable defined for the creation of the driver database. This " "operation is not implemented." msgstr "" "Ingen körbar fil definierad för skapandet av drivrutinsdatabasen. Den här " "operationen är inte implementerad." #: management/kmdbcreator.cpp:95 msgid "" "The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " "exists and is accessible in your PATH variable." msgstr "" "Den körbara filen %1 kunde inte hittas i din PATH. Kontrollera att det här " "programmet finns och kan kommas åt i din PATH-variabel." #: management/kmdbcreator.cpp:99 msgid "" "Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " "failed." msgstr "" "Kunde inte påbörja skapandet av drivrutinsdatabasen. Körningen av %1 " "misslyckades." #: management/kmdbcreator.cpp:113 msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "Vänta medan TDE bygger om drivrutinsdatabasen." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" msgstr "Drivrutindatabas" #: management/kmdbcreator.cpp:171 msgid "" "Error while creating driver database: abnormal child-process termination." msgstr "" "Fel uppstod när drivrutinsdatabasen skapades: onormalt avslut av delprocess." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" msgstr "&Postscript-skrivare" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 msgid "&Raw printer (no driver needed)" msgstr "Di&rektskrivare (ingen drivrutin behövs)" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 msgid "&Other..." msgstr "&Övriga..." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 msgid "&Manufacturer:" msgstr "&Tillverkare:" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 msgid "Mo&del:" msgstr "Mo&dell:" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 msgid "Loading..." msgstr "Laddar..." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 msgid "Unable to find the PostScript driver." msgstr "Kunde inte hitta Postscript-drivrutinen." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 msgid "Select Driver" msgstr "Välj drivrutin" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 msgid "%1
" msgstr "Felmeddelande mottaget från hanterare:%1
" #: management/kmmainview.cpp:649 msgid "Internal error (no error message)." msgstr "Internt fel (inget felmeddelande)." #: management/kmmainview.cpp:667 msgid "Unable to restart print server." msgstr "Kunde inte starta om skrivarserver." #: management/kmmainview.cpp:672 msgid "Restarting server..." msgstr "Startar om server..." #: management/kmmainview.cpp:682 msgid "Unable to configure print server." msgstr "Kunde inte anpassa skrivarserver." #: management/kmmainview.cpp:687 msgid "Configuring server..." msgstr "Anpassar server..." #: management/kmmainview.cpp:842 msgid "" "Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " "selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or " "the tool library could not be found." msgstr "" "Kunde inte starta skrivarverktyget. Möjliga orsaker är: ingen skrivare är " "vald, den valda skrivaren har ingen lokal enhet definierad (skrivarport) " "eller så kunde inte verktygsbiblioteket hittas." #: management/kmmainview.cpp:866 msgid "Unable to retrieve the printer list." msgstr "Kunde inte hämta skrivarlistan." #: management/kmpages.cpp:69 msgid "Instances" msgstr "Instanser" #: management/kmpropbackend.cpp:34 msgid "Printer type:" msgstr "Skrivartyp:" #: management/kmpropbackend.cpp:48 msgid "Interface" msgstr "Gränssnitt" #: management/kmpropbackend.cpp:49 msgid "Interface Settings" msgstr "Inställningar för gränssnitt" #: management/kmpropbackend.cpp:62 msgid "IPP Printer" msgstr "IPP-skrivare" #: management/kmpropbackend.cpp:63 msgid "Local USB Printer" msgstr "Lokal USB-skrivare" #: management/kmpropbackend.cpp:64 msgid "Local Parallel Printer" msgstr "Lokal parallell skrivare" #: management/kmpropbackend.cpp:65 msgid "Local Serial Printer" msgstr "Lokal seriell skrivare" #: management/kmpropbackend.cpp:66 msgid "Network Printer (socket)" msgstr "Nätverksskrivare (uttag)" #: management/kmpropbackend.cpp:67 msgid "SMB printers (Windows)" msgstr "SMB-skrivare (Windows)" #: management/kmpropbackend.cpp:69 msgid "File printer" msgstr "Filskrivare" #: management/kmpropbackend.cpp:70 msgid "Serial Fax/Modem printer" msgstr "Seriell fax/modem-skrivare" #: management/kmpropbackend.cpp:71 msgid "" "_: Unknown Protocol\n" "Unknown" msgstr "Okänt" #: management/kmpropcontainer.cpp:35 msgid "Change..." msgstr "Ändra..." #: management/kmpropdriver.cpp:36 msgid "Manufacturer:" msgstr "Tillverkare:" #: management/kmpropdriver.cpp:37 msgid "Printer model:" msgstr "Skrivarmodell:" #: management/kmpropdriver.cpp:38 msgid "Driver info:" msgstr "Drivrutinsinformation:" #: management/kmpropgeneral.cpp:37 msgid "Printer name:" msgstr "Skrivarnamn:" #: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 msgid "Members" msgstr "Medlemmar" #: management/kmpropmembers.cpp:40 msgid "Class Members" msgstr "Klassmedlemmar" #: management/kmpropwidget.cpp:50 msgid "" "%1" "p>
%1
The command will use an output file. If checked, make sure the command " "contains an output tag.
" msgstr "" "Kommandot kommer att använda en utmatningsfil. Om markerad, se till att " "kommandot innehåller en utmatningstagg.
" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 #, c-format msgid "" "The command to execute when printing on this special printer. Either " "enter the command to execute directly, or associate/create a command object " "with/for this special printer. The command object is the preferred method as " "it provides support for advanced settings like mime type checking, " "configurable options and requirement list (the plain command is only " "provided for backward compatibility). When using a plain command, the " "following tags are recognized:
Kommandot som ska köras vid utskrift med den här specialskrivaren. Ange " "antingen kommandot som ska köras direkt, eller koppla/skapa ett " "kommandoobjekt till den här specialskrivaren. Kommandoobjektet är att " "föredra eftersom det ger stöd för avancerade inställningar som kontroll av " "Mime-typ, anpassningsbara alternativ och kravlista (det enkla kommandot är " "bara tillgängligt för bakåtkompatibilitet). När ett enkelt kommando används, " "känns följande taggar igen:
The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript)." "p>" msgstr "" "
Den förvalda Mime-typen för utmatningsfilen (t ex application/postscript)." "
" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 msgid "The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).
" msgstr "" "Den förvalda filändelsen för utmatningsfilen (t ex ps, pdf, ps.gz).
" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 msgid "You must provide a non-empty name." msgstr "Du kan inte ange ett tomt namn." #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 #, c-format msgid "Invalid settings. %1." msgstr "Ogiltiga inställningar. %1." #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 #, c-format msgid "Configuring %1" msgstr "Anpassar %1" #: management/kmwbackend.cpp:54 msgid "Backend Selection" msgstr "Välj utskriftsenhet" #: management/kmwbackend.cpp:68 msgid "You must select a backend." msgstr "Du måste välja en utskriftsenhet." #: management/kmwbackend.cpp:115 msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" msgstr "&Lokal skrivare (parallell, seriell, USB)" #: management/kmwbackend.cpp:116 msgid "" "Locally-connected printer
Use this for a printer connected to " "the computer via a parallel, serial or USB port.
Lokalt ansluten skrivare
Använd detta för en skrivare som är " "ansluten till datorn via en parallell-, serie- eller USB-port.
Shared Windows printer
Use this for a printer installed on a " "Windows server and shared on the network using the SMB protocol (samba)." "p>
Delad Windows-skrivare
Använd detta för en skrivare som är " "installerad på en Windows-server och som delas ut på nätverket med SMB-" "protokollet (samba).
Print queue on a remote LPD server
Use this for a print queue " "existing on a remote machine running a LPD print server.
Skrivarkö på LPD-fjärrserver
Använd detta för en skrivarkö som " "finns på en annan dator och som kör en LPD-utskriftsserver.
Network TCP printer
Use this for a network-enabled printer " "using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network " "printers can use this mode.
Nätverksskrivare med TCP
Använd detta för en skrivare som " "hanterar nätverk med TCP (oftast på port 9100) som kommunikationsprotokoll. " "De flesta nätverksskrivare kan använda detta läge.
Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " "want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change " "it if necessary.
" msgstr "" "Flera drivrutiner har hittats för den här modellen. Välj den drivrutin du " "vill använda. Du kommer att ha möjligheten att testa den och också ändra den " "om nödvändigt.
" #: management/kmwdriverselect.cpp:46 msgid "Driver Information" msgstr "Drivrutinsinformation" #: management/kmwdriverselect.cpp:62 msgid "You must select a driver." msgstr "Du måste välja en drivrutin." #: management/kmwdriverselect.cpp:82 msgid " [recommended]" msgstr " [rekommenderas]" #: management/kmwdriverselect.cpp:113 msgid "No information about the selected driver." msgstr "Ingen information om den valda drivrutinen." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 msgid "Printer Test" msgstr "Skrivartest" #: management/kmwdrivertest.cpp:51 msgid "Manufacturer:" msgstr "Tillverkare:" #: management/kmwdrivertest.cpp:52 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #: management/kmwdrivertest.cpp:53 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" #: management/kmwdrivertest.cpp:55 msgid "&Test" msgstr "&Testa" #: management/kmwdrivertest.cpp:59 msgid "" "Now you can test the printer before finishing installation. Use the " "Settings button to configure the printer driver and the Test " "button to test your configuration. Use the Back button to change the " "driver (your current configuration will be discarded).
" msgstr "" "Nu kan du testa skrivaren innan installationen avslutas. Använd knappen " "Inställningar för att ställa in drivrutinen till skrivaren och " "knappen Testa för att testa inställningarna. Använd knappen " "Tillbaka för att ändra drivrutinen (aktuella inställningar kommer att " "tas bort).
" #: management/kmwdrivertest.cpp:117 msgid "%1
%1
The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the " "file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse " "button for graphical selection.
" msgstr "" "Utskriften kommer att omdirigeras till en fil. Ange sökvägen till filen " "du vill använda. Använd en absolut sökväg eller bläddra-knappen för att " "välja grafiskt.
" #: management/kmwfile.cpp:44 msgid "Print to file:" msgstr "Skriv ut till fil:" #: management/kmwfile.cpp:66 msgid "Directory does not exist." msgstr "Katalogen finns inte." #: management/kmwinfopage.cpp:32 msgid "Introduction" msgstr "Introduktion" #: management/kmwinfopage.cpp:37 #, fuzzy msgid "" "Welcome,
This wizard will help to install a new printer on your " "computer. It will guide you through the various steps of the process of " "installing and configuring a printer for your printing system. At each step, " "you can always go back using the Back button.
We hope you " "enjoy this tool!
Välkommen,
Den här guiden hjälper dig att installera en ny " "skrivare på datorn. Den kommer visa dig de olika stegen som behövs för att " "installera och ställa in en skrivare för utskriftshantering. För varje steg " "kan du alltid gå tillbaka med knappen Tillbaka.
Vi hoppas " "du har nytta och glädje av det här verktyget!
TDE:s " "utskriftsgrupp.
" #: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 msgid "&Next >" msgstr "&Nästa >" #: management/kmwizard.cpp:66 msgid "< &Back" msgstr "< Till&baka" #: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 #: management/kmwizard.cpp:191 msgid "Add Printer Wizard" msgstr "Guiden lägg till skrivare" #: management/kmwizard.cpp:166 msgid "Modify Printer" msgstr "Ändra skrivare" #: management/kmwizard.cpp:191 msgid "Unable to find the requested page." msgstr "Kunde inte hitta den begärda sidan." #: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 msgid "&Finish" msgstr "Slut&för" #: management/kmwlocal.cpp:38 msgid "Local Port Selection" msgstr "Välj lokal port" #: management/kmwlocal.cpp:50 msgid "Local System" msgstr "Lokalt system" #: management/kmwlocal.cpp:57 msgid "Parallel" msgstr "Parallell" #: management/kmwlocal.cpp:58 msgid "Serial" msgstr "Seriell" #: management/kmwlocal.cpp:59 msgid "USB" msgstr "USB" #: management/kmwlocal.cpp:63 msgid "" "Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in " "the bottom edit field.
" msgstr "" "Välj en giltig hittad port, eller ange motsvarande webbadress direkt i " "det nedersta inmatningsfältet.
" #: management/kmwlocal.cpp:78 msgid "" "_: The URI is empty\n" "Empty URI." msgstr "Tom webbadress." #: management/kmwlocal.cpp:83 msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" msgstr "Den lokala webbadressen motsvarar ingen hittad port. Fortsätta?" #: management/kmwlocal.cpp:85 msgid "Select a valid port." msgstr "Välj en giltig port." #: management/kmwlocal.cpp:166 msgid "Unable to detect local ports." msgstr "Kan inte hitta lokala portar." #: management/kmwlpd.cpp:41 msgid "LPD Queue Information" msgstr "Information om LPD-kö" #: management/kmwlpd.cpp:44 msgid "" "Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " "check it before continuing.
" msgstr "" "Ange uppgifter om LPD-fjärrkön. Guiden kommer att kontrollera den innan " "den fortsätter.
" #: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 msgid "Queue:" msgstr "Kö:" #: management/kmwlpd.cpp:54 msgid "Some information is missing." msgstr "Viss information saknas." #: management/kmwlpd.cpp:61 msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" msgstr "Kan inte hitta kö %1 på servern %2. Vill du fortsätta i alla fall?" #: management/kmwname.cpp:34 msgid "General Information" msgstr "Allmän information" #: management/kmwname.cpp:37 msgid "" "Enter the information concerning your printer or class. Name is " "mandatory, Location and Description are not (they may even not " "be used on some systems).
" msgstr "" "Ange informationen gällande skrivare eller klass. Namn är " "obligatoriskt, Plats och Beskrivning är det inte (de kanske " "inte ens används på vissa system).
" #: management/kmwname.cpp:39 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: management/kmwname.cpp:48 msgid "You must supply at least a name." msgstr "Du måste åtminstone ange ett namn." #: management/kmwname.cpp:56 msgid "" "It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may " "prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces " "from the string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" msgstr "" "Det är vanligtvis en dålig idé att ha med mellanslag i skrivarnamnet. Det " "kan hindra skrivaren från att fungera korrekt. Guiden kan ta bort alla " "mellanslag från strängen du angav, resulterande i %1. Vad vill du göra?" #: management/kmwname.cpp:62 msgid "Strip" msgstr "Ta bort" #: management/kmwpassword.cpp:37 msgid "User Identification" msgstr "Identifiering av användare" #: management/kmwpassword.cpp:43 msgid "" "This backend may require a login/password to work properly. Select the " "type of access to use and fill in the login and password entries if needed." "p>" msgstr "" "
Den här utskriftsenheten kan kräva användarnamn/lösenord för att fungera " "korrekt. Välj åtkomsttyp att använda och fyll i användarnamn och lösenord om " "det behövs.
" #: management/kmwpassword.cpp:49 msgid "&Login:" msgstr "Användarna&mn:" #: management/kmwpassword.cpp:53 msgid "&Anonymous (no login/password)" msgstr "&Anonym (inget användarnamn eller lösenord)" #: management/kmwpassword.cpp:54 msgid "&Guest account (login=\"guest\")" msgstr "&Gästkonto (användarnamn=\"guest\")" #: management/kmwpassword.cpp:55 msgid "Nor&mal account" msgstr "Nor&malt konto" #: management/kmwpassword.cpp:88 msgid "Select one option" msgstr "Välj ett alternativ" #: management/kmwpassword.cpp:90 msgid "User name is empty." msgstr "Användarnamn är tomt." #: management/kmwsmb.cpp:35 msgid "SMB Printer Settings" msgstr "SMB-skrivarinställningar" #: management/kmwsmb.cpp:41 msgid "Scan" msgstr "Sök" #: management/kmwsmb.cpp:42 msgid "Abort" msgstr "Avbryt" #: management/kmwsmb.cpp:44 msgid "Workgroup:" msgstr "Arbetsgrupp:" #: management/kmwsmb.cpp:45 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 msgid "Printer:" msgstr "Skrivare:" #: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 msgid "Empty printer name." msgstr "Tomt skrivarnamn." #: management/kmwsmb.cpp:99 #, c-format msgid "Login: %1" msgstr "Användarnamn: %1" #: management/kmwsmb.cpp:99 msgid "Top Margin
.This spinbox/text edit field lets you " "control the top margin of your printout if the printing application does " "not define its margins internally.
The setting works for instance " "for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " "Konqueror..
Note:
This margin setting is not intended for " "KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " "their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " "PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " "internally.Additional hint for power users: " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:
-o page-top=... # use values from \"0\" or " "higher. \"72\" is equal to 1 inch.
Övre marginal
Den här nummerrutan och " "textredigeringsfältet låter dig styra övre marginalen i utskriften om " "programmet som skriver ut inte definierar egna marginaler internt.
" "Inställningen fungerar till exempel vid utskrift av ASCII-textfiler, " "eller vid utskrift från Kmail och Konqueror.
Observera:
" "Marginalinställningarna är inte avsedda för utskrift från Koffice eller " "OpenOffice.org, eftersom dessa program (eller i själva verket användaren) " "förväntas sköta dem själv. De fungerar inte heller för Postskript eller PDF-" "filer, som i de flesta fall har sina marginaler hårdkodade internt. " "Ytterligare tips för avancerade användare: Det här " "elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden:
-o page-top=... # använd " "\"0\" och upp. \"72\" = 1 tum
Bottom Margin
.This spinbox/text edit field lets " "you control the bottom margin of your printout if the printing application " "does not define its margins internally.
The setting works for " "instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " "Konqueror.
Note:
This margin setting is not intended for " "KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " "their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " "PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " "internally.Additional hint for power users: " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:
-o page-bottom=... # use values from \"0\" or " "higher. \"72\" is equal to 1 inch.
Undre marginal
Den här nummerrutan och " "textredigeringsfältet låter dig styra undre marginalen i utskriften om " "programmet som skriver ut inte definierar egna marginaler internt.
" "Inställningen fungerar till exempel vid utskrift av ASCII-textfiler, " "eller vid utskrift från Kmail och Konqueror.
Observera:
" "Marginalinställningarna är inte avsedda för utskrift från Koffice eller " "OpenOffice.org, eftersom dessa program (eller i själva verket användaren) " "förväntas sköta dem själv. De fungerar inte heller för Postskript eller PDF-" "filer, som i de flesta fall har sina marginaler hårdkodade internt. " "Ytterligare tips för avancerade användare: Det här " "elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden:
-o page-bottom=... # använd " "\"0\" och upp. \"72\" = 1 tum
Left Margin
.This spinbox/text edit field lets you " "control the left margin of your printout if the printing application does " "not define its margins internally.
The setting works for instance " "for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " "
Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " "OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " "are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " "or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally." "p>Additional hint for power users: This TDEPrint " "GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch.
Vänstermarginal
Den här nummerrutan och " "textredigeringsfältet låter dig styra vänstermarginalen i utskriften om " "programmet som skriver ut inte definierar egna marginaler internt.
" "Inställningen fungerar till exempel vid utskrift av ASCII-textfiler, " "eller vid utskrift från Kmail och Konqueror.
Observera:
" "Marginalinställningarna är inte avsedda för utskrift från Koffice eller " "OpenOffice.org, eftersom dessa program (eller i själva verket användaren) " "förväntas sköta dem själv. De fungerar inte heller för Postskript eller PDF-" "filer, som i de flesta fall har sina marginaler hårdkodade internt. " "Ytterligare tips för avancerade användare: Det här " "elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden:
-o page-left=... # använd " "\"0\" och upp. \"72\" = 1 tum
Right Margin
.This spinbox/text edit field lets you " "control the right margin of your printout if the printing application does " "not define its margins internally.
The setting works for instance " "for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " "
Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " "OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " "are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " "or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally." "p>Additional hint for power users: This TDEPrint " "GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch.
Högermarginal
Den här nummerrutan och " "textredigeringsfältet låter dig styra högermarginalen i utskriften om " "programmet som skriver ut inte definierar egna marginaler internt.
" "Inställningen fungerar till exempel vid utskrift av ASCII-textfiler, " "eller vid utskrift från Kmail och Konqueror.
Observera:
" "Marginalinställningarna är inte avsedda för utskrift från Koffice eller " "OpenOffice.org, eftersom dessa program (eller i själva verket användaren) " "förväntas sköta dem själv. De fungerar inte heller för Postskript eller PDF-" "filer, som i de flesta fall har sina marginaler hårdkodade internt. " "Ytterligare tips för avancerade användare: Det här " "elementet i TDE:s grafiska gränssnitt motsvarar CUPS väljare för " "jobbalternativ på kommandoraden:
-o page-right=... # använd " "\"0\" och upp. \"72\" = 1 tum
Change Measurement Unit
.You can change the units of " "measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, " "Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).
Ändra måttenhet
Du kan ändra måttenhet för " "sidmarginalerna här. Välj bland millimeter, centimeter, tum eller " "bildpunkter (1 bildpunkt = 1/72 tum).
Custom Margins Checkbox
.Enable this checkbox if " "you want to modify the margins of your printouts
You can change margin " "settings in 4 ways:
Kryssruta för egna marginaler
Aktivera kryssrutan " "om du vill ändra dina utskrifters marginaler.
Du kan ändra " "marginalinställningar på fyra sätt:
\"Drag-your-Margins\"
.Use your mouse to drag and set " "each margin on this little preview window.
\"Dra marginaler\"
Använd musen för att dra och " "ställa in varje marginal i det här lilla förhandsgranskningsfönstret.
" "qt>" #: marginwidget.cpp:148 msgid "&Use custom margins" msgstr "Använd &egna marginaler" #: marginwidget.cpp:158 msgid "&Top:" msgstr "Övers&t:" #: marginwidget.cpp:159 msgid "&Bottom:" msgstr "&Underst:" #: marginwidget.cpp:160 msgid "Le&ft:" msgstr "V&änster:" #: marginwidget.cpp:161 msgid "&Right:" msgstr "Höge&r:" #: marginwidget.cpp:164 msgid "Pixels (1/72nd in)" msgstr "Bildpunkter (1/72 tum)" #: marginwidget.cpp:167 msgid "Inches (in)" msgstr "Tum (tum)" #: marginwidget.cpp:168 msgid "Centimeters (cm)" msgstr "Centimeter (cm)" #: marginwidget.cpp:169 msgid "Millimeters (mm)" msgstr "Millimeter (mm)" #: plugincombobox.cpp:33 msgid "" "This combo box shows (and lets you " "select) a print subsystem to be used by TDEPrint. (This print subsystem " "must, of course, be installed inside your Operating System.) TDEPrint " "usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first " "startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the Common UNIX " "Printing System.
Den här kombinationsrutan visar (och " "låter dig välja) ett utskriftssystem som ska användas av TDEPrint " "(Utskriftssystemet måste förstås vara installerat i operativsystemet). " "TDEPrint identifierar det vanligtvis automatiskt. De flesta Linux-" "distributioner använder \"CUPS\", Common Unix Printing System.
This line shows which CUPS server your PC " "is currently connected to for printing and retrieving printer info. To " "switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select " "\"Cups server\" and fill in the required info.
Den här raden visar vilken CUPS-server " "som datorn för närvarande är ansluten till för utskrift och för att hämta " "skrivarinformation. För att byta till en annan CUPS-server, klicka på " "\"Systemalternativ\", och välj därefter \"CUPS-server\" och fyll i " "informationen som krävs.
This button calls the 'File Open' " "dialog to let you select a file for printing. Note, that
Den här knappen visar " "dialogrutan 'Öppna fil' för att låta dig välja en fil att skriva " "ut. Observera att
This button removes the highlighted file " "from the list of to-be-printed files.
Den här knappen tar bort den " "markerade filen från listan med filer som ska skrivas ut.
This button moves the highlighted file " "up in the list of files to be printed.
In effect, this changes the " "order of the files' printout.
Den här knappen flyttar den " "markerade filen uppåt i listan med filer som ska skrivas ut.
Detta " "får effekten att filernas utskriftsordning ändras.
This button moves the highlighted file " "down in the list of files to be printed.
In effect, this changes the " "order of the files' printout.
Den här knappen flyttar den " "markerade filen neråt i listan med filer som ska skrivas ut.
Detta " "får effekten att filernas utskriftsordning ändras.
This button tries to open the highlighted " "file, so you can view or edit it before you send it to the printing system." "p>
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME " "type of the file.
Den här knappen försöker öppna " "markerad fil, så att du kan titta på den eller redigera den innan du skickar " "den till utskriftssystemet.
Om du öppnar filer, kommer TDEPrint att " "använda programmet som hör ihop med filens Mime-typ.
This list displays all the files you selected " "for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) " "type(s) as determined by TDEPrint. You may re-arrange the initial order of " "the list with the help of the arrow buttons on the right.
The files " "will be printed as a single job, in the same order as displayed in the list." "
Note: You can select multiple files. The files may be in " "multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on " "the right side let you add more files, remove already selected files from " "the list, re-order the list (by moving files up or down), and open files. " "If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
Den här listan visar alla filer som du valt för " "utskrift. Du kan se filnamnen, filernas sökvägar och filernas Mime-typer som " "TDEPrint har angivit dem. Listans ursprungliga ordning är ordningen du " "ursprungligen valde filerna.
Listan skrivs ut i samma ordning som den " "slutligen visas.
Observera: Du kan välja flera filer. Filerna " "kan finnas på flera olika platser. Filerna kan ha olika Mime-typer. " "Knapparna till höger låter dig lägga till flera filer, ta bort filer som " "redan valts, ordna om listan (genom att flytta filer uppåt eller neråt), och " "öppna filer. Om du öppnar filer, använder TDEPrint programmet som hör ihop " "med filens Mime-typ.