# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Tamas Szanto , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE 3.5\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-31 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: kcmperformance.cpp:48 msgid "" "

KDE Performance

You can configure settings that improve KDE " "performance here." msgstr "" "

A KDE teljesítménye

Néhány, a KDE teljesítményét befolyásoló paraméter " "értékét lehet itt megváltoztatni." #: kcmperformance.cpp:56 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: kcmperformance.cpp:60 msgid "System" msgstr "Rendszer" #: kcmperformance.cpp:91 msgid "" "

Konqueror Performance

You can configure several settings that improve " "Konqueror performance here. These include options for reusing already running " "instances and for keeping instances preloaded." msgstr "" "

A Konqueror teljesítménye

Néhány, a Konqueror teljesítményét " "befolyásoló paraméter értékét lehet itt megváltoztatni. Ilyen például: a " "programpéldányok újrafelhasználása vagy előre betöltése." #: konqueror.cpp:37 msgid "" "Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing " "activity independent from the others" msgstr "" "Letiltja a memóriahasználat minimalizálását, függetlenné téve egymástól a " "böngészőablakokat" #: konqueror.cpp:40 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " "browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how " "many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." "

Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file " "browsing windows will be closed simultaneously" msgstr "" "Ha ez az opció be van jelölve, csak egyetlen fájlböngészési példány fog létezni " "a Konquerorból a számítógép memóriájában, függetlenül attól, hány böngészőablak " "van megnyitva, csökkentve a rendszer terhelését." "

Figyelem: ha a programban hiba történik, akkor az összes fájlböngészési " "ablak bezáródik!" #: konqueror.cpp:48 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " "memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you " "open, thus reducing resource requirements." "

Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " "browsing windows will be closed simultaneously." msgstr "" "Ha ez az opció be van kapcsolva, akkor mindig csak egy példány fog létezni a " "Konquerorból a számítógép memóriájában, függetlenül a megnyitott " "böngészőablakok számától, csökkentve a rendszer terhelhetőségét." "

Figyelem: ez egyben azt is jelenti, hogy ha valamilyen hiba lép fel a " "programban, akkor az összes böngészőablak be fog zárulni." #: konqueror.cpp:60 msgid "" "If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all " "their windows have been closed, up to the number specified in this option." "

When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances " "will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory " "required by the preloaded instances." msgstr "" "Nem nulla érték esetén ez az opció lehetővé teszi a Konqueror böngészőpéldányok " "megőrzését az utolsó ablak bezáródása után is, legfeljebb a megadott " "darabszámig." "

Ha új Konqueror-példányt kell betölteni, a rendszer képes felhasználni a " "korábbról megőrzött példányt, így gyorsabb lesz a betöltés, viszont a betöltött " "példányok lefoglalnak egy bizonyos memóriamennyiséget." #: konqueror.cpp:69 msgid "" "If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE " "startup sequence." "

This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of " "longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so " "you may not even notice that it is taking longer)." msgstr "" "Ha ez az opció be van jelölve, a Konqueror program egy példánya előre " "betöltődik a memóriába a KDE indulásakor." "

Így az első Konqueror-ablak gyorsabban fog megjelenni, de a KDE rendszer " "indulása tovább fog tartani. A Konqueror a betöltési folyamat végén indul el, " "hogy a betöltéssel párhuzamosan már lehessen dolgozni, ezért alig észrevehető a " "betöltés." #: konqueror.cpp:75 msgid "" "If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; " "preloading a new instance in the background whenever there is not one " "available, so that windows will always open quickly." "

Warning: In some cases, it is actually possible that this will reduce " "perceived performance." msgstr "" "Ha ez az opció be van jelölve, a KDE mindig megpróbál egy Konqueror-példányt a " "memóriában készenlétben tartani, hogy az új ablakok megnyitása gyorsan " "megtörténhessen." "

Figyelem: bizonyos esetekben előfordulhat, hogy az opció hatására " "nemhogy nőne, de inkább csökken a teljesítmény." #. i18n: file konqueror_ui.ui line 27 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Minimize Memory Usage" msgstr "A memóriahasználat minimalizálása" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 38 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Never" msgstr "So&ha" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 46 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "For &file browsing only (recommended)" msgstr "Csak &fájlböngészésnél (ez a javasolt beállítás)" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 54 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Alwa&ys (use with care)" msgstr "Min&dig (csak indokolt esetben ajánlott)" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 64 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Preloading" msgstr "Előre betöltés" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 83 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" msgstr "Az előre be&töltött példányok száma:" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 118 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Preload an instance after KDE startup" msgstr "Egy programpéldány előre betöltése a KDE indulásakor" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 126 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Always try to have at least one preloaded instance" msgstr "" "Lehetőleg mindig legyen egy előre betöltött, készenlétben álló programpéldány" #. i18n: file system_ui.ui line 24 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "System Configuration" msgstr "Rendszerbeállítás" #. i18n: file system_ui.ui line 35 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Disable &system configuration startup check" msgstr "A rendszerellenőrzés &kikapcsolása" #. i18n: file system_ui.ui line 43 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "WARNING: This option may in rare cases lead to various problems. Consult " "the What's This? (Shift+F1) help for details." msgstr "" "Figyelem! Bizonyos esetekben az opció használata problémákat okozhat. A " "Mi ez? (Shift+F1) funkcióval részletesebb leírás kérhető." #: system.cpp:34 msgid "" "

During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " "(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " "changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to " "be updated.

" "

This option delays the check, which avoid scanning all directories " "containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE " "startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " "since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " "place, this option may lead to various problems (missing applications in the K " "Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).

" "

Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " "applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " "while (un)installing applications.

" "

For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash " "handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option " "turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or " "turn on the developer mode for the crash handler).

" msgstr "" "

Amikor a KDE elindul, ellenőrzi a rendszer néhány jellemzőjét (pl. a " "fájltípusokat, a telepített alkalmazásokat). Ha úgy érzékeli, hogy a legutóbbi " "állapot óta változás történt, frissíti a KDE-beállítások belső gyorstárát " "(KSyCoCa).

" "

Ha bejelöli ezt az opciót, az ellenőrzések csak később, nem az indulási " "szakaszban hajtódnak végre, ezért a KDE hamarabb el tud indulni. Azonban ritka " "esetekben előfordulhat, hogy ez a késleltetet ellenőrzés kisebb problémákat " "okoz a működésben (pl. hiányzó bejegyzések a KDE menüben, egyes alkalmazások " "hiányzó MIME-típusokra figyelmeztetnek).

" "

A beállítások általában akkor változnak meg, ha egy alkalmazást telepítenek " "vagy eltávolítanak. Ezért érdemes ezt az opciót kikapcsolni arra az időre, amíg " "a telepítések le nem zajlanak.

" "

Emiatt az opciót általában nem ajánlott bejelölni. A KDE hibabejelentő " "rendszere figyelmezetést ad, és nem készít visszakövetési információt, ha ez az " "opció be van jelölve (az opció beekapcsolása után reprodukálni kell a hibát " "vagy a hibabejelentőt fejlesztői módba kell váltani).

"