# translation of kdcop.po to Romanian # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Claudiu Costin , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdcop\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-28 20:03+0300\n" "Last-Translator: Claudiu Costin \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Claudiu Costin" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "claudiuc@kde.org" #: kdcop.cpp:20 msgid "KDCOP" msgstr "KDCOP" #: kdcop.cpp:21 msgid "A graphical DCOP browser/client" msgstr "Un client/navigator DCOP grafic" #: kdcopwindow.cpp:227 msgid "%1 (default)" msgstr "%1 (implicit)" #: kdcopwindow.cpp:289 msgid "Welcome to the TDE DCOP browser" msgstr "Navigatorul DCOP TDE" #: kdcopwindow.cpp:294 msgid "Application" msgstr "Aplicaţie" #: kdcopwindow.cpp:316 msgid "&Execute" msgstr "&Execută" #: kdcopwindow.cpp:326 msgid "Execute the selected DCOP call." msgstr "Execută apelul DCOP selectat." #: kdcopwindow.cpp:328 msgid "Language Mode" msgstr "Mod limbaj" #: kdcopwindow.cpp:336 msgid "Set the current language export." msgstr "Setează limbajul de exportare curent." #: kdcopwindow.cpp:355 msgid "DCOP Browser" msgstr "Navigator DCOP" #: kdcopwindow.cpp:402 msgid "No parameters found." msgstr "Nu am găsit parametrii." #: kdcopwindow.cpp:402 msgid "DCOP Browser Error" msgstr "Eroare navigator DCOP" #: kdcopwindow.cpp:418 #, c-format msgid "Call Function %1" msgstr "Funcţie de apel %1" #: kdcopwindow.cpp:422 msgid "Name" msgstr "Nume" #: kdcopwindow.cpp:423 msgid "Type" msgstr "Tip" #: kdcopwindow.cpp:424 msgid "Value" msgstr "Valoare" #: kdcopwindow.cpp:631 msgid "X" msgstr "X" #: kdcopwindow.cpp:632 msgid "Y" msgstr "Y" #: kdcopwindow.cpp:662 kdcopwindow.cpp:789 #, c-format msgid "Cannot handle datatype %1" msgstr "Nu pot analiza tipul de dată %1" #: kdcopwindow.cpp:824 msgid "DCOP call failed" msgstr "Apelul DCOP a eşuat" #: kdcopwindow.cpp:826 #, c-format msgid "

DCOP call failed.

%1" msgstr "

Apelul DCOP a eşuat.

%1" #: kdcopwindow.cpp:837 msgid "" "

Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "failed.

" msgstr "" "

Aplicaţia este încă înregistrată la DCOP. Apelul DCOP a eşuat dintr-un " "motiv necunoscut.

" #: kdcopwindow.cpp:849 msgid "

The application appears to have unregistered with DCOP.

" msgstr "

Aplicaţia s-a desubscris de la serverul DCOP.

" #: kdcopwindow.cpp:865 msgid "DCOP call %1 executed" msgstr "Apelul DCOP %1 a fost executat" #: kdcopwindow.cpp:874 msgid "%1" msgstr "%1" #: kdcopwindow.cpp:881 #, c-format msgid "Unknown type %1." msgstr "Tip necunoscut %1." #: kdcopwindow.cpp:887 msgid "No returned values" msgstr "Nici o valoare returnată" #: kdcopwindow.cpp:1092 #, c-format msgid "Do not know how to demarshal %1" msgstr "Nu ştiu să interpretez tipul %1" #: kdcopui.rc:4 #, no-c-format msgid "&Extra" msgstr "&Extra" #: kdcopview.ui:33 #, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "" #: kdcopview.ui:78 #, no-c-format msgid "none" msgstr "nimic" #: kdcopview.ui:108 #, no-c-format msgid "Returned data type:" msgstr "Tip de data returnat:"