# translation of kdcop.po to Slovak # Stanislav Visnovsky , 2002. # Stanislav Visnovsky , 2003, 2004. # Richard Fric , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdcop\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-09 01:19+0000\n" "Last-Translator: Marek Mlynar \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marián Belička, Stanislav Višňovský" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "jairik@pobox.sk, visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz, marek.inq.mlynar@gmail.com" #: kdcop.cpp:20 msgid "KDCOP" msgstr "KDCOP" #: kdcop.cpp:21 msgid "A graphical DCOP browser/client" msgstr "Grafický prehliadač/klient DCOP" #: kdcopwindow.cpp:227 msgid "%1 (default)" msgstr "%1 (predvolené)" #: kdcopwindow.cpp:289 msgid "Welcome to the TDE DCOP browser" msgstr "Vitajte v prehliadači TDE DCOP" #: kdcopwindow.cpp:294 msgid "Application" msgstr "Aplikácia" #: kdcopwindow.cpp:316 msgid "&Execute" msgstr "&Spustiť" #: kdcopwindow.cpp:326 msgid "Execute the selected DCOP call." msgstr "Vykoná vybrané volanie DCOP." #: kdcopwindow.cpp:328 msgid "Language Mode" msgstr "Jazykový mód" #: kdcopwindow.cpp:336 msgid "Set the current language export." msgstr "Nastaví aktuálne exportovaný jazyk." #: kdcopwindow.cpp:355 msgid "DCOP Browser" msgstr "Prehliadač DCOP" #: kdcopwindow.cpp:402 msgid "No parameters found." msgstr "Žiadne parametre neboli nájdené." #: kdcopwindow.cpp:402 msgid "DCOP Browser Error" msgstr "Chyba prehliadača DCOP" #: kdcopwindow.cpp:418 #, c-format msgid "Call Function %1" msgstr "Zavolať funkciu %1" #: kdcopwindow.cpp:422 msgid "Name" msgstr "Názov" #: kdcopwindow.cpp:423 msgid "Type" msgstr "Typ" #: kdcopwindow.cpp:424 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: kdcopwindow.cpp:631 msgid "X" msgstr "X" #: kdcopwindow.cpp:632 msgid "Y" msgstr "Y" #: kdcopwindow.cpp:662 kdcopwindow.cpp:789 #, c-format msgid "Cannot handle datatype %1" msgstr "Nie je možné spracovať typ dát %1" #: kdcopwindow.cpp:824 msgid "DCOP call failed" msgstr "Volanie DCOP zlyhalo" #: kdcopwindow.cpp:826 #, c-format msgid "

DCOP call failed.

%1" msgstr "

Volanie DCOP zlyhalo.

%1" #: kdcopwindow.cpp:837 msgid "" "

Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "failed.

" msgstr "" "

Aplikácia je stále ešte registrovaná v DCOP. Neviem, prečo toto volanie " "zlyhalo.

" #: kdcopwindow.cpp:849 msgid "

The application appears to have unregistered with DCOP.

" msgstr "

Aplikácia sa asi odregistrovala z DCOP.

" #: kdcopwindow.cpp:865 msgid "DCOP call %1 executed" msgstr "Volanie DCOP %1 vykonané" #: kdcopwindow.cpp:874 msgid "%1" msgstr "%1" #: kdcopwindow.cpp:881 #, c-format msgid "Unknown type %1." msgstr "Neznámy typ %1." #: kdcopwindow.cpp:887 msgid "No returned values" msgstr "Neboli vrátené žiadne hodnoty" #: kdcopwindow.cpp:1092 #, c-format msgid "Do not know how to demarshal %1" msgstr "Neviem, ako rozkódovať %1" #: kdcopui.rc:4 #, no-c-format msgid "&Extra" msgstr "&Extra" #: kdcopview.ui:33 #, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "Hľ&adať:" #: kdcopview.ui:78 #, no-c-format msgid "none" msgstr "žiadne" #: kdcopview.ui:108 #, no-c-format msgid "Returned data type:" msgstr "Vrátený dátový typ:" #~ msgid "kdcopview" #~ msgstr "kdcopview"