# Translation of kmailcvt to Spanish
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Juan Manuel Garcia Molina Evolution 1.x import filter Select the base directory of "
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local). Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
"Import\". Filtro de importación de Evolution 1.x Seleccione el "
"directorio base de los correos de Evolution (normalmente, ~/evolution/local)."
" Dado que es posible recrear la estructura de carpetas, dichas "
"carpetas se almacenarán en «Evolution-Import». Evolution 2.x import filter Select the base directory of "
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/)."
"p> Note: Never choose a Folder which does not contain mbox-"
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders."
"p> Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
"be stored under: \"Evolution-Import\". Filtro de importación de Evolution 2.x Seleccione el "
"directorio base de su carpeta de correo local de Evolution (generalmente, ~/."
"evolution/mail/local/). Aviso: no seleccione nunca una carpeta "
"que no contenga archivos mbox (por ejemplo, un directorio de correo), "
"puesto que si lo hace tendrá muchas carpetas nuevas. Dado que es "
"posible recrear la estructura de carpetas, dichas carpetas se almacenarán en "
"«Evolution-Import». KMail Archive File Import Filter This filter will import "
"archives files previously exported by KMail. Archive files contain a "
"complete folder subtree compressed into a single file. KMail import filter Select the base directory of the KMail "
"mailfolder you want to import. Note: Never select your current "
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): "
"in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. This "
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files. Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"KMail-Import\" in your local folder. Filtro de importación de KMail Seleccione el directorio base "
"de la carpeta de correo de KMail que quiera importar. Nota: No "
"seleccione su carpeta de correo local de KMail (normalmente ~/Mail o ~/."
"trinity/share/apps/kmail/mail ). En este caso, KMailCVT puede entrar en un "
"bucle infinito. Este filtro no importa las carpetas de correo de "
"KMail con archivos mbox. Dado que es posible recrear la estructura de "
"carpetas, dichas carpetas se almacenan en «KMail-Import», en su carpeta "
"local. Lotus Notes Structured Text mail import filter This filter "
"will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client "
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
"mailers that use the Lotus Notes Structured Text format. Note: "
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
"will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, "
"named using the names of the files the messages came from. Filtro de importación de correos de texto estructurado de Lotus Notes"
"b> Este filtro importará los archivos de texto estructurado del "
"cliente de correo electronico de Lotus Notes a KMail. Use este filtro si "
"quiere importar mensajes desde Lotus o desde otros clientes que usen el "
"formato de texto estructurado de Lotus Notes. Nota: Dado que es "
"posible recrear la estructura de carpetas, los mensajes importados se "
"almacenarán en subcarpetas de la carpeta local «LNotes-Import», con los "
"nombres de los archivos de los que provienen. OS X Mail Import Filter This filter imports e-mails from the "
"Mail client in Apple Mac OS X. Filtro de importación de OS X Mail Este filtro importa los "
"correos electrónicos del cliente de correo de Apple Mac OS X. mbox import filter This filter will import mbox files into "
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
"other mailers that use this traditional UNIX format. Note: "
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
"prefixed with MBOX- Filtro de importación de mbox Este filtro importará sus "
"archivos mbox a KMail. Use este filtro si quiere importar mensajes de Ximian "
"Evolution u otros programas de correo que usen este formato tradicional de "
"Unix. Nota: Los correos electrónicos se importarán en carpetas "
"con un nombre que muestre su origen, con el prefijo MBOX- Outlook Express 4/5/6 import filter You will need to locate "
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
"files under Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
"your local folder. Filtro de importación para Outlook Express 4/5/6 Tiene que "
"localizar la carpeta en la que se guarda el buzón. Busque archivos .dbx o ."
"mbx en
"
"p>
Aviso: Dado que es posible recrear la estructura de " "carpetas de Outlook Express 5 y 6, dichas carpetas se almacenarán en «OE-" "Import», en su carpeta local.
" #: filter_oe.cxx:67 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "" "No se encontraron buzones de correo de Outlook Express en el directorio %1." #: filter_oe.cxx:82 msgid "Import folder structure..." msgstr "Importar la estructura de carpetas..." #: filter_oe.cxx:101 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "Terminó la importación de los mensajes de Outlook Express" #: filter_oe.cxx:119 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "No es posible abrir el buzón de correo %1" #: filter_oe.cxx:130 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "Importando el buzón de OE4 %1" #: filter_oe.cxx:144 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "Importando el buzón de OE5+ %1" #: filter_oe.cxx:150 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "Importando el archivo %1 de la carpeta de OE5+" #: filter_opera.cxx:28 msgid "Import Opera Emails" msgstr "Importar correos de Opera" #: filter_opera.cxx:30 msgid "" "Opera email import filter
This filter will import mails from " "Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a " "account in the Opera maildir.
Select the directory of the account " "(usually ~/.opera/mail/store/account*).
Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OPERA-
" msgstr "" "Filtro de importación de correo de Opera
Este filtro " "importará correos desde carpetas de correo de Opera. Use este filtro si " "quiere importar todos los correos de una cuenta del directorio de correo de " "Opera.
Seleccione el directorio de la cuenta (normalmente ~/.opera/" "mail/store/account*).
Aviso: los correos se importarán a una " "carpeta con el mismo nombre de cuenta del que procedan, con el prefijo " "«OPERA-».
" #: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51 #: filter_pmail.cxx:61 msgid "Counting files..." msgstr "Contando archivos..." #: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55 msgid "Importing new mail files..." msgstr "Importando nuevos archivos de correo..." #: filter_outlook.cxx:28 msgid "Import Outlook Emails" msgstr "Importar correos de Outlook" #: filter_outlook.cxx:30 msgid "" "Outlook email import filter
This filter will import mails " "from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-" "file has been stored by searching for .pst files under: C:\\Documents and " "Settings in Windows 2000 or later
Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OUTLOOK-
" msgstr "" "Filtro de importación de correo de Outlook
Este filtro " "importará los correos desde un archivo pst de Outlook. Tendrá que localizar " "la carpeta en la que esté almacenado el archivo pst, buscando archivos «." "pst» en: C:\\Documents and Settings en Windows 2000 o posteriores." "p>
Aviso: los correos se importarán a una carpeta con el mismo " "nombre que la cuenta de la que provienen, con el prefijo «OUTLOOK-».
" #: filter_outlook.cxx:46 msgid "Counting mail..." msgstr "Contando los mensajes..." #: filter_outlook.cxx:47 msgid "Counting directories..." msgstr "Contando los directorios..." #: filter_outlook.cxx:48 msgid "Counting folders..." msgstr "Contando las carpetas..." #: filter_plain.cxx:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "Importar mensajes de texto plano" #: filter_plain.cxx:29 msgid "" "Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, " "prefixed by PLAIN-
This filter will import all .msg, .eml and .txt " "emails.
" msgstr "" "Seleccione el directorio que contenga los correos electrónicos en su " "sistema. Los correos se ubican en una carpeta con el mismo nombre que el " "directorio en el que están, poniendo como prefijo PLAIN-
Este filtro " "importará todos los correos electrónicos .msg, .eml y .txt.
" #: filter_pmail.cxx:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "Importar las carpetas de Pegasus-Mail" #: filter_pmail.cxx:33 msgid "" "Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:" "\\pmail\\mail\\admin
Note: Since it is possible to recreate the " "folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\"." "p>" msgstr "" "
Seleccione el directorio de Pegasus-Mail en su sistema (el que contenga " "los archivos *.CNM, *.PMN y *.MBX). En muchos sistemas están almacenados en " "C:\\pmail\\mail o C:\\pmail\\mail\\admin
Nota: Dado que es " "posible recrear la estructura de carpetas, dichas carpetas se almacenarán en " "«PegasusMail-Import».
" #: filter_pmail.cxx:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder " "support." msgstr "" "No se puede analizar la estructura de carpetas. Se continúa la importación " "sin soporte para subcarpetas." #: filter_pmail.cxx:72 msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "Importando nuevos archivos de correo ('.cnm')..." #: filter_pmail.cxx:74 msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "Importando carpetas de correo ('.pmm') ..." #: filter_pmail.cxx:76 msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "Importando carpetas de correo 'UNIX' ('.mbx') ..." #: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 #, c-format msgid "Importing %1" msgstr "Importando %1" #: filter_pmail.cxx:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "Analizando la estructura de carpetas..." #: filter_sylpheed.cxx:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "Importar los correos y la estructura de carpetas de Sylpheed" #: filter_sylpheed.cxx:29 msgid "" "Sylpheed import filter
Select the base directory of the " "Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).
Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"Sylpheed-Import\" in your local folder.
This filter also recreates " "the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" "
Filtro de importación de Sylpheed
Seleccione el directorio " "base de la carpeta de correo de Sylpheed que quiera importar (normalmente, ~/" "Mail).
Dado que es posible recrear la estructura de carpetas, dichas " "carpetas se almacenarán en «Sylpheed-Import», en su carpeta local." "p>
Este filtro también recrea el estado del mensaje, por ejemplo nuevo o " "reenviado." #: filter_thebat.cxx:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "Importar los correos y la estructura de carpetas de The Bat!" #: filter_thebat.cxx:35 msgid "" "
The Bat! import filter
Select the base directory of the 'The " "Bat!' local mailfolder you want to import.
Note: This filter " "imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP " "accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.
Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-" "Import\" in your local account.
" msgstr "" "El filtro de importación de The Bat!
Seleccione el " "directorio base de las carpetas de correo local de «The Bat!» que quiera " "importar.
Aviso: Este filtro importa los archivos *.ttb de la " "carpeta local de «The Bat!», por ejemplo, de cuentas POP y no de cuentas " "IMAP/DIMAP.
Dado que es posible recrear la estructura de carpetas, " "dichas carpetas se almacenarán en «TheBat-Import», en su cuenta local.
" #: filter_thunderbird.cxx:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "" "Importar los correos y la estructura de carpetas de Thunderbird/Mozilla" #: filter_thunderbird.cxx:30 msgid "" "Thunderbird/Mozilla import filter
Select your base " "Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local " "Folders/).
Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many " "new folders.
Since it is possible to recreate the folder structure, " "the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".
" msgstr "" "Filtro de importación de Thunderbird/Mozilla
Seleccione su " "carpeta de correo base de Thunderbird/Mozilla (normalmente, ~/.thunderbird/*." "default/Mail/Local Folders/).
Aviso: No seleccione nunca una " "carpeta que no contenga archivos mbox (por ejemplo, una maildir). Si " "lo hace, obtendrá muchas carpetas nuevas.
Dado que es posible recrear " "la estructura de carpetas, dichas carpetas se almacenarán en «Thunderbird-" "Import».
" #: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208 msgid "" "Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " "kmail is installed." msgstr "" "Fatal: No se puede comenzar KMail para una comunicación DCOP. " "Asegúrese de que kmail está instalado." #: filters.cxx:153 filters.cxx:188 msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "No es posible crear la carpeta %1 en KMail" #: filters.cxx:156 filters.cxx:191 msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "No es posible añadir el mensaje a la carpeta %1 en KMail" #: filters.cxx:162 filters.cxx:194 msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "Error al añadir el mensaje a la carpeta %1 en KMail" #: kmailcvt.cpp:28 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "Herramienta de importación de KMailCVT" #: kmailcvt.cpp:31 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "Paso 1: Seleccione el filtro" #: kmailcvt.cpp:34 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "Step 2: Importando..." #: kmailcvt.cpp:76 msgid "Import in progress" msgstr "Importación en curso" #: kmailcvt.cpp:79 msgid "Import finished" msgstr "Importación terminada" #: kselfilterpage.cpp:78 msgid "Written by %1.
" msgstr "Escrito por %1.
" #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "KMailCVT" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "Filtros de importación de KMail" #: main.cpp:35 msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "(c) 2000-2005, los desarrolladores de KMailCVT" #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "Autor original" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "Encargado y filtros nuevos" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "Nueva interfaz gráfica y limpiezas" #: kimportpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "De:" #: kimportpagedlg.ui:99 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "Para:" #: kimportpagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "Actual:" #: kimportpagedlg.ui:115 #, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "Importación en curso..." #: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: kimportpagedlg.ui:158 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Total:" #: kimportpagedlg.ui:199 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "Haga clic en «Atrás» para importar más correos o contactos" #: kselfilterpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool\n" "