# Vietnamese translation for Kio Help.
# Copyright © 2006 TDE i18n Project for Vietnamese.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_help\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-04 16:45+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nhóm Việt hoá TDE"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-l10n-vi@kde.org"

#: meinproc.cpp:74
msgid "Stylesheet to use"
msgstr "Tờ kiểu dáng cần dùng"

#: meinproc.cpp:75
msgid "Output whole document to stdout"
msgstr "Xuất toàn bộ tài liệu ra thiết bị xuất chuẩn"

#: meinproc.cpp:77
msgid "Output whole document to file"
msgstr "Xuất toàn bộ tài liệu vào tập tin"

#: meinproc.cpp:78
msgid "Create a ht://dig compatible index"
msgstr "Tạo một chỉ mục tương thích với « ht://dig »"

#: meinproc.cpp:79
msgid "Check the document for validity"
msgstr "Kiểm tra tài liệu là hợp lệ chưa"

#: meinproc.cpp:80
msgid "Create a cache file for the document"
msgstr "Tạo tập tin lưư tạm cho tài liệu"

#: meinproc.cpp:81
msgid "Set the srcdir, for tdelibs"
msgstr "Đặt thư mục nguồn (srcdir) cho tdelibs"

#: meinproc.cpp:82
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
msgstr "Các tham số cần gởi cho tờ kiểu dáng"

#: meinproc.cpp:83
msgid "The file to transform"
msgstr "Tập tin cần chuyển dạng"

#: meinproc.cpp:94
msgid "XML-Translator"
msgstr "XML — bộ dịch"

#: meinproc.cpp:96
msgid "TDE Translator for XML"
msgstr "Bộ dịch XML của TDE"

#: meinproc.cpp:280
#, c-format
msgid "Could not write to cache file %1."
msgstr "Không thể ghi vào tập tin lưu tạm %1."

#: tdeio_help.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, there is no documentation available at all for %1."
msgstr "Không có tài liệu hướng dẫn sẵn sàng cho %1."

#: tdeio_help.cpp:166
msgid "Looking up correct file"
msgstr "Đang tra tìm tập tin đúng..."

#: tdeio_help.cpp:217
msgid "Preparing document"
msgstr "Đang chuẩn bị tài liệu..."

#: tdeio_help.cpp:226 tdeio_help.cpp:259
#, c-format
msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
msgstr "Không thể phân tách tập tin trợ giúp đã yêu cầu:<br>%1"

#: tdeio_help.cpp:248
msgid "Saving to cache"
msgstr "Đang lưu vào bộ nhớ tạm..."

#: tdeio_help.cpp:254
msgid "Using cached version"
msgstr "Đang dùng phiên bản đã lưu tạm..."

#: tdeio_help.cpp:316
msgid "Looking up section"
msgstr "Đang tra tìm tiết đoạn..."

#: tdeio_help.cpp:327
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "Không tìm thấy tên tập tin %1 trong %2."

#: xslt.cpp:55
msgid "Parsing stylesheet"
msgstr "Đang phân tách tờ kiểu dáng..."

#: xslt.cpp:69
msgid "Parsing document"
msgstr "Đang phân tách tài liệu..."

#: xslt.cpp:78
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Đang áp dụng tờ kiểu dáng..."

#: xslt.cpp:86
msgid "Writing document"
msgstr "Đang ghi tài liệu..."