# translation of kcmsmserver.po to German # Thomas Diehl , 2002, 2003, 2004. # Stephan Johach , 2005. # Thomas Reitelbach , 2005, 2006, 2007. # translation of kcmsmserver.po to # Übersetzung von kcmsmserver.po ins Deutsche msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-10 16:27+0000\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Chris (TDE)" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "(Keine Email)" #: kcmsmserver.cpp:42 msgid "" "

Session Manager

You can configure the session manager here. This " "includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " "confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " "whether the computer should be automatically shut down after session exit by " "default." msgstr "" "

Sitzungsverwaltung

Hier können Sie die Sitzungsverwaltung " "einrichten. Das schließt Auswahlmöglichkeiten ein wie die eventuelle " "Bestätigung der Abmeldung (Logout), die Wiederherstellung der vorigen " "Sitzung oder das automatische Ausschalten des Rechners nach dem Beenden der " "Sitzung." #: smserverconfigdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Session Manager" msgstr "Sitzungsverwaltung" #: smserverconfigdlg.ui:40 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Allgemein" #: smserverconfigdlg.ui:51 #, no-c-format msgid "Conf&irm logout" msgstr "&Abmeldung bestätigen" #: smserverconfigdlg.ui:54 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the session manager to display a logout " "confirmation dialog box." msgstr "" "Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass der " "Sitzungverwalter eine Dialogbox einblenden soll, die zur Bestätigung des " "Abmeldevorgangs auffordert." #: smserverconfigdlg.ui:65 #, no-c-format msgid "Fadeaway screen during &logout" msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:68 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check this option if you want to see a fadeaway when displaying a logout " #| "confirmation dialog box." msgid "" "Check this option if you want screen to be faded when displaying a logout " "confirmation dialog box." msgstr "" "Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie bei der Anzeige der " "Abmeldedialogbox eine Abmeldeüberblendung sehen möchten." #: smserverconfigdlg.ui:79 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Sho&w fancy logout fadeaway" msgid "Use effects for logout fadea&way" msgstr "&Modische Abmeldeüberblendung anzeigen" #: smserverconfigdlg.ui:82 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to enable additional graphical effects for " "fadeaway during logout process. Namely the fadeaway will be smoothly " "animated and semitransparent." msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:90 #, no-c-format msgid "O&ffer shutdown options" msgstr "&Optionen für das Herunterfahren anbieten" #: smserverconfigdlg.ui:93 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see various options when displaying a " "logout confirmation dialog box." msgstr "" "Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass die " "Abmeldebestätigung eine Dialogbox einblenden soll, die Ihnen verschiedene " "Optionen bietet." #: smserverconfigdlg.ui:101 #, no-c-format msgid "Show logout stat&us dialog" msgstr "Abmelde&vorgangsdialig anzeigen" #: smserverconfigdlg.ui:104 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status." msgstr "" "Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie eine Dialogbox sehen möchten, " "welche den Fortschritt des Abmeldevorgangsanzeigt." #: smserverconfigdlg.ui:112 #, no-c-format msgid "Use &alternative shutdown dialog layout" msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:115 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where " "buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in " "Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog." msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:125 #, no-c-format msgid "On Login" msgstr "Bei der Anmeldung" #: smserverconfigdlg.ui:128 #, no-c-format msgid "" "
    \n" "
  • Restore previous session: Will save all applications running on " "exit and restore them when they next start up
  • \n" "
  • Restore manually saved session: Allows the session to be saved " "at any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently " "started applications will reappear when they next start up.
  • \n" "
  • Start with an empty session: Do not save anything. Will come up " "with an empty desktop on next start.
  • \n" "
" msgstr "" "
    \n" "
  • Vorige Sitzung wiederherstellen: Speichert beim Beenden sämtliche " "Programme und stellt sie beim nächsten TDE-Start wieder her
  • \n" "
  • Manuell gespeicherte Sitzung wiederherstellen: Ermöglicht die " "Speicherung über den Eintrag \"Sitzung speichern\" im TDE-Menü. Das " "bedeutet: Die gerade laufenden Programme erscheinen beim nächsten TDE-Start " "erneut.
  • \n" "
  • Mit leerer Sitzung starten: Nichts speichern. TDE startet beim " "nächsten Mal mit freier Arbeitsfläche.
  • \n" "
" #: smserverconfigdlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Restore &previous session" msgstr "&Vorige Sitzung wiederherstellen" #: smserverconfigdlg.ui:151 #, no-c-format msgid "Restore &manually saved session" msgstr "&Manuell gespeicherte Sitzung wiederherstellen" #: smserverconfigdlg.ui:159 #, no-c-format msgid "Start with an empty &session" msgstr "Mit &leerer Sitzung starten" #: smserverconfigdlg.ui:169 #, no-c-format msgid "Default Shutdown Option" msgstr "Standardeinstellung für das Herunterfahren" #: smserverconfigdlg.ui:172 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "only has meaning, if you logged in through TDM." msgstr "" "Hier können Sie auswählen, was standardmäßig geschehen soll, sobald Sie sich " "vom System abmelden. Die Einstellungen gelten nur für den Fall, dass Sie " "sich über TDM angemeldet haben." #: smserverconfigdlg.ui:183 #, no-c-format msgid "&End current session" msgstr "Aktuelle Sitzung be&enden" #: smserverconfigdlg.ui:191 #, no-c-format msgid "&Turn off computer" msgstr "&Rechner ausschalten" #: smserverconfigdlg.ui:199 #, no-c-format msgid "&Restart computer" msgstr "Rechner &neu starten" #: smserverconfigdlg.ui:209 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: smserverconfigdlg.ui:220 #, no-c-format msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgstr "Von Sitzungen &auszuschließende Programme:" #: smserverconfigdlg.ui:231 #, no-c-format msgid "" "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a " "session. For example 'xterm,xconsole'." msgstr "" "Hier können Sie eine durch Komma getrennte Liste von Programmen anlegen, die " "nicht in Sitzungen gespeichert und daher auch nicht beim nächsten TDE-Start " "neu aufgerufen werden sollen. Ein mögliches Beispiel wäre \"xterm,xconsole\"." #~ msgid "Show &logout fadeaway" #~ msgstr "Abmelde&überblendung anzeigen" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a " #~ "logout confirmation dialog box." #~ msgstr "" #~ "Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie bei der Anzeige der " #~ "Abmeldedialogbox eine modische Abmeldeüberblendung sehen möchten."