# translation of imgalleryplugin.po to Srpski # translation of imgalleryplugin.po to Serbian # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Bojan Bozovic , 2003. # Toplica Tanaskovic , 2003. # Chusslove Illich , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: imgalleryplugin\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-07 02:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-11 19:27+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: imgallerydialog.cpp:53 msgid "Create Image Gallery" msgstr "Направи галерију слика" #: imgallerydialog.cpp:54 msgid "Create" msgstr "Направи" #: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99 #, c-format msgid "Image Gallery for %1" msgstr "Галерија слика за %1" #: imgallerydialog.cpp:88 msgid "Look" msgstr "Изглед" #: imgallerydialog.cpp:88 msgid "Page Look" msgstr "Изглед стране" #: imgallerydialog.cpp:96 msgid "&Page title:" msgstr "&Наслов стране:" #: imgallerydialog.cpp:105 msgid "I&mages per row:" msgstr "&Слика по врсти:" #: imgallerydialog.cpp:111 msgid "Show image file &name" msgstr "Прикажи &име фајла слике" #: imgallerydialog.cpp:115 msgid "Show image file &size" msgstr "Прикажи &величину фајла слике" #: imgallerydialog.cpp:119 msgid "Show image &dimensions" msgstr "Прикажи &димензије фајла слике" #: imgallerydialog.cpp:132 msgid "Fon&t name:" msgstr "Име фон&та:" #: imgallerydialog.cpp:144 msgid "Font si&ze:" msgstr "Ве&личина фонта:" #: imgallerydialog.cpp:156 msgid "&Foreground color:" msgstr "&Боја исписа:" #: imgallerydialog.cpp:168 msgid "&Background color:" msgstr "&Боја позадине:" #: imgallerydialog.cpp:178 msgid "Folders" msgstr "Фасцикле" #: imgallerydialog.cpp:185 msgid "&Save to HTML file:" msgstr "&Сними у HTML фајл:" #: imgallerydialog.cpp:188 msgid "

The name of the HTML file this gallery will be saved to." msgstr "

Име HTML фајла у који ће бити снимљена ова галерија." #: imgallerydialog.cpp:199 msgid "&Recurse subfolders" msgstr "&Рекурзивно кроз подфасцикле" #: imgallerydialog.cpp:201 msgid "" "

Whether subfolders should be included for the image gallery creation or not." msgstr "" "

Да ли би подфасцикле требало да буду укључене при прављењу галерије слика " "или не." #: imgallerydialog.cpp:208 msgid "Rec&ursion depth:" msgstr "&Дубина рекурзије:" #: imgallerydialog.cpp:210 msgid "Endless" msgstr "Бесконачно" #: imgallerydialog.cpp:212 msgid "" "

You can limit the number of folders the image gallery creator will traverse " "to by setting an upper bound for the recursion depth." msgstr "" "

Можете ограничити број фасцикли које ће креатор галерије слика обићи тако " "што ћете подесити горњу границу за дубину рекурзије." #: imgallerydialog.cpp:224 msgid "Copy or&iginal files" msgstr "Копирај ор&игиналне фајлове" #: imgallerydialog.cpp:227 msgid "" "

This makes a copy of all images and the gallery will refer to these copies " "instead of the original images." msgstr "" "

Прави копију свих слика, и галерија ће се односити на те копије уместо на " "оригиналне слике." #: imgallerydialog.cpp:233 msgid "Use &comment file" msgstr "Користи фајл са &коментарима" #: imgallerydialog.cpp:237 msgid "" "

If you enable this option you can specify a comment file which will be used " "for generating subtitles for the images." "

For details about the file format please see the \"What's This?\" help " "below." msgstr "" "

Ако омогућите ову опцију можете прецизирати фајл са коментарима који ће бити " "коришћен за генерисање поднаслова за слике. " "

За детаље о формату фајла погледајте „Шта је ово?“ испод." #: imgallerydialog.cpp:244 msgid "Comments &file:" msgstr "&Фајл са коментарима:" #: imgallerydialog.cpp:247 msgid "" "

You can specify the name of the comment file here. The comment file contains " "the subtitles for the images. The format of this file is:" "

FILENAME1:" "
Description" "
" "
FILENAME2:" "
Description" "
" "
and so on" msgstr "" "

Овде можете навести име фајла са коментарима. Фајл са коментарима садржи " "поднаслове слика. Формат овог фајла је: " "

Име фајла1: " "
Опис" "
" "
Име фајла2:" "
Опис" "
" "
итд" #: imgallerydialog.cpp:274 msgid "Thumbnails" msgstr "Сличице" #: imgallerydialog.cpp:290 msgid "Image format f&or the thumbnails:" msgstr "Формат слике з&а сличице:" #: imgallerydialog.cpp:298 msgid "Thumbnail size:" msgstr "Величина сличице:" #: imgallerydialog.cpp:307 msgid "&Set different color depth:" msgstr "&Постави различиту дубину боја:" #: imgalleryplugin.cpp:54 msgid "&Create Image Gallery..." msgstr "&Направи галерију слика..." #: imgalleryplugin.cpp:63 msgid "Could not create the plugin, please report a bug." msgstr "Нисам успео да направим прикључак, пријавите ово као грешку." #: imgalleryplugin.cpp:68 msgid "Creating an image gallery works only on local folders." msgstr "Прављење галерије слика функционише само у локалним фасциклама." #: imgalleryplugin.cpp:87 msgid "Creating thumbnails" msgstr "Правим сличице" #: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269 #, c-format msgid "Couldn't create folder: %1" msgstr "Нисам успео да направим фасциклу: %1" #: imgalleryplugin.cpp:169 #, c-format msgid "Number of images: %1" msgstr "Број слика: %1" #: imgalleryplugin.cpp:170 #, c-format msgid "Created on: %1" msgstr "Направљено: %1" #: imgalleryplugin.cpp:175 msgid "Subfolders:" msgstr "Подфасцикле:" #: imgalleryplugin.cpp:208 #, c-format msgid "" "Created thumbnail for: \n" "%1" msgstr "" "Направио сам сличицу за: \n" "%1" #: imgalleryplugin.cpp:211 msgid "" "Creating thumbnail for: \n" "%1\n" " failed" msgstr "" "Прављење сличице за: \n" "%1\n" " није успело" #: imgalleryplugin.cpp:226 msgid "KB" msgstr "kB" #: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418 #, c-format msgid "Couldn't open file: %1" msgstr "Нисам успео да отворим фајл: %1"