# translation of keduca.po to mongolian # Ochirbat Batzaya , 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: keduca\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-30 14:25-0700\n" "Last-Translator: Ochirbat Batzaya \n" "Language-Team: mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.1\n" #: keducabuilder/main.cpp:26 #, fuzzy msgid "Form-based tests and exams builder" msgstr "Хүснэгтэн тест, шалгалтууд" #: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31 msgid "File to load" msgstr "Идэвхжүүлэх ёстой файл" #: keducabuilder/main.cpp:37 #, fuzzy msgid "KEducaBuilder" msgstr "KEduca" #: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40 msgid "Original Author" msgstr "" #: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41 msgid "Maintainer 2002-2004" msgstr "" #: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42 msgid "Various fixes and cleanups" msgstr "" #: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43 msgid "Icons" msgstr "" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30 msgid "Document Information" msgstr "Баримтын тухай мэдээлэл" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 119 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "Description and rules of the project." msgstr "Ажлын тухай заавар зөвлөгөө." #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 129 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:107 rc.cpp:191 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Заавар" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 173 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Төрөл:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 224 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Level:" msgstr "Түвшин:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 151 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:113 #, fuzzy, no-c-format msgid "Language:" msgstr "Хэл:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 162 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Category:" msgstr "Категори:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 140 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:110 #, fuzzy, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Гарчиг(нэр):" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 252 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:125 #, no-c-format msgid "Picture" msgstr "Зураг" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 263 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:128 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default picture:" msgstr "Стандарт зураг:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 281 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:131 rc.cpp:203 #, no-c-format msgid "Author" msgstr "Зохиогч" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 318 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "Web page:" msgstr "Вэб-хуудас:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 329 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:140 #, fuzzy, no-c-format msgid "Email:" msgstr "Email:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 292 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:134 rc.cpp:176 #, fuzzy, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Нэр:" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340 msgid "Computers" msgstr "Компьютер" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 206 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487 #: rc.cpp:34 #, no-c-format msgid "Test" msgstr "Тест" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 211 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:37 #, fuzzy, no-c-format msgid "Test with Question Points" msgstr "Оноотой асуулт бүхий тест" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 216 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "Test with Answers Points" msgstr "Оноотой хариулт бүхий тест" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349 msgid "Slidershow" msgstr "" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350 msgid "Exam" msgstr "" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351 msgid "Psychotechnic Test" msgstr "" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354 msgid "Easy" msgstr "Хөнгөн" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355 msgid "Normal" msgstr "Дунд түвшний" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356 msgid "Expert" msgstr "Мэргэжлийн" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357 msgid "Supreme" msgstr "Маш өндөр зэрэглэлийн" #: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116 msgid "Open &Gallery..." msgstr "" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121 msgid "Document Info" msgstr "Мэдээлэл" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "Нэмэх..." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125 #, fuzzy msgid "&Edit..." msgstr "Боловсруулах..." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127 #, fuzzy msgid "&Up" msgstr "Өөд нь" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "Доош нь" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139 msgid "Welcome To KEduca!" msgstr "" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140 msgid "" "Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons " "above." msgstr "" #: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151 msgid "Open Educa File" msgstr "Educa-Файл нээх" #: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192 msgid "Answers" msgstr "Хариултууд" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222 msgid "Question Image" msgstr "Асуултыг дагалдах зураг" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228 #, fuzzy msgid "Question point" msgstr "Асуултанд өгөх оноо:" #: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Хугацаа:" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236 msgid " seconds

" msgstr " секунд

" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241 #, fuzzy msgid "Tip" msgstr "Зөвлөмж:" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249 #, fuzzy msgid "Explain" msgstr "Тайлбар:" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286 #, fuzzy msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Ийм нэртэй өөр нэг файл байна.\n" "Хуучин файлыг устгаад оронд нь бичих үү?" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288 #, fuzzy msgid "Save Document?" msgstr "Баримтыг дараах нэрэн дор хадгалах:" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409 msgid "Compress the file" msgstr "" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413 msgid "Save Document As" msgstr "Баримтыг дараах нэрэн дор хадгалах:" #: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450 msgid "" "A document with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Ийм нэртэй өөр нэг файл байна.\n" "Хуучин файлыг устгаад оронд нь бичих үү?" #: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452 msgid "Overwrite" msgstr "" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462 msgid "" "If you want to share this document, it is better to copy the images to the same " "folder as the document.\n" "Do you want to copy images?" msgstr "" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464 msgid "Copy Images" msgstr "" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464 msgid "Do Not Copy" msgstr "" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536 msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" "You must complete the Document Info\n" "(Only the description is necessary)" msgstr "" "Файлыг санах ойд хадгалж болохгүй байна.\n" "\n" "Та энэ файлын тухай өгөгдлүүдийг бүрэн гүйцэд өгөх ёстой байна\n" "(Зөвхөн тайлбар байх шаардлагатай)" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536 #, fuzzy msgid "Complete Document Info..." msgstr "Баримтын тухай мэдээллийг бүрэн гүйцэд болгох" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546 msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" "You must insert a question." msgstr "" "Файлыг санах ойд хадгалж болохгүй байна.\n" "\n" "Та нэг асуулт оруулж өгөх хэрэгтэй." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547 msgid "Insert Question" msgstr "Асуулт оруулах" #: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109 #: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182 msgid "You need to specify the file to open!" msgstr "Та нээх гэж буй файлаа зааж өгөх хэрэгтэй!" #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56 msgid "Modify Question" msgstr "Асуултыг өөрчлөх" #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59 msgid "Add Questions" msgstr "Асуулт нэмэх" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 592 #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121 #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220 #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "True" msgstr "Үнэн" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 587 #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121 #: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "False" msgstr "Худал" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 696 #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add" msgstr "Нэмэх..." #: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168 #, fuzzy msgid "You need to specify a server!" msgstr "Та нээх гэж буй файлаа зааж өгөх хэрэгтэй!" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Очирбатын Батзаяа" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "buuvei@yahoo.com" #: keduca/keducaprefs.cpp:41 msgid "Various Settings" msgstr "Тохируулгын төрлүүд" #: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46 msgid "General" msgstr "Ерөнхий" #: keduca/keducaprefs.cpp:56 msgid "Show results of the answer after press next" msgstr "\"Дараагийнх\" товчлуурыг дарахад хариултыг шууд харуулах" #: keduca/keducaprefs.cpp:60 msgid "Show results when finish the test" msgstr "Тест төгсөнгүүт хариуг шууд харуулах" #: keduca/keducaprefs.cpp:64 msgid "Order" msgstr "" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 67 #: keduca/keducaprefs.cpp:74 rc.cpp:233 #, no-c-format msgid "Show questions in random order" msgstr "" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 75 #: keduca/keducaprefs.cpp:78 rc.cpp:236 #, no-c-format msgid "Show answers in random order" msgstr "" #: keduca/main.cpp:25 msgid "Form-based tests and exams" msgstr "Хүснэгтэн тест, шалгалтууд" #: keduca/main.cpp:36 msgid "KEduca" msgstr "KEduca" #: keduca/main.cpp:41 msgid "Current Maintainer" msgstr "" #: keduca/keduca_part.cpp:59 #, fuzzy msgid "KEducaPart" msgstr "KEduca" #: keduca/keduca_part.cpp:60 msgid "KEduca KParts Component" msgstr "" #: keduca/keducaview.cpp:71 msgid "&Start Test" msgstr "" #: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96 msgid "&Next >>" msgstr "&Дараагийнх >>" #: keduca/keducaview.cpp:89 #, fuzzy msgid "&Save Results..." msgstr "Баримтыг дараах нэрэн дор хадгалах:" #: keduca/keducaview.cpp:151 #, fuzzy msgid "Save Results As" msgstr "Баримтыг дараах нэрэн дор хадгалах:" #: keduca/keducaview.cpp:192 msgid "Save failed." msgstr "" #: keduca/keducaview.cpp:212 #, c-format msgid "Question %1" msgstr "Асуулт %1" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 664 #: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482 rc.cpp:86 #, no-c-format msgid "Points" msgstr "Оноо" #: keduca/keducaview.cpp:267 msgid "" "You have %1 seconds to complete this question.\n" "\n" "Press OK when you are ready." msgstr "" #: keduca/keducaview.cpp:376 #, fuzzy msgid "Result" msgstr "Тест" #: keduca/keducaview.cpp:445 msgid "Statistics" msgstr "" #: keduca/keducaview.cpp:446 #, fuzzy msgid "Correct questions" msgstr "Асуулт оруулах" #: keduca/keducaview.cpp:448 #, fuzzy msgid "Incorrect questions" msgstr "Асуулт оруулах" #: keduca/keducaview.cpp:452 msgid "Total points" msgstr "" #: keduca/keducaview.cpp:453 msgid "Correct points" msgstr "" #: keduca/keducaview.cpp:455 msgid "Incorrect points" msgstr "" #: keduca/keducaview.cpp:460 msgid "Total time" msgstr "" #: keduca/keducaview.cpp:462 msgid "Time in tests" msgstr "" #: keduca/keducaview.cpp:487 #, fuzzy msgid "The answer is: " msgstr "Хариулт:" #: keduca/keducaview.cpp:489 #, fuzzy msgid "The correct answer is: " msgstr "Зөв хариулт:" #: keduca/keducaview.cpp:495 #, fuzzy msgid "Your answer was: " msgstr "Таны хариулт:" #: keduca/keducaview.cpp:550 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Гарчиг(нэр):" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 212 #: keduca/keducaview.cpp:551 rc.cpp:197 #, fuzzy, no-c-format msgid "Category" msgstr "Категори:" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 223 #: keduca/keducaview.cpp:552 rc.cpp:200 #, fuzzy, no-c-format msgid "Type" msgstr "Төрөл:" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 201 #: keduca/keducaview.cpp:553 rc.cpp:194 #, fuzzy, no-c-format msgid "Language" msgstr "Хэл:" #: keduca/kquestion.cpp:56 msgid "%v seconds left" msgstr "" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 20 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Question" msgstr "Асуулт" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 120 #: rc.cpp:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" " " "

Question

\n" "
\n" " " "

Only the question and type is required.

\n" "
" msgstr "" "

Асуулт

" "
" "

Зөвхөн асуулт болоод төрөл л шаардлагатай.

" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 161 #: rc.cpp:25 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Question:" msgstr "Асуулт:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 175 #: rc.cpp:28 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "Төрөл:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 189 #: rc.cpp:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "Зураг:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 228 #: rc.cpp:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "P&oint:" msgstr "Оноо:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 242 #: rc.cpp:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ti&me:" msgstr "Хугацаа:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 256 #: rc.cpp:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "T&ip:" msgstr "Зөвлөмж:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 275 #: rc.cpp:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Explain:" msgstr "Тайлбар:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 367 #: rc.cpp:55 rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "Answer" msgstr "Хариулт" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 467 #: rc.cpp:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" " " "

Answers

\n" "
\n" " " "

Only the answer and value is required.

\n" "
" msgstr "" "

Хариултууд

" "
" "

Зөвхөн хариулт болоод утга л шаардлагатай.

" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 553 #: rc.cpp:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Answer:" msgstr "Хариулт:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 567 #: rc.cpp:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Value:" msgstr "Утга:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 606 #: rc.cpp:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Points:" msgstr "Оноо:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 653 #: rc.cpp:83 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Утга" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 735 #: rc.cpp:95 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 746 #: rc.cpp:98 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 92 #: rc.cpp:101 #, no-c-format msgid "Information" msgstr "" #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:149 #, fuzzy, no-c-format msgid "Editor - Getting Started" msgstr "KEduca Editor - Эхлэл" #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 76 #: rc.cpp:152 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open an &existing document:" msgstr "Буй файлыг нээх:" #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 127 #: rc.cpp:155 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open a &recent document:" msgstr "Өмнөхөн нээж байсан документ нээх:" #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 176 #: rc.cpp:158 #, no-c-format msgid "Open with Internet gallery browser" msgstr "" #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 184 #: rc.cpp:161 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start a &new document" msgstr "Шинэ документ нээх" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:173 #, no-c-format msgid "Gallery" msgstr "" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 72 #: rc.cpp:179 #, no-c-format msgid "Address:" msgstr "" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 118 #: rc.cpp:182 #, no-c-format msgid "&Add Server" msgstr "" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 157 #: rc.cpp:185 #, no-c-format msgid "Servers" msgstr "" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 168 #: rc.cpp:188 rc.cpp:206 #, fuzzy, no-c-format msgid "Address" msgstr "Асуулт нэмэх" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 315 #: rc.cpp:212 #, no-c-format msgid "&Open" msgstr "" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:218 #, no-c-format msgid "KEduca Config Dialog" msgstr "" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 27 #: rc.cpp:221 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show Results" msgstr "Тест" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 38 #: rc.cpp:224 #, no-c-format msgid "At the end of the test" msgstr "" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 46 #: rc.cpp:227 #, no-c-format msgid "After answering each question" msgstr "" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 56 #: rc.cpp:230 #, no-c-format msgid "Ordering" msgstr "" #~ msgid "Main Window" #~ msgstr "Гол цонх" #, fuzzy #~ msgid "test" #~ msgstr "Тест" #~ msgid "&Execute Test/Exam" #~ msgstr "T&ест/Шалгалтыг явуулах" #~ msgid "To execute the Test/Exam, it needs to be saved." #~ msgstr "Аливаа тест шалгалтыг явуулахын тулд санах ойд хадгалсан байх ёстой" #~ msgid "Do you want to continue adding questions?" #~ msgstr "Нэмэлт асуулт оруулах уу?" #~ msgid "&Create/Modify..." #~ msgstr "&Зохиох/Өөрчлөх" #~ msgid "&Build" #~ msgstr "&Үүсгэх" #~ msgid "1.1" #~ msgstr "1.1" #~ msgid "'Start in editor mode." #~ msgstr "Засварлах горимд орох." #~ msgid "Information
" #~ msgstr "Information
" #~ msgid "file" #~ msgstr "Datei"