# translation of klock.po to Belarusian # # Siarhei Liantsevich , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klock\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-09 10:38+0100\n" "Last-Translator: Siarhei Liantsevich \n" "Language-Team: Belarusian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #, fuzzy msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Сяржук Лянцэвіч" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #, fuzzy msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "serzh.by@gmail.com" #: kdesavers/Euphoria.cpp:900 #, fuzzy msgid "Euphoria" msgstr "Эйфарыя" #: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:675 #, fuzzy msgid "Regular" msgstr "Звычайны" #: kdesavers/Euphoria.cpp:978 #, fuzzy msgid "Grid" msgstr "Сетка" #: kdesavers/Euphoria.cpp:979 #, fuzzy msgid "Cubism" msgstr "Кубізм" #: kdesavers/Euphoria.cpp:980 #, fuzzy msgid "Bad Math" msgstr "Дрэнная матэматыка" #: kdesavers/Euphoria.cpp:981 #, fuzzy msgid "M-Theory" msgstr "М-тэорыя" #: kdesavers/Euphoria.cpp:982 #, fuzzy msgid "UHFTEM" msgstr "UHFTEM" #: kdesavers/Euphoria.cpp:983 #, fuzzy msgid "Nowhere" msgstr "Нідзе" #: kdesavers/Euphoria.cpp:984 #, fuzzy msgid "Echo" msgstr "Рэха" #: kdesavers/Euphoria.cpp:985 #, fuzzy msgid "Kaleidoscope" msgstr "Калейдаскоп" #: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:681 #, fuzzy msgid "(Random)" msgstr "(выпадкова)" #: kdesavers/Euphoria.cpp:992 #, fuzzy msgid "Setup Euphoria Screen Saver" msgstr "Налада захавальніка экрана 'Эйфарыя'" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Рэжым:" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1040 #, fuzzy msgid "" "

Euphoria 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Эйфарыя 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Теренс М. Велш
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Партавана на TDE Карлам Роббілардом.

" #: kdesavers/Flux.cpp:784 #, fuzzy msgid "Flux" msgstr "Флуктуаціі" #: kdesavers/Flux.cpp:864 #, fuzzy msgid "Hypnotic" msgstr "Гіпнатычныя" #: kdesavers/Flux.cpp:865 #, fuzzy msgid "Insane" msgstr "Вар'яты" #: kdesavers/Flux.cpp:866 #, fuzzy msgid "Sparklers" msgstr "Іскрыстыя" #: kdesavers/Flux.cpp:867 #, fuzzy msgid "Paradigm" msgstr "Узор" #: kdesavers/Flux.cpp:868 #, fuzzy msgid "Galactic" msgstr "Галактычныя" #: kdesavers/Flux.cpp:875 #, fuzzy msgid "Setup Flux Screen Saver" msgstr "Налада захавальніка экрана 'Флуктуаціі'" #: kdesavers/Flux.cpp:921 #, fuzzy msgid "" "

Flux 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Флуктуаціі 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Теренс М. Велш
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Партавана на TDE Карлам Роббілардом

" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:598 #, fuzzy msgid "Solar Winds" msgstr "Сонечныя вятры" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:676 #, fuzzy msgid "Cosmic Strings" msgstr "Касмічныя ніткі" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:677 #, fuzzy msgid "Cold Pricklies" msgstr "Халодныя іголкі" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:678 #, fuzzy msgid "Space Fur" msgstr "Касмічны мех" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:679 #, fuzzy msgid "Jiggly" msgstr "У рытме джыгі" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:680 #, fuzzy msgid "Undertow" msgstr "Падводная плынь" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:687 #, fuzzy msgid "Setup Solar Wind" msgstr "Налада захавальніка экрана 'Сонечныя вятры'" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:733 #, fuzzy msgid "" "

Solar Winds 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Сонечны вецер 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Теренс М. Велш
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Партавана на TDE Карлам Роббілардом.

" #: kdesavers/banner.cpp:44 #, fuzzy msgid "KBanner" msgstr "Транспарант" #: kdesavers/banner.cpp:61 #, fuzzy msgid "Setup Banner Screen Saver" msgstr "Налада захавальніка экрана 'Транспарант'" #: kdesavers/banner.cpp:80 #, fuzzy msgid "Family:" msgstr "Шрыфт:" #: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "Памер:" #: kdesavers/banner.cpp:99 #, fuzzy msgid "Bold" msgstr "Паўтлусты" #: kdesavers/banner.cpp:110 kdesavers/firesaversetup.ui:541 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Колер:" #: kdesavers/banner.cpp:118 #, fuzzy msgid "Cycling color" msgstr "Змена колеру" #: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82 #: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:592 #: xsavers/swarm.cpp:328 #, fuzzy msgid "Speed:" msgstr "Хуткасць:" #: kdesavers/banner.cpp:148 #, fuzzy msgid "Message:" msgstr "Тэкст:" #: kdesavers/banner.cpp:157 #, fuzzy msgid "Show current time" msgstr "Бягучы час" #: kdesavers/banner.cpp:343 #, fuzzy msgid "" "Banner Version 2.2.1\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Extended by Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" msgstr "" "Транспарант Версія 2.2.1\n" "\n" "Напісаны Марцінам Джонсам у 1996 году\n" "mjones@kde.org\n" "Дапоўнена Аляксандрам Неундорфом у 2000 году\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" #: kdesavers/blob.cpp:51 #, fuzzy msgid "KBlob" msgstr "Геаметрычныя пабудовы" #: kdesavers/blob.cpp:70 #, fuzzy msgid "Random Linear" msgstr "Выпадковыя лініі" #: kdesavers/blob.cpp:71 #, fuzzy msgid "Horizontal Sine" msgstr "Сінусоіда" #: kdesavers/blob.cpp:72 #, fuzzy msgid "Circular Bounce" msgstr "Скругленыя зоркі" #: kdesavers/blob.cpp:73 #, fuzzy msgid "Polar Coordinates" msgstr "Завітушкі" #: kdesavers/blob.cpp:74 kdesavers/rotationcfg.ui:110 #, fuzzy, no-c-format msgid "Random" msgstr "Выпадкова" #: kdesavers/blob.cpp:88 #, fuzzy msgid "This screen saver requires a color display." msgstr "Гэты захавальнік экрана патрабуе каляровага дысплея." #: kdesavers/blob.cpp:438 #, fuzzy msgid "Setup Blob Screen Saver" msgstr "Налада захавальніка экрана 'Геаметрыя'" #: kdesavers/blob.cpp:456 #, fuzzy msgid "Frame duration:" msgstr "Працягласць паказу:" #: kdesavers/blob.cpp:458 kdesavers/slideshowcfg.ui:109 #, fuzzy, no-c-format msgid " sec" msgstr " з" #: kdesavers/blob.cpp:463 #, fuzzy msgid "Algorithm:" msgstr "Алгарытм:" #: kdesavers/blob.cpp:522 #, fuzzy msgid "" "Blobsaver Version 0.1\n" "\n" "Written by Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" msgstr "" "Захавальнік экрана 'Геаметрычныя пабудовы' 0.1\n" "\n" "Напісаны Тіаном Вессельсом у 1997 году\n" "tiaan@netsys.co.za" #: kdesavers/firesaver.cpp:74 #, fuzzy msgid "Setup Screen Saver" msgstr "Налада захавальніка экрана" #: kdesavers/firesaver.cpp:85 #, fuzzy msgid "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" msgstr "" "

Захавальнік экрана 'Феерверк' 0.1

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" #: kdesavers/firesaver.cpp:100 #, fuzzy msgid "Fireworks 3D (GL)" msgstr "Феерверк (GL)" #: kdesavers/firesaver.cpp:523 #, fuzzy msgid "www.kde.org" msgstr "www.kde.org" #: kdesavers/firesaver.cpp:524 #, fuzzy msgid "My TDE, please!" msgstr "Гэта МОЙ TDE!" #: kdesavers/firesaver.cpp:525 #, fuzzy msgid "KoNqUeR the World" msgstr "Адкрый свет у Konqueror" #: kdesavers/firesaver.cpp:526 #, fuzzy msgid "KFIRESAVER 3D" msgstr "KFIRESAVER 3D" #: kdesavers/firesaver.cpp:527 #, fuzzy msgid "Gimme your eyes..." msgstr "Вочы зайздросныя, рукі загребучыя..." #: kdesavers/firesaver.cpp:528 #, fuzzy msgid "Thank you for using TDE" msgstr "Дзякуй вам за выкарыстанне TDE" #: kdesavers/firesaver.cpp:529 #, fuzzy msgid "Going insane tonight" msgstr "Гэтая вар'яцкая ноч" #: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97 #, fuzzy msgid "Welcome to TDE %1.%2.%3" msgstr "Сардэчна запрашаем у TDE %1.%2.%3" #: kdesavers/fountain.cpp:41 #, fuzzy msgid "Particle Fountain Screen Saver" msgstr "Налада захавальніка экрана 'Фантан часціц'" #: kdesavers/fountain.cpp:144 #, fuzzy msgid "" "

Particle Fountain

\n" "

Particle Fountain Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

Фантан часціц

\n" "

Захавальнік экрана для TDE

\n" "Copyright (c) Ян Рейнхард Гейзер 2001
\n" "\n" "

Код дыялогу налады і паляпшэнне інтэграцыі - Нік Бетчер " " 2001

" #: kdesavers/gravity.cpp:40 #, fuzzy msgid "Particle Gravity Screen Saver" msgstr "Налада захавальніка экрана 'Гравітацыя'" #: kdesavers/gravity.cpp:130 #, fuzzy msgid "" "

Gravity

\n" "

Particle Gravity Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

Гравітацыя

\n" "

Захавальнік экрана для TDE

\n" "Copyright (c) Ян Рейнхард Гейзер 2001
\n" "\n" "

Код дыялогу налады і паляпшэнне інтэграцыі - Нік Бетчер " " 2001

" #: kdesavers/kclock.cpp:54 #, fuzzy msgid "Clock" msgstr "Гадзіны" #: kdesavers/kclock.cpp:72 #, fuzzy msgid "Setup Clock Screen Saver" msgstr "Налада захавальніка экрана 'Гадзіны'" #: kdesavers/firesaversetup.ui:747 kdesavers/kclock.cpp:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Колеры" #: kdesavers/kclock.cpp:91 #, fuzzy msgid "&Hour-hand:" msgstr "Гадзіннікавая стрэлка:" #: kdesavers/kclock.cpp:100 #, fuzzy msgid "&Minute-hand:" msgstr "Хвілінная стрэлка:" #: kdesavers/kclock.cpp:109 #, fuzzy msgid "&Second-hand:" msgstr "Секундная стрэлка:" #: kdesavers/kclock.cpp:118 #, fuzzy msgid "Scal&e:" msgstr "Дзяленні:" #: kdesavers/kclock.cpp:127 #, fuzzy msgid "&Background:" msgstr "Фон:" #: kdesavers/kclock.cpp:144 #, fuzzy msgid "Si&ze:" msgstr "Памер:" #: kdesavers/kclock.cpp:155 #, fuzzy msgid "Small" msgstr "Маленькі" #: kdesavers/kclock.cpp:157 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "Сярэдні" #: kdesavers/kclock.cpp:159 #, fuzzy msgid "Big" msgstr "Вялікі" #: kdesavers/kclock.cpp:163 #, fuzzy msgid "&Keep clock centered" msgstr "Паказваць гадзіны па цэнтры" #: kdesavers/kclock.cpp:228 #, fuzzy msgid "" "Clock Screen Saver
Version 1.0
Melchior FRANZ (c) 2003" msgstr "" "Захавальнік экрана 'Гадзіны'
Версія 1.0
Мельчіор Франц (c) 2003" #: kdesavers/kvm.cpp:65 #, fuzzy msgid "Virtual Machine" msgstr "Віртуальная машына" #: kdesavers/kvm.cpp:277 #, fuzzy msgid "Setup Virtual Machine" msgstr "Налада захавальніка экрана 'Віртуальная машына'" #: kdesavers/kvm.cpp:289 #, fuzzy msgid "Virtual machine speed:" msgstr "Хуткасць аперацый:" #: kdesavers/kvm.cpp:303 #, fuzzy msgid "Display update speed:" msgstr "Частата абнаўлення экрана:" #: kdesavers/kvm.cpp:378 #, fuzzy msgid "" "Virtual Machine Version 0.1\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Artur Rataj \n" msgstr "" "Віртуальная машына Версія 0.1\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Артур Ратадж \n" #: kdesavers/kvm.cpp:379 #, fuzzy msgid "About Virtual Machine" msgstr "Аб 'Віртуальнай машыне'" #: kdesavers/lines.cpp:37 #, fuzzy msgid "KLines" msgstr "Лініі" #: kdesavers/lines.cpp:116 #, fuzzy msgid "Setup Lines Screen Saver" msgstr "Налада захавальніка экрана 'Лініі'" #: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66 #: kdesavers/rotationcfg.ui:136 #, fuzzy, no-c-format msgid "Length:" msgstr "Даўжыня:" #: kdesavers/lines.cpp:149 #, fuzzy msgid "Beginning:" msgstr "Пачатак:" #: kdesavers/lines.cpp:157 #, fuzzy msgid "Middle:" msgstr "Сярэдзіна:" #: kdesavers/lines.cpp:165 #, fuzzy msgid "End:" msgstr "Канец:" #: kdesavers/lines.cpp:240 #, fuzzy msgid "" "Lines Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" msgstr "" "Лініі Версія 2.2.0\n" "\n" "Праграма напісаная Дірком Штейнекером у 1997 году\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" #: kdesavers/lorenz.cpp:33 #, fuzzy msgid "KLorenz" msgstr "Дзіўны атрактар Лорэнца" #: kdesavers/lorenz.cpp:70 #, fuzzy msgid "Setup Lorenz Attractor" msgstr "Налада захавальніка экрана 'Дзіўны атрактар Лорэнца'" #: kdesavers/lorenz.cpp:92 #, fuzzy msgid "Epoch:" msgstr "Час паказу:" #: kdesavers/lorenz.cpp:102 #, fuzzy msgid "Color rate:" msgstr "Змена колеру:" #: kdesavers/lorenz.cpp:112 #, fuzzy msgid "Rotation Z:" msgstr "Кручэнне па восі Z:" #: kdesavers/lorenz.cpp:122 #, fuzzy msgid "Rotation Y:" msgstr "Кручэнне па восі Y:" #: kdesavers/lorenz.cpp:132 #, fuzzy msgid "Rotation X:" msgstr "Кручэнне па восі X:" #: kdesavers/lorenz.cpp:220 #, fuzzy msgid "" "Lorenz Attractor screen saver for TDE\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu" msgstr "" "Захавальнік экрана для TDE 'Дзіўны атрактар Лорэнца'\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Нікалас Бродю" #: kdesavers/pendulum.cpp:58 #, fuzzy msgid "Simulation of a two-part pendulum" msgstr "Сімуляцыя маятніка, які складаецца з двух частак" #: kdesavers/pendulum.cpp:706 #, fuzzy msgid "" "Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Дачыненне масы другой часткі да агульнай масы маятніка.\n" "Правільныя значэнні ад %1 да %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:711 #, fuzzy msgid "" "Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Дачыненне даўжыні другой часткі да агульнай даўжыні маятніка.\n" "Правільныя значэнні ад %1 да %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:730 #, fuzzy msgid "" "Gravitational constant in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Гравітацыйная канстанта.\n" "Правільныя значэнні ад %1 да %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:721 #, fuzzy msgid "" "Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Патэнцыйная энергія частак.\n" "Правільныя значэнні ад %1 да %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:726 #, fuzzy msgid "" "Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Час у секундах паміж зменай агляду.\n" "Правільныя значэнні ад %1 да %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:788 #, fuzzy msgid "" "

KPendulum Screen Saver for TDE

Simulation of a two-part pendulum

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

georg-d@users." "sourceforge.net

" msgstr "" "

Захавальнік экрана для TDE 'Маятнік'

Сімулятар маятніка, які " "складаецца з двух частак

Copyright (c) Георгnbsp;Дренкахн2004

georg-d@users.sourceforge.net

" #: kdesavers/polygon.cpp:35 #, fuzzy msgid "KPolygon" msgstr "Шматкутнікі" #: kdesavers/polygon.cpp:53 #, fuzzy msgid "Setup Polygon Screen Saver" msgstr "Налада захавальніка экрана 'Шматкутнікі'" #: kdesavers/polygon.cpp:77 #, fuzzy msgid "Vertices:" msgstr "Кутоў:" #: kdesavers/polygon.cpp:185 #, fuzzy msgid "" "Polygon Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" msgstr "" "Шматкутнікі Версія 2.0\n" "\n" "Праграма напісаная Марцінам Джонсам у 1996 году\n" "mjones@kde.org" #: kdesavers/rotation.cpp:60 #, fuzzy msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body" msgstr "Сімуляцыя вольнага кручэння асіметрычнага цела" #: kdesavers/rotation.cpp:720 #, fuzzy msgid "" "Length of traces in seconds of visibility.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Працягласць следа ў секундах.\n" "Правільныя значэнні ад %1 да %2." #: kdesavers/rotation.cpp:725 #, fuzzy msgid "" "Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Кутняя інэрцыя па восі z.\n" "Правільныя значэнні ад %1 да %2." #: kdesavers/rotation.cpp:784 #, fuzzy msgid "" "

KRotation Screen Saver for TDE

Simulation of a force free " "rotating asymmetric body

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

georg-d@users.sourceforge.net

" msgstr "" "

Захавальнік экрана 'Кручэнне' для TDE

Сімуляцыя вольнага кручэння " "асіметрычнага цела

Аўтарскія правы (c) Георгnbsp;Дренкахн (Georgnbsp;" "Drenkhahn)2004

georg-d@users.sourceforge.net

" #: kdesavers/science.cpp:58 #, fuzzy msgid "Science Screen Saver" msgstr "Налада захавальніка экрана 'Навука'" #: kdesavers/science.cpp:81 #, fuzzy msgid "Whirl" msgstr "Віхура" #: kdesavers/science.cpp:84 #, fuzzy msgid "Sphere" msgstr "Сфера" #: kdesavers/science.cpp:87 #, fuzzy msgid "Exponential" msgstr "Экспанента" #: kdesavers/science.cpp:90 #, fuzzy msgid "Contraction" msgstr "Звужэнне" #: kdesavers/science.cpp:93 #, fuzzy msgid "Wave" msgstr "Хвалі" #: kdesavers/science.cpp:96 #, fuzzy msgid "Curvature" msgstr "Скрыўленне" #: kdesavers/science.cpp:850 #, fuzzy msgid "Setup Science Screen Saver" msgstr "Налада захавальніка экрана 'Навука'" #: kdesavers/science.cpp:877 #, fuzzy msgid "Inverse" msgstr "Інверсія" #: kdesavers/science.cpp:884 #, fuzzy msgid "Gravity" msgstr "Гравітацыя" #: kdesavers/science.cpp:890 #, fuzzy msgid "Hide background" msgstr "Схаваць фон" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1349 kdesavers/science.cpp:915 #, fuzzy, no-c-format msgid "Intensity:" msgstr "Інтэнсіўнасць:" #: kdesavers/science.cpp:945 #, fuzzy msgid "Motion:" msgstr "Рух:" #: kdesavers/science.cpp:1148 #, fuzzy msgid "" "Science Version 0.26.5\n" "\n" "Written by Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" msgstr "" "Захавальнік экрана 'Навука' 0.26.5\n" "\n" "Праграма напісаная Рене Беутлером (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" #: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57 #, fuzzy msgid "KSlideshow" msgstr "Слайд-шоў" #: kdesavers/slideshow.cpp:752 #, fuzzy msgid "No images found" msgstr "Малюнкі не знойдзеныя" #: kdesavers/slideshow.cpp:924 #, fuzzy msgid "Setup Slide Show Screen Saver" msgstr "Налада захавальніка экрана 'Слайд-шоў'" #: kdesavers/slideshow.cpp:1013 #, fuzzy msgid "SlideShow" msgstr "Прагляд слайдаў" #: kdesavers/tdeasciiquarium/aasaver.cpp:1199 msgid "TDEAsciiquarium" msgstr "" #: kdesavers/tdeasciiquarium/aasaver.cpp:1216 msgid "TDEAsciiquarium Settings" msgstr "" #: kdesavers/wave.cpp:42 #, fuzzy msgid "Bitmap Wave Screen Saver" msgstr "Налада захавальніка экрана 'Сцяг'" #: kdesavers/wave.cpp:108 #, fuzzy msgid "" "

Bitmap Flag Screen Saver

\n" "

Waving Flag Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" msgstr "" "

Захавальнік экрана 'Сцяг'

\n" "

Захавальнік экрана для TDE з развеваючымся сцягам

\n" "Copyright (c) Ян Рейнхард Гейзер 2001" #: xsavers/main.cpp:28 #, fuzzy msgid "TDE Screen Lock/Saver" msgstr "Захавальнік і блакавальнік экрана для TDE" #: xsavers/main.cpp:33 #, fuzzy msgid "Setup screen saver" msgstr "Налада захавальніка экрана" #: xsavers/main.cpp:34 #, fuzzy msgid "Run in the specified XWindow" msgstr "Запусціць у паказаным акне" #: xsavers/main.cpp:35 #, fuzzy msgid "Run in the root XWindow" msgstr "Запусціць у акне фону" #: xsavers/main.cpp:36 #, fuzzy msgid "Start screen saver in demo mode" msgstr "Запусціць захавальнік у рэжыме дэманстрацыі" #: xsavers/main.cpp:52 #, fuzzy msgid "TDELock" msgstr "TDELock" #: xsavers/space.cpp:425 #, fuzzy msgid "GL can not render with root visual\n" msgstr "GL не можа маляваць у асноўным акне\n" #: xsavers/space.cpp:578 #, fuzzy msgid "Setup Space Screen Saver" msgstr "Налада захавальніка экрана 'Космас'" #: xsavers/space.cpp:602 #, fuzzy msgid "Warp interval:" msgstr "Шлейф:" #: xsavers/space.cpp:675 #, fuzzy msgid "" "KSpace\n" "Copyright (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " msgstr "" "Захавальнік экрана Космас\n" "Copyright (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " #: xsavers/swarm.cpp:317 #, fuzzy msgid "Setup Swarm Screen Saver" msgstr "Налада захавальніка экрана 'Пчаліны рой'" #: xsavers/swarm.cpp:341 #, fuzzy msgid "Number of bees:" msgstr "Колькасць пчол:" #: xsavers/swarm.cpp:417 #, fuzzy msgid "" "Swarm\n" "\n" "Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n" "\n" "Ported to tdescreensaver by Emanuel Pirker." msgstr "" "Захавальнік экрана Пчаліны рой\n" "\n" "Copyright (c) 1991 Patrick J. Naughton\n" "\n" "Перапісана для kscreensave Emanuel Pirker." #: xsavers/swarm.cpp:418 #, fuzzy msgid "About Swarm" msgstr "Аб захавальніку 'Пчаліны рой'" #: kdesavers/firesaversetup.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "KFireSaver Setup" msgstr "Налада захавальніка экрана KFireSaver" #: kdesavers/firesaversetup.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Load" msgstr "Адкрыць" #: kdesavers/firesaversetup.ui:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "TDE (default)" msgstr "TDE (па змаўчанні)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "Elegant White" msgstr "Элегантны белы" #: kdesavers/firesaversetup.ui:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Quick Simple" msgstr "Хуткі і прастой" #: kdesavers/firesaversetup.ui:59 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enhanced Reality" msgstr "Палепшаная рэальнасць" #: kdesavers/firesaversetup.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hypnotic Illusions" msgstr "Гіпнатычныя ілюзіі" #: kdesavers/firesaversetup.ui:84 #, fuzzy, no-c-format msgid "Preset:" msgstr "Набор:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Прагляд" #: kdesavers/firesaversetup.ui:204 #, fuzzy, no-c-format msgid "preview window" msgstr "акно папярэдняга прагляду" #: kdesavers/firesaversetup.ui:207 #, fuzzy, no-c-format msgid "Here is the preview (if it is not detached)" msgstr "Вобласць папярэдняга прагляду (калі прагляд не ў асобным акне)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:221 #, fuzzy, no-c-format msgid "P R E V I E W" msgstr "П Р Аб З М Аб Т Р" #: kdesavers/firesaversetup.ui:251 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show in separate window" msgstr "Паказваць у асобным акне" #: kdesavers/firesaversetup.ui:259 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Apply && Update" msgstr "Ужыць і абнавіць" #: kdesavers/firesaversetup.ui:271 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show" msgstr "Паказ" #: kdesavers/firesaversetup.ui:298 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show type:" msgstr "Тып паказу:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:304 #, fuzzy, no-c-format msgid "Simple Show" msgstr "Прастой паказ" #: kdesavers/firesaversetup.ui:309 #, fuzzy, no-c-format msgid "Completely Random" msgstr "Выпадковая змена" #: kdesavers/firesaversetup.ui:314 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only Change Color" msgstr "Выпадковыя колеры" #: kdesavers/firesaversetup.ui:319 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only Change Fireworks" msgstr "Выпадковыя феерверкі" #: kdesavers/firesaversetup.ui:358 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of fireworks:" msgstr "Колькасць феерверкаў:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:366 #, fuzzy, no-c-format msgid "few" msgstr "мала" #: kdesavers/firesaversetup.ui:402 kdesavers/firesaversetup.ui:1237 #, fuzzy, no-c-format msgid "more" msgstr "шмат" #: kdesavers/firesaversetup.ui:437 #, fuzzy, no-c-format msgid "Size of particles:" msgstr "Памер часціц:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:445 kdesavers/firesaversetup.ui:1357 #: kdesavers/firesaversetup.ui:1461 #, fuzzy, no-c-format msgid "small" msgstr "маленькія" #: kdesavers/firesaversetup.ui:478 kdesavers/firesaversetup.ui:1494 #, fuzzy, no-c-format msgid "big" msgstr "вялікія" #: kdesavers/firesaversetup.ui:505 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use bottom fire" msgstr "Паказваць полымя ўнізе экрана" #: kdesavers/firesaversetup.ui:552 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the color" msgstr "Выбар колеру" #: kdesavers/firesaversetup.ui:579 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable sounds" msgstr "Уключыць гукі" #: kdesavers/firesaversetup.ui:587 #, fuzzy, no-c-format msgid "Limit overload (recommended)" msgstr "Абмежаванне перапаўнення (рэкамендуецца)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:595 #, fuzzy, no-c-format msgid "Realtime fps adjust (recommended)" msgstr "Каліброўка змены кадраў (рэкамендуецца)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:622 kdesavers/firesaversetup.ui:755 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fireworks" msgstr "Феерверкі" #: kdesavers/firesaversetup.ui:658 #, fuzzy, no-c-format msgid "Blinding white" msgstr "Які мігціць белы" #: kdesavers/firesaversetup.ui:666 #, fuzzy, no-c-format msgid "Velvet purple" msgstr "Густы пурпурны" #: kdesavers/firesaversetup.ui:674 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deep-sea green" msgstr "Насычаны колер марской хвалі" #: kdesavers/firesaversetup.ui:682 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deep red" msgstr "Насычаны чырвоны" #: kdesavers/firesaversetup.ui:690 #, fuzzy, no-c-format msgid "Multicolor" msgstr "Некалькі колераў" #: kdesavers/firesaversetup.ui:693 #, fuzzy, no-c-format msgid "try bi-color fireworks" msgstr "двухколерны феерверк" #: kdesavers/firesaversetup.ui:696 #, fuzzy, no-c-format msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors" msgstr "Феерверкі выбухаюць двума выпадковымі колерамі" #: kdesavers/firesaversetup.ui:704 #, fuzzy, no-c-format msgid "Boring blue" msgstr "Сумны сіні" #: kdesavers/firesaversetup.ui:729 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hot orange" msgstr "Ярка-памяранцавы" #: kdesavers/firesaversetup.ui:737 #, fuzzy, no-c-format msgid "Purest green" msgstr "Бездакорны зялёны" #: kdesavers/firesaversetup.ui:771 #, fuzzy, no-c-format msgid "Flames ring" msgstr "Святлівыя кольцы" #: kdesavers/firesaversetup.ui:774 kdesavers/firesaversetup.ui:785 #: kdesavers/firesaversetup.ui:796 kdesavers/firesaversetup.ui:807 #: kdesavers/firesaversetup.ui:818 kdesavers/firesaversetup.ui:856 #: kdesavers/firesaversetup.ui:867 kdesavers/firesaversetup.ui:878 #, fuzzy, no-c-format msgid "try me" msgstr "праверка" #: kdesavers/firesaversetup.ui:782 #, fuzzy, no-c-format msgid "Atomic splitter" msgstr "Протуберанцы" #: kdesavers/firesaversetup.ui:793 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sparkling fall" msgstr "Іскрыстыя фантаны" #: kdesavers/firesaversetup.ui:804 #, fuzzy, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Класічныя" #: kdesavers/firesaversetup.ui:815 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only explosion" msgstr "Толькі выбліскі" #: kdesavers/firesaversetup.ui:853 #, fuzzy, no-c-format msgid "SuperNova" msgstr "SuperNova" #: kdesavers/firesaversetup.ui:864 #, fuzzy, no-c-format msgid "Toxic spirals" msgstr "Спіралі" #: kdesavers/firesaversetup.ui:875 #, fuzzy, no-c-format msgid "Flames world" msgstr "Святлівыя падвойныя кольцы" #: kdesavers/firesaversetup.ui:890 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specials" msgstr "Дадаткова" #: kdesavers/firesaversetup.ui:918 #, fuzzy, no-c-format msgid "Logos" msgstr "Паказваць малюнкі" #: kdesavers/firesaversetup.ui:924 #, fuzzy, no-c-format msgid "Watch exploding images" msgstr "Якія выбухаюць малюнкі" #: kdesavers/firesaversetup.ui:927 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable images explosion." msgstr "Уключыць выбухі малюнкаў." #: kdesavers/firesaversetup.ui:977 #, fuzzy, no-c-format msgid "TDE icons" msgstr "Значкі TDE" #: kdesavers/firesaversetup.ui:980 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enables TDE Icons" msgstr "Паказваць значкі TDE" #: kdesavers/firesaversetup.ui:983 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enables random TDE Icons explosions." msgstr "Часам паказваць выбухі значкоў TDE." #: kdesavers/firesaversetup.ui:991 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tux" msgstr "Тукс" #: kdesavers/firesaversetup.ui:997 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enables Tux" msgstr "Паказваць пінгвіна Тукса" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1000 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enables random Tux explosions." msgstr "Часам паказваць выбухі пінгвіна Тукса." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1008 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reduce detail" msgstr "Паменшыць дэталізацыю" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1011 #, fuzzy, no-c-format msgid "useful for increasing speed" msgstr "карысна для павелічэння хуткасці" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1014 #, fuzzy, no-c-format msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality." msgstr "" "Пры ўключэнні гэтай опцыі пры выбухах малюначка будзе паменшаная яе " "дэталізацыя." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1022 #, fuzzy, no-c-format msgid "Konqui" msgstr "Конкі" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1025 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enables Konqui" msgstr "Паказваць дракона Конкі" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1028 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enables random Konqui explosions." msgstr "Часам паказваць выбухі дракона Конкі." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1046 #, fuzzy, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "Частата з'яўлення:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1054 #, fuzzy, no-c-format msgid "sometimes" msgstr "рэдка" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1087 #, fuzzy, no-c-format msgid "often" msgstr "часта" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1158 #, fuzzy, no-c-format msgid "Flickering" msgstr "Дрыгаценне" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1161 #, fuzzy, no-c-format msgid "enables a natural 'flicker' effect" msgstr "уключыць эфект 'падрагівання'" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1164 #, fuzzy, no-c-format msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star." msgstr "Опцыя дазваляе паказваць падрагіванне зорак." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1172 #, fuzzy, no-c-format msgid "Red-blue gradient" msgstr "Чырвона-сіняя гама" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1175 #, fuzzy, no-c-format msgid "emulate horizon coloring" msgstr "Паказваць гарызонт" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1178 #, fuzzy, no-c-format msgid "Gives lower stars a reddish tint." msgstr "Паказваць зоркі ў чырвона-сіняй гаме." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1196 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number:" msgstr "Колькасць:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1204 #, fuzzy, no-c-format msgid "less" msgstr "мала" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1266 kdesavers/fountaincfg.ui:142 #: kdesavers/gravitycfg.ui:142 kdesavers/wavecfg.ui:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "Stars" msgstr "Зоркі" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1272 kdesavers/firesaversetup.ui:1289 #, fuzzy, no-c-format msgid "Watch the stars" msgstr "Паказваць зоркі" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1275 kdesavers/firesaversetup.ui:1292 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable stars in the sky." msgstr "Паказваць зоркі на небе." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1283 #, fuzzy, no-c-format msgid "Writings" msgstr "Надпісы" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1302 #, fuzzy, no-c-format msgid "Effects" msgstr "Эфекты" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1313 #, fuzzy, no-c-format msgid "Flash screen on explosions" msgstr "Асляпленне" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1390 #, fuzzy, no-c-format msgid "hypnotic" msgstr "заваражываючая" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1417 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mega flares" msgstr "Вялікія разрывы" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1453 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dimension:" msgstr "Памеры:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1521 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fireworks leave a particle trail" msgstr "Паказваць след разлёту часціц" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1524 kdesavers/firesaversetup.ui:1527 #, fuzzy, no-c-format msgid "not yet ported" msgstr "яшчэ не партавана" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1560 #, fuzzy, no-c-format msgid "Flash opacity:" msgstr "Празрыстасць асляплення:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1568 #, fuzzy, no-c-format msgid "min" msgstr "мінімум" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1601 #, fuzzy, no-c-format msgid "max" msgstr "максімум" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1628 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fade effect" msgstr "Гладкасць малюнкаў" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1639 #, fuzzy, no-c-format msgid "Spherical light after explosion" msgstr "Арэол пасля выбуху" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1642 #, fuzzy, no-c-format msgid "warning, this can shock your mind :-)" msgstr "асцярожна, гэта можа звесці вас з розуму :-)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1645 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful " "experience." msgstr "Паказваць святлівы арэол ад выбухаў." #: kdesavers/fountaincfg.ui:28 #, fuzzy, no-c-format msgid "Particle Fountain Setup" msgstr "Налада захавальніка экрана 'Фантан часціц'" #: kdesavers/fountaincfg.ui:59 kdesavers/gravitycfg.ui:59 #: kdesavers/wavecfg.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use textures" msgstr "Выкарыстаць тэкстуры" #: kdesavers/fountaincfg.ui:111 kdesavers/gravitycfg.ui:111 #: kdesavers/wavecfg.ui:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shapes" msgstr "Аскепкі" #: kdesavers/fountaincfg.ui:153 kdesavers/gravitycfg.ui:153 #: kdesavers/wavecfg.ui:154 #, fuzzy, no-c-format msgid "Flares" msgstr "Агеньчыкі" #: kdesavers/fountaincfg.ui:170 kdesavers/gravitycfg.ui:170 #: kdesavers/wavecfg.ui:170 #, fuzzy, no-c-format msgid "Particle size:" msgstr "Памер часціц:" #: kdesavers/gravitycfg.ui:28 #, fuzzy, no-c-format msgid "Gravity Setup" msgstr "Гравітацыя" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "KPendulum Setup" msgstr "Налада захавальніка экрана 'Маятнік'" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

\n" "m2
\n" "-----------
\n" "m1+m2\n" "

" msgstr "" "

\n" "m2
\n" "-----------
\n" "m1+m2\n" "

" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

\n" "l2
\n" "------
\n" "l1+l2\n" "

" msgstr "" "

\n" "l2
\n" "------
\n" "l1+l2\n" "

" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "g" msgstr "g" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:217 #, fuzzy, no-c-format msgid "E" msgstr "E" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:260 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Perspective
\n" "Change [s]" msgstr "" "Перспектыва
\n" "змяніць [s]" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:264 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "specify the time in seconds after which a random perspective change occurs" msgstr "пакажыце перыяд змены кута агляду ў секундах" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:313 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bars" msgstr "Палосы" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:327 #, fuzzy, no-c-format msgid "M1" msgstr "M1" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:341 #, fuzzy, no-c-format msgid "M2" msgstr "M2" #: kdesavers/rotationcfg.ui:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "KRotation Setup" msgstr "Налада захавальніка экрана 'Кручэнне'" #: kdesavers/rotationcfg.ui:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "Traces" msgstr "Сляды" #: kdesavers/rotationcfg.ui:102 #, fuzzy, no-c-format msgid "x" msgstr "x" #: kdesavers/rotationcfg.ui:118 #, fuzzy, no-c-format msgid "y" msgstr "y" #: kdesavers/rotationcfg.ui:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "z" msgstr "z" #: kdesavers/rotationcfg.ui:212 #, fuzzy, no-c-format msgid "Theta:" msgstr "Тэта:" #: kdesavers/rotationcfg.ui:228 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lz:" msgstr "Lz:" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Include images from sub-folders" msgstr "Паказваць малюнкі з падкаталогаў" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Random order" msgstr "Выпадкова" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "Resi&ze images" msgstr "Змяняць памер малюнкаў" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "I&mage folder:" msgstr "Каталог малюнкаў:" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:84 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show &names" msgstr "Паказваць імёны файлаў" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Delay:" msgstr "Затрымка:" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "Random &position" msgstr "Выпадковая пазіцыя" #: kdesavers/tdeasciiquarium/asciiquarium.kcfg:7 #, no-c-format msgid "Amount of fish to have in the sea." msgstr "" #: kdesavers/tdeasciiquarium/asciiquarium.kcfg:9 #, no-c-format msgid "" "You can use this value to select the number of fish that will be\n" "\t\t\ton screen at a given time." msgstr "" #: kdesavers/tdeasciiquarium/settingswidget.ui:16 #, no-c-format msgid "Asciiquarium Settings" msgstr "" #: kdesavers/tdeasciiquarium/settingswidget.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of Fish:" msgstr "Колькасць пчол:" #: kdesavers/wavecfg.ui:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bitmap Flag Setup" msgstr "Налада захавальніка экрана 'Сцяг'"