Oversættelsesguide for &kturtle;
Som du formodentlig allerede véd, er det entydige kendetegn ved programsproget &logo; at &logo;-kommandoer ofte oversættes til programmørens sprog. Det fjerner en barriere for at forstå basal programmering for mange elever. Når &kturtle; oversættes til et nyt sprog skal yderligere nogle filer oversættes foruden de almindelige strenge og dokumentationen. Dog laves det meste automatisk af Rafael Beccars script. Scripten findes i tdeedu/kturtle/scripts, og filerne som skal oversættes findes i tdeedu/kturtle/data. I disse mapper finder du også README-filer som indeholder instruktioner om hvordan de bruges eller oversættes.
Oprettelse af en mappe til at indeholde de oversatte filer
Først må du lave en mappe til at opbevare de oversatte filer. Lav en mappe der hedder tde-i18n/kode/data/tdeedu/kturtle/ i din KDE CVS-mappe, hvor kode er dit lands kode (2 eller 4 bogstavs ISO-kode)
Kopiér Makefile.am-filen fra tdeedu/kturtle/data/ til denne mappe. Åbn den ved at bruge din foretrukne teksteditor, erstat alle forekomster af en_US
i filen med din landekode (den der blev brugt ovenfor), og gem filen.
Hvordan &logo;-nøgleord oversættes (kommandoer)
Kopiér filen logokeywords.en_US.xml fra tdeedu/kturtle/data/ til den mappe du lige lavede, og omdøb den til logokeywords.kode.xml hvor codeer dit lands kode (2 eller 4 bogstavs ISO-kode)
Oversæt indholdet af keyword-mærket (&ie; informationen mellem keyword og keyword) til dit sprog når det er muligt. Oversæt også indholdet af alias-mærket, (&ie; informationen mellem alias og alias). Disse bruges som genveje for nøgleordet.
For eksempel oversæt while
i: keywordwhilekeyword
Oversæt venligst ikke nogetsomhelst andet og oversæt ikke engelske ord i command name="english_word". Disse skal forblive på engelsk.
Tilsidst: ændr ikke rækkefølgen i filen, eftersom den behøves af Rafael Beccars script til at oprette automatiske oversættelser.
Gem din fil som utf-8 (i &kate; bruges Gem som... og der skiftes til utf8 i feltet til højre for filnavnet)
Indsend din fil (tilføj dit filnavn til Makefile.am) eller send den til Anne-Marie.
Hvis du er i tvivl, så kontakt venligst Anne-Marie Mahfouf annemarie.mahfouf@free.fr for mere information.
Hvordan syntaksfremhævningsfilerne oversættes
At oversætte logohighlightstyle.en_US.xml er nemt når Rafael Beccars script i tdeedu/kturtle/data/ bruges. Sørg for at du læser README-filen i denne mappe.
For at virke for alle de som ikke vil bruge velsignelsen med perl-scriptet som blev nævnt i foregående paragraf, beskrives den gammeldags måde at gøre dette:
Kopiér filen logohighlightstyle.en_US.xml fra tdeedu/kturtle/data/ til den mappe du lavede til at opbevare den oversatte nøgleordsfil, og omdøb den til logohighlightstyle.code.xml hvor code er dit lands kode (2 eller 4 bogstaver ISO-kode)
I linje 4 i filen, er der et language name="en_US"...: her ændrer du en_US
til dit sprogs ISO kode (2 eller 4 bogstaver).
Oversæt til dit eget sprog indholdet af item mærket (&ie; information mellem punktet og punktet). Dette indhold skal matche logokeyword-filen. For eksempel oversættes while
i: punktet while punktet og mellemrummene efterlades som de er (et i begyndelsen og et i slutningen). Oversæt venligst ikke noget andet.
Gem din fil som utf-8 (i &kate; bruges Gem som... og der skiftes til utf8 i feltet til højre for filnavnet)
Indsend din fil (tilføj dit filnavn til Makefile.am) eller send den til Anne-Marie.
Hvis du er i tvivl, så kontakt venligst Anne-Marie Mahfouf annemarie.mahfouf@free.fr for mere information.
Hvordan eksempler skal oversættes
Igen, denne opgave forenkles en hel del af Rafael Beccars script i tdeedu/kturtle/data/. Sørg for at du læser README-filen i den mappe, eftersom et vist arbejde stadigvæk skal gøres efter Logo-eksempelfilerne er oversat automatisk.
Efter du fulgte instruktionerne som gives i README-filen som er i mappen scripts, er du nu næsten færdig. Glem ikke at teste den oversatte Logo-eksempelkode du oprettede, eftersom det er meget almindeligt at en fejl sniger sig ind. Sørg også for at Makefile.am i tde-i18n/kod/data/tdeedu/kturtle/ opdateres ifølge de nye filer. For hollandsk skal Makefile.am se sådan her ud: txt_DATA = advertentie.logo driehoeken.logo krullen.logo tafels.logo \
bloem.logo driehoek.logo logohighlightstyle.nl.xml pijl.logo vierkanten.logo \
kleuren.logo logokeywords.nl.xml randomnaam.logo vierkant.logo
txtdir = $(kde_datadir)/kturtle/examples/nl
xml_DATA = logohighlightstyle.nl.xml
xmldir = $(kde_datadir)/katepart/syntax
keywords_DATA = logokeywords.nl.xml
keywordsdir = $(kde_datadir)/kturtle/data
EXTRA_DIST = $(txt_DATA) $(xml_DATA) $(keywords_DATA)
Her er en beskrivelse af hvordan oversættelsen laves UDEN at bruge Rafaels perl-script:
Kopiér de engelske eksempler tdeedu/kturtle/data/til denne mappe og omdøb filerne med dit sprogs oversættelse. Dette vil tillade brugere nemt og hurtigt at forstå hvad eksemplet drejer sig om.
Oversat nøgleord i eksemplerne, ved at bruge dem i logokeywords.xml for dit sprog. Nøgleordsfilen skal først være færdig, før eksemplerne oversættes.
Gem din fil som UTF-8 (i &kate;, bruges Gem som... og der skiftes til utf8 i feltet til højre for filnavnet)
Indsend sin mappe (tilføj en Makefile.am indeni) eller send den til Anne-Marie.
Hvis du er i tvivl, så kontakt venligst Anne-Marie Mahfouf annemarie.mahfouf@free.fr for mere information.
Endelig kan du, hvis du ønsker det, tilføje dine egne eksempler i denne mappe.