# translation of klock.po to Ελληνικά # translation of klock.po to Greek # Copyright (C) 1998, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Theodore J. Soldatos , 1998. # Dimitris Kamenopoulos , 2000. # Stergios Dramis , 2002-2004. # Chris Papadopoulos , 2005. # Spiros Georgaras , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klock\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-05 19:24+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Chris Papadopoulos" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "papadopc@gmail.com" #: kdesavers/Euphoria.cpp:900 msgid "Euphoria" msgstr "Ευφορία" #: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:675 msgid "Regular" msgstr "Κανονικό" #: kdesavers/Euphoria.cpp:978 msgid "Grid" msgstr "Πλέγμα" #: kdesavers/Euphoria.cpp:979 msgid "Cubism" msgstr "Κυβισμός" #: kdesavers/Euphoria.cpp:980 msgid "Bad Math" msgstr "Κακά μαθηματικά" #: kdesavers/Euphoria.cpp:981 msgid "M-Theory" msgstr "Θεωρία M" #: kdesavers/Euphoria.cpp:982 msgid "UHFTEM" msgstr "UHFTEM" #: kdesavers/Euphoria.cpp:983 msgid "Nowhere" msgstr "Πουθενά" #: kdesavers/Euphoria.cpp:984 msgid "Echo" msgstr "Ηχώ" #: kdesavers/Euphoria.cpp:985 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Καλειδοσκόπιο" #: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:681 msgid "(Random)" msgstr "(Τυχαίο)" #: kdesavers/Euphoria.cpp:992 msgid "Setup Euphoria Screen Saver" msgstr "Ρύθμιση προφύλαξης οθόνης Ευφορία" #: kdesavers/Euphoria.cpp:995 kdesavers/Flux.cpp:878 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:690 kdesavers/banner.cpp:64 kdesavers/blob.cpp:447 #: kdesavers/firesaver.cpp:79 kdesavers/kclock.cpp:78 kdesavers/kvm.cpp:282 #: kdesavers/lines.cpp:121 kdesavers/lorenz.cpp:75 kdesavers/polygon.cpp:60 #: kdesavers/slideshow.cpp:927 xsavers/space.cpp:581 xsavers/swarm.cpp:322 msgid "A&bout" msgstr "" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865 msgid "Mode:" msgstr "Τρόπος:" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1040 #, fuzzy msgid "" "

Euphoria 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Ευφορία 1.0

\n" "

Πνευματικά δικαιώματα (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Προσαρμογή στο TDE από τον Karl Robillard

" #: kdesavers/Flux.cpp:784 msgid "Flux" msgstr "Ροή" #: kdesavers/Flux.cpp:864 msgid "Hypnotic" msgstr "Υπνωτικό" #: kdesavers/Flux.cpp:865 msgid "Insane" msgstr "Insane" #: kdesavers/Flux.cpp:866 msgid "Sparklers" msgstr "Sparklers" #: kdesavers/Flux.cpp:867 msgid "Paradigm" msgstr "Paradigm" #: kdesavers/Flux.cpp:868 msgid "Galactic" msgstr "Γαλαξιακός" #: kdesavers/Flux.cpp:875 msgid "Setup Flux Screen Saver" msgstr "Ρύθμιση προφύλαξης οθόνης Ροή" #: kdesavers/Flux.cpp:921 #, fuzzy msgid "" "

Flux 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Ροή 1.0

\n" "

Πνευματικά δικαιώματα (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Προσαρμογή στο TDE από τον Karl Robillard

" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:598 msgid "Solar Winds" msgstr "Ηλιακοί Άνεμοι" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:676 msgid "Cosmic Strings" msgstr "Κοσμικές Χορδές" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:677 msgid "Cold Pricklies" msgstr "Cold Pricklies" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:678 msgid "Space Fur" msgstr "Space Fur" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:679 msgid "Jiggly" msgstr "Jiggly" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:680 msgid "Undertow" msgstr "Undertow" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:687 msgid "Setup Solar Wind" msgstr "Ρύθμιση Ηλιακών Ανέμων" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:733 #, fuzzy msgid "" "

Solar Winds 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Ηλιακοί Άνεμοι 1.0

\n" "

Πνευματικά δικαιώματα (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Προσαρμογή στο TDE από τον Karl Robillard

" #: kdesavers/banner.cpp:44 msgid "KBanner" msgstr "KBanner" #: kdesavers/banner.cpp:61 msgid "Setup Banner Screen Saver" msgstr "Ρύθμιση προφύλαξης οθόνης Banner" #: kdesavers/banner.cpp:77 msgid "Font" msgstr "" #: kdesavers/banner.cpp:80 msgid "Family:" msgstr "Οικογένεια:" #: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897 msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος:" #: kdesavers/banner.cpp:99 msgid "Bold" msgstr "Έντονα" #: kdesavers/banner.cpp:105 msgid "Italic" msgstr "" #: kdesavers/banner.cpp:110 kdesavers/firesaversetup.ui:541 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Χρώμα:" #: kdesavers/banner.cpp:118 msgid "Cycling color" msgstr "Κυκλικά εναλλασσόμενο χρώμα" #: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82 #: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:592 #: xsavers/swarm.cpp:328 msgid "Speed:" msgstr "Ταχύτητα:" #: kdesavers/banner.cpp:148 msgid "Message:" msgstr "Μήνυμα:" #: kdesavers/banner.cpp:157 msgid "Show current time" msgstr "Εμφάνιση τρέχουσας ώρας" #: kdesavers/banner.cpp:343 msgid "" "Banner Version 2.2.1\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Extended by Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" msgstr "" "Banner έκδοση 2.2.1\n" "\n" "Γράφτηκε από τον Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Εξελίχθηκε από τον Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" #: kdesavers/blob.cpp:51 msgid "KBlob" msgstr "KBlob" #: kdesavers/blob.cpp:70 msgid "Random Linear" msgstr "Τυχαίο γραμμικό" #: kdesavers/blob.cpp:71 msgid "Horizontal Sine" msgstr "Οριζόντιο ημίτονο" #: kdesavers/blob.cpp:72 msgid "Circular Bounce" msgstr "Κυκλική ανάκρουση" #: kdesavers/blob.cpp:73 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Πολικές συντεταγμένες" #: kdesavers/blob.cpp:74 kdesavers/rotationcfg.ui:110 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "Τυχαίο" #: kdesavers/blob.cpp:88 msgid "This screen saver requires a color display." msgstr "Αυτή η προφύλαξη οθόνης απαιτεί μια έγχρωμη οθόνη." #: kdesavers/blob.cpp:438 msgid "Setup Blob Screen Saver" msgstr "Ρύθμιση προφύλαξης οθόνης Blob" #: kdesavers/blob.cpp:456 msgid "Frame duration:" msgstr "Διάρκεια πλαισίου:" #: kdesavers/blob.cpp:458 kdesavers/slideshowcfg.ui:109 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " δευτ" #: kdesavers/blob.cpp:463 msgid "Algorithm:" msgstr "Αλγόριθμος:" #: kdesavers/blob.cpp:522 msgid "" "Blobsaver Version 0.1\n" "\n" "Written by Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" msgstr "" "Blobsaver έκδοση 0.1\n" "\n" "Γράφτηκε από τον Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" #: kdesavers/firesaver.cpp:74 msgid "Setup Screen Saver" msgstr "Ρύθμιση προφύλαξης οθόνης" #: kdesavers/firesaver.cpp:85 msgid "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" msgstr "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" #: kdesavers/firesaver.cpp:100 msgid "Fireworks 3D (GL)" msgstr "Βεγγαλικά 3D (GL)" #: kdesavers/firesaver.cpp:523 msgid "www.kde.org" msgstr "www.kde.org" #: kdesavers/firesaver.cpp:524 msgid "My TDE, please!" msgstr "Το TDE μου, παρακαλώ!" #: kdesavers/firesaver.cpp:525 msgid "KoNqUeR the World" msgstr "KoNqUeR the World" #: kdesavers/firesaver.cpp:526 msgid "KFIRESAVER 3D" msgstr "KFIRESAVER 3D" #: kdesavers/firesaver.cpp:527 msgid "Gimme your eyes..." msgstr "Δώσε μου τα μάτια σου..." #: kdesavers/firesaver.cpp:528 msgid "Thank you for using TDE" msgstr "Ευχαριστούμε που χρησιμοποιείτε το TDE" #: kdesavers/firesaver.cpp:529 msgid "Going insane tonight" msgstr "Τρελαίνομαι σήμερα" #: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97 msgid "Welcome to TDE %1.%2.%3" msgstr "Καλώς ήρθατε στο TDE %1.%2.%3" #: kdesavers/fountain.cpp:41 msgid "Particle Fountain Screen Saver" msgstr "Ρύθμιση προφύλαξης οθόνης Σιντριβάνι" #: kdesavers/fountain.cpp:144 msgid "" "

Particle Fountain

\n" "

Particle Fountain Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

Σιντριβάνι σωματιδίων

\n" "

Προφύλαξη οθόνης Σιντριβάνι σωματιδίων για το TDE

\n" "Πνευματικά δικαιώματα (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

Κώδικας TDEConfig και βελτιώσεις στη \"Ρύθμιση...\" για το KScreenSaver " "από τον Nick Betcher 2001

" #: kdesavers/gravity.cpp:40 msgid "Particle Gravity Screen Saver" msgstr "Προφύλαξη οθόνης Βαρύτητα σωματιδίων" #: kdesavers/gravity.cpp:130 msgid "" "

Gravity

\n" "

Particle Gravity Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

Βαρύτητα

\n" "

Προφύλαξη οθόνης Βαρύτητα σωματιδίων για το TDE

\n" "Πνευματικά δικαιώματα (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

Κώδικας TDEConfig και βελτιώσεις στη \"Ρύθμιση...\" για το KScreenSaver " "από τον Nick Betcher 2001

" #: kdesavers/kclock.cpp:54 msgid "Clock" msgstr "Ρολόι" #: kdesavers/kclock.cpp:72 msgid "Setup Clock Screen Saver" msgstr "Ρύθμιση προφύλαξης οθόνης Ρολόι" #: kdesavers/firesaversetup.ui:747 kdesavers/kclock.cpp:86 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Χρώματα" #: kdesavers/kclock.cpp:91 msgid "&Hour-hand:" msgstr "Δείκτης &ωρών:" #: kdesavers/kclock.cpp:100 msgid "&Minute-hand:" msgstr "Δείκτης &λεπτών:" #: kdesavers/kclock.cpp:109 msgid "&Second-hand:" msgstr "Δείκτης &δευτερολέπτων:" #: kdesavers/kclock.cpp:118 msgid "Scal&e:" msgstr "&Κλίμακα:" #: kdesavers/kclock.cpp:127 msgid "&Background:" msgstr "&Φόντο:" #: kdesavers/kclock.cpp:144 msgid "Si&ze:" msgstr "&Μέγεθος:" #: kdesavers/kclock.cpp:155 msgid "Small" msgstr "Μικρό" #: kdesavers/kclock.cpp:157 msgid "Medium" msgstr "Μεσαίο" #: kdesavers/kclock.cpp:159 msgid "Big" msgstr "Μεγάλο" #: kdesavers/kclock.cpp:163 msgid "&Keep clock centered" msgstr "&Διατήρηση του ρολογιού στο κέντρο" #: kdesavers/kclock.cpp:228 msgid "" "Clock Screen Saver
Version 1.0
Melchior FRANZ (c) 2003" msgstr "" "Προφύλαξη οθόνης Ρολόι
Έκδοση 1.0
Melchior FRANZ (c) 2003" #: kdesavers/kvm.cpp:65 msgid "Virtual Machine" msgstr "Εικονική μηχανή" #: kdesavers/kvm.cpp:277 msgid "Setup Virtual Machine" msgstr "Ρύθμιση Εικονική μηχανή" #: kdesavers/kvm.cpp:289 msgid "Virtual machine speed:" msgstr "Ταχύτητα εικονικής μηχανής:" #: kdesavers/kvm.cpp:303 msgid "Display update speed:" msgstr "Ταχύτητα ενημέρωσης οθόνης:" #: kdesavers/kvm.cpp:378 msgid "" "Virtual Machine Version 0.1\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Artur Rataj \n" msgstr "" "Εικονική μηχανή έκδοση 0.1\n" "\n" "Πνευματικά δικαιώματα (c) 2000 Artur Rataj \n" #: kdesavers/kvm.cpp:379 msgid "About Virtual Machine" msgstr "Σχετικά με την Εικονική μηχανή" #: kdesavers/lines.cpp:37 msgid "KLines" msgstr "KLines" #: kdesavers/lines.cpp:116 msgid "Setup Lines Screen Saver" msgstr "Ρύθμιση προφύλαξης οθόνης Γραμμές" #: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66 #: kdesavers/rotationcfg.ui:136 #, no-c-format msgid "Length:" msgstr "Μήκος:" #: kdesavers/lines.cpp:149 msgid "Beginning:" msgstr "Αρχή:" #: kdesavers/lines.cpp:157 msgid "Middle:" msgstr "Μέσο:" #: kdesavers/lines.cpp:165 msgid "End:" msgstr "Τέλος:" #: kdesavers/lines.cpp:240 msgid "" "Lines Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" msgstr "" "Γραμμές έκδοση 2.2.0\n" "\n" "Γράφτηκε από τον Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" #: kdesavers/lorenz.cpp:33 msgid "KLorenz" msgstr "KLorenz" #: kdesavers/lorenz.cpp:70 msgid "Setup Lorenz Attractor" msgstr "Ρύθμιση Ελκυστή Lorenz" #: kdesavers/lorenz.cpp:92 msgid "Epoch:" msgstr "Εποχή:" #: kdesavers/lorenz.cpp:102 msgid "Color rate:" msgstr "Ρυθμός χρωμάτων:" #: kdesavers/lorenz.cpp:112 msgid "Rotation Z:" msgstr "Περιστροφή Z:" #: kdesavers/lorenz.cpp:122 msgid "Rotation Y:" msgstr "Περιστροφή Y:" #: kdesavers/lorenz.cpp:132 msgid "Rotation X:" msgstr "Περιστροφή X:" #: kdesavers/lorenz.cpp:220 msgid "" "Lorenz Attractor screen saver for TDE\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu" msgstr "" "Προφύλαξη οθόνης Ελκυστής Lorenz για το TDE\n" "\n" "Πνευματικά δικαιώματα (c) 2000 Nicolas Brodu" #: kdesavers/pendulum.cpp:58 msgid "Simulation of a two-part pendulum" msgstr "Προσομοίωση ενός διπλού εκκρεμούς" #: kdesavers/pendulum.cpp:706 msgid "" "Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Λόγος της δεύτερης μάζας προς το άθροισμα των μαζών.\n" "Επιτρεπτές τιμές από %1 έως %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:711 msgid "" "Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Λόγος τους μήκους του δεύτερου τμήματος του εκκρεμούς προς το άθροισμα των " "μηκών.\n" "Επιτρεπτές τιμές από %1 έως %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:730 msgid "" "Gravitational constant in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Βαρυτική σταθερά σε αυθαίρετες μονάδες.\n" "Επιτρεπτές τιμές από %1 έως %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:721 msgid "" "Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Ενέργεια σε μονάδες της μέγιστης δυναμικής ενέργειας της δεδομένης " "διάταξης. \n" "Επιτρεπτές τιμές από %1 έως %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:726 msgid "" "Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Χρόνος σε δευτερόλεπτα, μετά τον οποίο συμβαίνει μία τυχαία αλλαγή " "προοπτικής. \n" "Επιτρεπτές τιμές από %1 έως %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:788 #, fuzzy msgid "" "

KPendulum Screen Saver for TDE

Simulation of a two-part pendulum

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

georg-d@users." "sourceforge.net

" msgstr "" "

Προφύλαξη οθόνης Εκκρεμές για το TDE

Προσομοίωση ενός διπλού " "εκκρεμούς

Πνευματικά δικαιώματα (c) Georg Drenkhahn 2004

georg-d@users.sourceforge.net

" #: kdesavers/polygon.cpp:35 msgid "KPolygon" msgstr "KPolygon" #: kdesavers/polygon.cpp:53 msgid "Setup Polygon Screen Saver" msgstr "Ρύθμιση προφύλαξης οθόνης Πολύγωνα" #: kdesavers/polygon.cpp:77 msgid "Vertices:" msgstr "Κορυφές:" #: kdesavers/polygon.cpp:185 msgid "" "Polygon Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" msgstr "" "Πολύγωνο έκδοση 2.2.0\n" "\n" "Γράφτηκε από τον Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" #: kdesavers/rotation.cpp:60 msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body" msgstr "Προσομοίωση περιστροφής ενός ελεύθερου, ασύμμετρου σώματος" #: kdesavers/rotation.cpp:720 msgid "" "Length of traces in seconds of visibility.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Μήκος ιχνών σε δευτερόλεπτα εμφάνισης.\n" "Επιτρεπτές τιμές από %1 έως %2." #: kdesavers/rotation.cpp:725 msgid "" "Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Στροφορμή στη διεύθυνση z σε αυθαίρετες μονάδες.\n" "Επιτρεπτές τιμές από %1 έως %2." #: kdesavers/rotation.cpp:784 #, fuzzy msgid "" "

KRotation Screen Saver for TDE

Simulation of a force free " "rotating asymmetric body

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

georg-d@users.sourceforge.net

" msgstr "" "

KRotation Screen Saver για το TDE

Προσομοίωση περιστροφής ενός " "ελεύθερου, ασύμμετρου σώματος

Πνευματικά δικαιώματα (c) Georg " "Drenkhahn 2004

georg-d@users.sourceforge.net

" #: kdesavers/science.cpp:58 msgid "Science Screen Saver" msgstr "Προφύλαξη οθόνης Επιστήμη" #: kdesavers/science.cpp:81 msgid "Whirl" msgstr "Δίνη" #: kdesavers/science.cpp:84 msgid "Sphere" msgstr "Σφαίρα" #: kdesavers/science.cpp:87 msgid "Exponential" msgstr "Εκθετική" #: kdesavers/science.cpp:90 msgid "Contraction" msgstr "Συστολή" #: kdesavers/science.cpp:93 msgid "Wave" msgstr "Κύμα" #: kdesavers/science.cpp:96 msgid "Curvature" msgstr "Καμπυλότητα" #: kdesavers/science.cpp:850 msgid "Setup Science Screen Saver" msgstr "Ρύθμιση προφύλαξης οθόνης Επιστήμη" #: kdesavers/science.cpp:877 msgid "Inverse" msgstr "Αντιστροφή" #: kdesavers/science.cpp:884 msgid "Gravity" msgstr "Βαρύτητα" #: kdesavers/science.cpp:890 msgid "Hide background" msgstr "Απόκρυψη φόντου" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1349 kdesavers/science.cpp:915 #, no-c-format msgid "Intensity:" msgstr "Ένταση:" #: kdesavers/science.cpp:945 msgid "Motion:" msgstr "Κίνηση:" #: kdesavers/science.cpp:1148 msgid "" "Science Version 0.26.5\n" "\n" "Written by Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" msgstr "" "Επιστήμη έκδοση 0.26.5\n" "\n" "Γράφτηκε από τον Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" #: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57 msgid "KSlideshow" msgstr "Προβολή σλάιντ" #: kdesavers/slideshow.cpp:752 msgid "No images found" msgstr "Δε βρέθηκαν εικόνες" #: kdesavers/slideshow.cpp:924 msgid "Setup Slide Show Screen Saver" msgstr "Ρύθμιση προφύλαξης οθόνης Προβολή σλάιντ" #: kdesavers/slideshow.cpp:1013 msgid "SlideShow" msgstr "Προβολή σλάιντς" #: kdesavers/wave.cpp:42 msgid "Bitmap Wave Screen Saver" msgstr "Προφύλαξη οθόνης Bitmap Wave" #: kdesavers/wave.cpp:108 msgid "" "

Bitmap Flag Screen Saver

\n" "

Waving Flag Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" msgstr "" "

Προφύλαξη οθόνης Bitmap Flag

\n" "

Προφύλαξη οθόνης Waving Flag για το TDE

\n" "Πνευματικά δικαιώματα (c) Ian Reinhart Geiser 2001" #: xsavers/main.cpp:28 msgid "TDE Screen Lock/Saver" msgstr "Κλείδωμα/Προφύλαξη οθόνης του TDE" #: xsavers/main.cpp:33 msgid "Setup screen saver" msgstr "Ρύθμιση προφύλαξης οθόνης" #: xsavers/main.cpp:34 msgid "Run in the specified XWindow" msgstr "Εκτέλεση στο καθορισμένο XWindow" #: xsavers/main.cpp:35 msgid "Run in the root XWindow" msgstr "Εκτέλεση στο root XWindow" #: xsavers/main.cpp:36 msgid "Start screen saver in demo mode" msgstr "Εκκίνηση προφύλαξης οθόνης σε λειτουργία παρουσίασης" #: xsavers/main.cpp:52 msgid "TDELock" msgstr "TDELock" #: xsavers/space.cpp:425 msgid "GL can not render with root visual\n" msgstr "Η GL δεν μπορεί να εμφανίσει με τη βασική οπτικοποίηση \n" #: xsavers/space.cpp:578 msgid "Setup Space Screen Saver" msgstr "Ρύθμιση προφύλαξης οθόνης Διάστημα" #: xsavers/space.cpp:602 msgid "Warp interval:" msgstr "Μεσοδιάστημα δινών:" #: xsavers/space.cpp:675 msgid "" "KSpace\n" "Copyright (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " msgstr "" "KSpace\n" "Πνευματικά δικαιώματα (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " #: xsavers/swarm.cpp:317 msgid "Setup Swarm Screen Saver" msgstr "Ρύθμιση προφύλαξης οθόνης Σμήνος" #: xsavers/swarm.cpp:341 msgid "Number of bees:" msgstr "Αριθμός μελισσών:" #: xsavers/swarm.cpp:417 msgid "" "Swarm\n" "\n" "Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n" "\n" "Ported to tdescreensaver by Emanuel Pirker." msgstr "" "Σμήνος\n" "\n" "Πνευματικά δικαιώματα (c) 1991 από τον Patrick J. Naughton\n" "\n" "Προσαρμογή στο tdescreensaver από τον Emanuel Pirker." #: xsavers/swarm.cpp:418 msgid "About Swarm" msgstr "Σχετικά με το Σμήνος" #: kdesavers/firesaversetup.ui:24 #, no-c-format msgid "KFireSaver Setup" msgstr "Ρύθμιση KFireSaver" #: kdesavers/firesaversetup.ui:38 #, no-c-format msgid "&Load" msgstr "&Φόρτωση" #: kdesavers/firesaversetup.ui:44 #, no-c-format msgid "TDE (default)" msgstr "TDE (προκαθορισμένο)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:49 #, no-c-format msgid "Elegant White" msgstr "Κομψό λευκό" #: kdesavers/firesaversetup.ui:54 #, no-c-format msgid "Quick Simple" msgstr "Γρήγορο και απλό" #: kdesavers/firesaversetup.ui:59 #, no-c-format msgid "Enhanced Reality" msgstr "Ενισχυμένη πραγματικότητα" #: kdesavers/firesaversetup.ui:64 #, no-c-format msgid "Hypnotic Illusions" msgstr "Υπνωτικές ψευδαισθήσεις" #: kdesavers/firesaversetup.ui:84 #, no-c-format msgid "Preset:" msgstr "Προκαθορισμένο:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:116 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #: kdesavers/firesaversetup.ui:204 #, no-c-format msgid "preview window" msgstr "παράθυρο προεπισκόπησης" #: kdesavers/firesaversetup.ui:207 #, no-c-format msgid "Here is the preview (if it is not detached)" msgstr "Εδώ βρίσκεται η προεπισκόπηση (αν δεν είναι αποσπασμένη)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:221 #, no-c-format msgid "P R E V I E W" msgstr "Π Ρ Ο Ε Π Ι Σ Κ Ο Π Η Σ Η" #: kdesavers/firesaversetup.ui:251 #, no-c-format msgid "&Show in separate window" msgstr "&Προβολή σε ξεχωριστό παράθυρο" #: kdesavers/firesaversetup.ui:259 #, no-c-format msgid "&Apply && Update" msgstr "&Εφαρμογή && ενημέρωση" #: kdesavers/firesaversetup.ui:271 #, no-c-format msgid "Show" msgstr "Προβολή" #: kdesavers/firesaversetup.ui:298 #, no-c-format msgid "Show type:" msgstr "Προβολή τύπου:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:304 #, no-c-format msgid "Simple Show" msgstr "Απλή προβολή" #: kdesavers/firesaversetup.ui:309 #, no-c-format msgid "Completely Random" msgstr "Πλήρως τυχαίο" #: kdesavers/firesaversetup.ui:314 #, no-c-format msgid "Only Change Color" msgstr "Αλλαγή μόνο χρώματος" #: kdesavers/firesaversetup.ui:319 #, no-c-format msgid "Only Change Fireworks" msgstr "Αλλαγή μόνο βεγγαλικών" #: kdesavers/firesaversetup.ui:358 #, no-c-format msgid "Number of fireworks:" msgstr "Αριθμός βεγγαλικών:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:366 #, no-c-format msgid "few" msgstr "λίγα" #: kdesavers/firesaversetup.ui:402 kdesavers/firesaversetup.ui:1237 #, no-c-format msgid "more" msgstr "περισσότερα" #: kdesavers/firesaversetup.ui:437 #, no-c-format msgid "Size of particles:" msgstr "Μέγεθος σωματιδίων:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:445 kdesavers/firesaversetup.ui:1357 #: kdesavers/firesaversetup.ui:1461 #, no-c-format msgid "small" msgstr "μικρό" #: kdesavers/firesaversetup.ui:478 kdesavers/firesaversetup.ui:1494 #, no-c-format msgid "big" msgstr "μεγάλο" #: kdesavers/firesaversetup.ui:505 #, no-c-format msgid "Use bottom fire" msgstr "Χρησιμοποίηση κάτω φωτιάς" #: kdesavers/firesaversetup.ui:552 #, no-c-format msgid "Select the color" msgstr "Επιλογή χρώματος" #: kdesavers/firesaversetup.ui:579 #, no-c-format msgid "Enable sounds" msgstr "Ενεργοποίηση ήχων" #: kdesavers/firesaversetup.ui:587 #, no-c-format msgid "Limit overload (recommended)" msgstr "Όριο υπερφόρτωσης (συνίσταται)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:595 #, no-c-format msgid "Realtime fps adjust (recommended)" msgstr "Ρύθμιση των πλαισίων ανά δευτερόλεπτο σε κανονικό χρόνο (συνίσταται)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:622 kdesavers/firesaversetup.ui:755 #, no-c-format msgid "Fireworks" msgstr "Βεγγαλικά" #: kdesavers/firesaversetup.ui:658 #, no-c-format msgid "Blinding white" msgstr "Εκτυφλωτικό λευκό" #: kdesavers/firesaversetup.ui:666 #, no-c-format msgid "Velvet purple" msgstr "Βελούδινο μωβ" #: kdesavers/firesaversetup.ui:674 #, no-c-format msgid "Deep-sea green" msgstr "Βαθύ θαλασσί πράσινο" #: kdesavers/firesaversetup.ui:682 #, no-c-format msgid "Deep red" msgstr "Βαθύ κόκκινο" #: kdesavers/firesaversetup.ui:690 #, no-c-format msgid "Multicolor" msgstr "Πολύχρωμο" #: kdesavers/firesaversetup.ui:693 #, no-c-format msgid "try bi-color fireworks" msgstr "δοκιμάστε δίχρωμα βεγγαλικά" #: kdesavers/firesaversetup.ui:696 #, no-c-format msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors" msgstr "" "Επιτρέπει την τυχαία δημιουργία βεγγαλικών που εκρήγνυνται σε δύο χρώματα" #: kdesavers/firesaversetup.ui:704 #, no-c-format msgid "Boring blue" msgstr "Βαρετό μπλε" #: kdesavers/firesaversetup.ui:729 #, no-c-format msgid "Hot orange" msgstr "Ζεστό πορτοκαλί" #: kdesavers/firesaversetup.ui:737 #, no-c-format msgid "Purest green" msgstr "Αγνό πράσινο" #: kdesavers/firesaversetup.ui:771 #, no-c-format msgid "Flames ring" msgstr "Δακτυλίδι φλογών" #: kdesavers/firesaversetup.ui:774 kdesavers/firesaversetup.ui:785 #: kdesavers/firesaversetup.ui:796 kdesavers/firesaversetup.ui:807 #: kdesavers/firesaversetup.ui:818 kdesavers/firesaversetup.ui:856 #: kdesavers/firesaversetup.ui:867 kdesavers/firesaversetup.ui:878 #, no-c-format msgid "try me" msgstr "δοκιμάστε με" #: kdesavers/firesaversetup.ui:782 #, no-c-format msgid "Atomic splitter" msgstr "Διασπαστής ατόμων" #: kdesavers/firesaversetup.ui:793 #, no-c-format msgid "Sparkling fall" msgstr "Σπινθηροβόλα πτώση" #: kdesavers/firesaversetup.ui:804 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Κλασσικό" #: kdesavers/firesaversetup.ui:815 #, no-c-format msgid "Only explosion" msgstr "Μόνο έκρηξη" #: kdesavers/firesaversetup.ui:853 #, no-c-format msgid "SuperNova" msgstr "Υπερκαινοφανής" #: kdesavers/firesaversetup.ui:864 #, no-c-format msgid "Toxic spirals" msgstr "Τοξικές σπείρες" #: kdesavers/firesaversetup.ui:875 #, no-c-format msgid "Flames world" msgstr "Κόσμος φλογών" #: kdesavers/firesaversetup.ui:890 #, no-c-format msgid "Specials" msgstr "Ειδικά" #: kdesavers/firesaversetup.ui:918 #, no-c-format msgid "Logos" msgstr "Λογότυπα" #: kdesavers/firesaversetup.ui:924 #, no-c-format msgid "Watch exploding images" msgstr "Παρακολούθηση εικόνων που εκρήγνυνται" #: kdesavers/firesaversetup.ui:927 #, no-c-format msgid "Enable images explosion." msgstr "Ενεργοποίηση εκρήξεων εικόνων." #: kdesavers/firesaversetup.ui:977 #, no-c-format msgid "TDE icons" msgstr "Εικονίδια TDE" #: kdesavers/firesaversetup.ui:980 #, no-c-format msgid "Enables TDE Icons" msgstr "Ενεργοποίηση εικονιδίων TDE" #: kdesavers/firesaversetup.ui:983 #, no-c-format msgid "Enables random TDE Icons explosions." msgstr "Ενεργοποιεί εκρήξεις τυχαίων εικονιδίων του TDE." #: kdesavers/firesaversetup.ui:991 #, no-c-format msgid "Tux" msgstr "Tux" #: kdesavers/firesaversetup.ui:997 #, no-c-format msgid "Enables Tux" msgstr "Ενεργοποιεί το Tux" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1000 #, no-c-format msgid "Enables random Tux explosions." msgstr "Ενεργοποιεί τυχαίες εκρήξεις του Tux." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1008 #, no-c-format msgid "Reduce detail" msgstr "Μείωση των λεπτομερειών" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1011 #, no-c-format msgid "useful for increasing speed" msgstr "χρήσιμο για την αύξηση της ταχύτητας" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1014 #, no-c-format msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality." msgstr "" "Όταν είναι ενεργοποιημένο, επιταχύνει τις εκρήξεις του λογότυπου, αλλά " "μειώνει την ποιότητα." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1022 #, no-c-format msgid "Konqui" msgstr "Konqui" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1025 #, no-c-format msgid "Enables Konqui" msgstr "Ενεργοποιεί τον Konqui" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1028 #, no-c-format msgid "Enables random Konqui explosions." msgstr "Ενεργοποιεί τυχαίες εκρήξεις του Konqui." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1046 #, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "Συχνότητα:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1054 #, no-c-format msgid "sometimes" msgstr "μερικές φορές" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1087 #, no-c-format msgid "often" msgstr "συχνά" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1158 #, no-c-format msgid "Flickering" msgstr "Μαρμαρυγή " #: kdesavers/firesaversetup.ui:1161 #, no-c-format msgid "enables a natural 'flicker' effect" msgstr "ενεργοποιεί ένα εφέ φυσικής μαρμαρυγής" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1164 #, no-c-format msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star." msgstr "" "Αυτή η επιλογή προκαλεί ένα είδος τρεμοπαίξιμου στη λαμπρότητα του άστρου." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1172 #, no-c-format msgid "Red-blue gradient" msgstr "Διαβάθμιση κόκκινου-μπλε" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1175 #, no-c-format msgid "emulate horizon coloring" msgstr "προσομοίωση του χρωματισμού του ορίζοντα" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1178 #, no-c-format msgid "Gives lower stars a reddish tint." msgstr "Δίνει στα χαμηλά άστρα ένα κοκκινωπό χρωματικό τόνο." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1196 #, no-c-format msgid "Number:" msgstr "Πλήθος:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1204 #, no-c-format msgid "less" msgstr "λιγότερα" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1266 kdesavers/fountaincfg.ui:142 #: kdesavers/gravitycfg.ui:142 kdesavers/wavecfg.ui:143 #, no-c-format msgid "Stars" msgstr "Άστρα" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1272 kdesavers/firesaversetup.ui:1289 #, no-c-format msgid "Watch the stars" msgstr "Παρακολούθηση των άστρων" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1275 kdesavers/firesaversetup.ui:1292 #, no-c-format msgid "Enable stars in the sky." msgstr "Ενεργοποίηση των άστρων στον ουρανό." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1283 #, no-c-format msgid "Writings" msgstr "Γραπτά" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1302 #, no-c-format msgid "Effects" msgstr "Εφέ" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1313 #, no-c-format msgid "Flash screen on explosions" msgstr "Αναλαμπή της οθόνης κατά τις εκρήξεις" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1390 #, no-c-format msgid "hypnotic" msgstr "υπνωτικό" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1417 #, no-c-format msgid "Mega flares" msgstr "Μεγάλες φλόγες" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1453 #, no-c-format msgid "Dimension:" msgstr "Διάσταση:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1521 #, no-c-format msgid "Fireworks leave a particle trail" msgstr "Τα βεγγαλικά αφήνουν ίχνος από σωματίδια" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1524 kdesavers/firesaversetup.ui:1527 #, no-c-format msgid "not yet ported" msgstr "δεν έχει προσαρμοστεί ακόμα" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1560 #, no-c-format msgid "Flash opacity:" msgstr "Αδιαφάνεια αναλαμπής:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1568 #, no-c-format msgid "min" msgstr "ελάχιστο" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1601 #, no-c-format msgid "max" msgstr "μέγιστο" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1628 #, no-c-format msgid "Fade effect" msgstr "Εφέ ομαλής εμφάνισης" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1639 #, no-c-format msgid "Spherical light after explosion" msgstr "Σφαιρικό φως μετά την έκρηξη" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1642 #, no-c-format msgid "warning, this can shock your mind :-)" msgstr "προσοχή, αυτό μπορεί να σας σοκάρει το μυαλό :)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1645 #, no-c-format msgid "" "Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful " "experience." msgstr "" "Πολλαπλασιάζει τον παράγονται για σωματίδια κοντά σας, με αποτέλεσμα μια " "πολύχρωμη εμπειρία." #: kdesavers/fountaincfg.ui:28 #, no-c-format msgid "Particle Fountain Setup" msgstr "Ρύθμιση προστασίας οθόνης Σιντριβάνι σωματιδίων" #: kdesavers/fountaincfg.ui:59 kdesavers/gravitycfg.ui:59 #: kdesavers/wavecfg.ui:65 #, no-c-format msgid "Use textures" msgstr "Χρήση υφών" #: kdesavers/fountaincfg.ui:67 kdesavers/gravitycfg.ui:67 #: kdesavers/pendulumcfg.ui:435 kdesavers/rotationcfg.ui:344 #: kdesavers/wavecfg.ui:73 #, no-c-format msgid "&About" msgstr "" #: kdesavers/fountaincfg.ui:92 kdesavers/gravitycfg.ui:92 #: kdesavers/pendulumcfg.ui:427 kdesavers/rotationcfg.ui:336 #: kdesavers/wavecfg.ui:95 #, no-c-format msgid "&Cancel" msgstr "" #: kdesavers/fountaincfg.ui:100 kdesavers/gravitycfg.ui:100 #: kdesavers/pendulumcfg.ui:416 kdesavers/rotationcfg.ui:325 #: kdesavers/wavecfg.ui:103 #, no-c-format msgid "&OK" msgstr "" #: kdesavers/fountaincfg.ui:111 kdesavers/gravitycfg.ui:111 #: kdesavers/wavecfg.ui:114 #, no-c-format msgid "Shapes" msgstr "Σχήματα" #: kdesavers/fountaincfg.ui:153 kdesavers/gravitycfg.ui:153 #: kdesavers/wavecfg.ui:154 #, no-c-format msgid "Flares" msgstr "Φωτοβολίδες" #: kdesavers/fountaincfg.ui:170 kdesavers/gravitycfg.ui:170 #: kdesavers/wavecfg.ui:170 #, no-c-format msgid "Particle size:" msgstr "Μέγεθος σωματιδίων:" #: kdesavers/gravitycfg.ui:28 #, no-c-format msgid "Gravity Setup" msgstr "Ρύθμιση βαρύτητας" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:42 #, no-c-format msgid "KPendulum Setup" msgstr "Ρύθμιση Εκκρεμούς" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:86 #, no-c-format msgid "" "

\n" "m2
\n" "-----------
\n" "m1+m2\n" "

" msgstr "" "

\n" "m2
\n" "-----------
\n" "m1+m2\n" "

" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:130 #, no-c-format msgid "" "

\n" "l2
\n" "------
\n" "l1+l2\n" "

" msgstr "" "

\n" "l2
\n" "------
\n" "l1+l2\n" "

" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:174 #, no-c-format msgid "g" msgstr "g" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:217 #, no-c-format msgid "E" msgstr "E" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:260 #, no-c-format msgid "" "Perspective
\n" "Change [s]" msgstr "" "Αλλαγή(ές)
\n" "οπτικής γωνίας" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:264 #, no-c-format msgid "" "specify the time in seconds after which a random perspective change occurs" msgstr "" "καθορίστε το χρόνο σε δευτερόλεπτα μετά τον οποίο συμβαίνει μία τυχαία " "αλλαγή οπτικής γωνίας" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:313 #, no-c-format msgid "Bars" msgstr "Μπάρες" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:327 #, no-c-format msgid "M1" msgstr "M1" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:341 #, no-c-format msgid "M2" msgstr "M2" #: kdesavers/rotationcfg.ui:42 #, no-c-format msgid "KRotation Setup" msgstr "Ρύθμιση KRotation" #: kdesavers/rotationcfg.ui:80 #, no-c-format msgid "Traces" msgstr "Ίχνη" #: kdesavers/rotationcfg.ui:102 #, no-c-format msgid "x" msgstr "x" #: kdesavers/rotationcfg.ui:118 #, no-c-format msgid "y" msgstr "y" #: kdesavers/rotationcfg.ui:126 #, no-c-format msgid "z" msgstr "z" #: kdesavers/rotationcfg.ui:212 #, no-c-format msgid "Theta:" msgstr "Θ:" #: kdesavers/rotationcfg.ui:228 #, no-c-format msgid "Lz:" msgstr "Lz:" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:27 #, no-c-format msgid "&Include images from sub-folders" msgstr "&Συμπερίληψη εικόνων από υποφακέλους" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:35 #, no-c-format msgid "&Random order" msgstr "&Τυχαία σειρά" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:48 #, no-c-format msgid "Resi&ze images" msgstr "Αλλαγή &μεγέθους εικόνων" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:73 #, no-c-format msgid "I&mage folder:" msgstr "Φάκελος &εικόνων:" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:84 #, no-c-format msgid "Show &names" msgstr "Προβολή &ονομάτων" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:126 #, no-c-format msgid "&Delay:" msgstr "&Καθυστέρηση:" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:137 #, no-c-format msgid "Random &position" msgstr "Τυχαία &θέση" #: kdesavers/wavecfg.ui:36 #, no-c-format msgid "Bitmap Flag Setup" msgstr "Ρύθμιση Bitmap Flag"