# translation of superkaramba.po to Khmer # translation of superkaramba.po to # # Auk Piseth , 2006. # Khoem Sokhem , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: superkaramba\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-03 18:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:10+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," "piseth_dv@khmeros.info" #: src/karamba.cpp:172 msgid "&All Desktops" msgstr "ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់" #: src/karamba.cpp:180 msgid "Desktop &" msgstr "ផ្ទៃតុ &" #: src/karamba.cpp:195 msgid "Update" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ" #: src/karamba.cpp:197 msgid "Toggle &Locked Position" msgstr "បិទបើក​ទីតាំង​ជាប់សោ" #: src/karamba.cpp:207 msgid "Use &Fast Image Scaling" msgstr "ប្រើមាត្រដ្ឋាន​រូបភាព​លឿន" #: src/karamba.cpp:219 msgid "Configure &Theme" msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធស្បែក" #: src/karamba.cpp:221 msgid "To Des&ktop" msgstr "ទៅកាន់​ផ្ទៃតុ" #: src/karamba.cpp:223 msgid "&Reload Theme" msgstr "ផ្ទុក​ស្បែក​ឡើងវិញ" #: src/karamba.cpp:225 msgid "&Close This Theme" msgstr "បិទ​ស្បែក​នេះ" #: src/karamba.cpp:2056 msgid "Show System Tray Icon" msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​ថាស​របស់​ប្រព័ន្ធ" #: src/karamba.cpp:2061 msgid "&Manage Themes..." msgstr "គ្រប់គ្រង​ស្បែក..." #: src/karamba.cpp:2065 msgid "&Quit SuperKaramba" msgstr "ចេញពី SuperKaramba" #: src/karambaapp.cpp:143 msgid "Hide System Tray Icon" msgstr "លាក់​រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ" #: src/karambaapp.cpp:195 src/karambaapp.cpp:213 src/main.cpp:92 msgid "SuperKaramba" msgstr "SuperKaramba" #: src/karambaapp.cpp:223 #, c-format msgid "" "_n: 1 Running Theme:\n" "%n Running Themes:" msgstr "ស្បែក %n កំពុង​រត់ ៖" #: src/karambaapp.cpp:357 msgid "" "Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in " "background. To show it again use the theme menu." msgstr "" "លាក់​រូបតំណាងថាសប្រព័ន្ធនឹង​រក្សា​ការ​រត់ SuperKaramba នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ ។ ដើម្បី​បង្ហាញ​វា​" "ម្តងទៀត សូមប្រើ​ម៉ឺនុយ​ស្បែក ។" #: src/karambaapp.cpp:359 msgid "Hiding System Tray Icon" msgstr "ការ​លាក់​រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ" #: src/main.cpp:43 src/taskbartest.cpp:38 msgid "A TDE Eye-candy Application" msgstr "កម្មវិធី TDE ដែល​មើល​ទៅ​ត្រជាក់​ភ្នែក" #: src/main.cpp:51 src/taskbartest.cpp:45 msgid "A required argument 'file'" msgstr "ទាមទារ​ឯកសារ​អាគុយម៉ង់" #: src/main.cpp:95 msgid "(c) 2003-2006 The SuperKaramba developers" msgstr "" #: src/taskbartest.cpp:53 msgid "karamba" msgstr "karamba" #: src/taskmanager.cpp:465 msgid "modified" msgstr "បាន​កែប្រែ" #: src/themefile.cpp:213 msgid "" "You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can " "contain executable code you should only install themes from sources that you " "trust. Continue?" msgstr "" "អ្នក​ទំនងជា​ដំឡើង និង​រត់​ស្បែក %1​SuperKaramba ។ ដោយ​ហេតុ​ថា ស្បែក​អាច​មាន​កូដ​ប្រតិបត្តិ អ្នក​គួរ​តែ​" "ដំឡើង​តែ​ស្បែក​ពី​ប្រភព​ដែល​អ្នកជឿទុកចិត្ត ។ បន្ត​ឬ ?" #: src/themefile.cpp:215 msgid "Executable Code Warning" msgstr "ការព្រមាន​អំពីកូដ​អាច​ប្រតិបត្តិ" #: src/themefile.cpp:215 msgid "Install" msgstr "ដំឡើង" #: src/themefile.cpp:228 msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "ឯកសារ​ឈ្មោះមាន %1 រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ ?" #: src/themefile.cpp:229 msgid "File Exists" msgstr "ឯកសារ​មានរួចហើយ" #: src/themefile.cpp:229 msgid "Overwrite" msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ" #: src/themesdlg.cpp:131 msgid "Get New Stuff" msgstr "យក​របស់​ថ្មី" #: src/themesdlg.cpp:132 msgid "Download new themes." msgstr "ទាញ​យក​ស្បែក​ថ្មី ។" #: src/themesdlg.cpp:134 msgid "New Stuff..." msgstr "របស់​ថ្មី..." #: src/themesdlg.cpp:147 msgid "Open Local Theme" msgstr "បើក​ស្បែក​មូលដ្ឋាន" #: src/themesdlg.cpp:148 msgid "Add local theme to the list." msgstr "បន្ថែម​ស្បែក​មូលដ្ឋាន​ទៅ​បញ្ជី ។" #: src/themesdlg.cpp:166 src/themesdlg.cpp:180 src/themesdlg.cpp:365 msgid "Uninstall" msgstr "លុប" #: src/themesdlg.cpp:207 msgid "*.theme *.skz|Themes" msgstr "*.theme *.skz|Themes" #: src/themesdlg.cpp:208 msgid "Open Themes" msgstr "បើក​ស្បែក" #: src/themewidget.cpp:78 msgid "

%1 running

" msgstr "

%1​កំពុងរត់​

" #: src/superkaramba.kcfg:7 #, no-c-format msgid "Show system tray icon." msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​របស់​ថាស​ប្រព័ន្ធ ។" #: src/superkaramba.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Themes that user added to theme list." msgstr "ស្បែក​ដែល​អ្នកប្រើ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​បញ្ជី​ស្បែក ។" #: src/superkarambaui.rc:4 #, no-c-format msgid "C&ustom" msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" #: src/themes_layout.ui:22 #, no-c-format msgid "SuperKaramba Themes" msgstr "ស្បែក SuperKaramba " #: src/themes_layout.ui:41 #, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "ស្វែងរក ៖" #: src/themes_layout.ui:57 #, no-c-format msgid "S&how:" msgstr "បង្ហាញ ៖" #: src/themes_layout.ui:66 #, no-c-format msgid "All" msgstr "ទាំងអស់" #: src/themes_layout.ui:71 #, no-c-format msgid "Running" msgstr "កំពុង​រត់" #: src/themes_layout.ui:135 #, no-c-format msgid "&Add to Desktop" msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ផ្ទៃតុ" #: src/themewidget_layout.ui:72 #, no-c-format msgid "

1 running

" msgstr "

​កំពុងរត់ ១

" #: src/themewidget_layout.ui:106 #, no-c-format msgid "Header" msgstr "បឋមកថា" #: src/themewidget_layout.ui:122 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "ការពិពណ៌នា"